장음표시 사용
71쪽
ali incline in ille omnion uia in Wori a published by Xenophon si a no divides into boota, ut that the division vasi de aster his sine byramne e litor, Mi also adde ui sum- Inarim. e leam stoin the lue o Xenophon by Di enes
materia is o methoetica that Mi ver divide the Anabasis into Volcs and chapter did ima Was plaint sugusted in ute miscitaeis his may readit be see by a glance at the tities of the lmohs and Chaptem. The cressibilin os the Anabasis has more than Me been calle in question Some have thought it a species lea putson to austis Xenophon besore his offende countrymen in regis to his relations vit Cyriis, and ven to the woridunde an assume naine. The evidence so this te is souight that it ma ivellae tisregarde l. Xenophon' instes led hirn to the compositionis historices mas. What more natural tha that he hould write an account os the nios remarkable expedition known ii to that time in hic he had theso ne toriae a prominent figure 8 e had indeed, no broad, philosophi gras os historica principies an tendencies, like Thucydides; ut e vas ver observing, an no delati vasso vin portant a to escam his attention The best mosos his truthfuliuem however, is me tone os his narrative. Lilce Caesar hera alc os himself as riter in the fidit person, butas cloe in the stird, - thus in the areative placing himsel asa member os ille expeditionis a levet vit, the rest He is evel'here candid There is no trace os self-glorification, osthmst at his enernies, oris excuses sor iniseis, ther inan a simple intementis motive nomand then. In thera eches an speeches ere a common rhetorica device in ancient Writem - SOme aliosvince iust be niade so the fac that Xenophon ad in reproduce theni frona memory. ut vhenthe Anabasis inuen- probat ly a early a 37 B. C.
72쪽
m lamus staternent Would have been at once delecte and conua licted, and the authorit os the vori impugne lae tondre verγ. ther accounts of the rape sitio an Retreat vere Winem; ne os them, by Themistogenes the Syracusanr Xenophon lumsessilentions at the pening of the third NHic os his uenio, though oine vitiiout mo reason thini uiat hethere reserario his o vn Worit, circulate unde a fictilious nanae. But Xenophon's areative has alone survived doubiles be-Apari mi it literar excellence, in Anabasis is a Wo os Meat histori valite. It supplies an inportant lini in me histor os the relations hae een Greece aevi Persia, ethe contactoso in Europe in the orient. I grues a vas arnotin os insorination about the places, peoples, an institutions of IVestem Asia inat ostemvis Would probabiniae uniuio m. inalty, it presentario ali ages in inspiring example os What dete inedmen, in te nidst os ovemhelmin disticulties, an accom
73쪽
Mi solio vin table hine in generit ut comenis os theseum book of the Anabasis. For fuller ouiline os theraret Mur books, consul the suminar in the text.
75쪽
I. ἄροιο, και Παρυσάτιδος ἰπνονται παῖδες δύο, πρεσβύτερος μεν 'Aρταέρξης, νεώτερος δὲ Κυρ- ἐπεὶ δ' -σθενει Λιψεως καὶ ὐπώπτευ τελευτην του βίου, ωὐ Mia οἱ τω mae ἀμφοτέρω παρεῖναι ὀ μὲν οὐ πρεσβυ- τερος πα-ν ἐτνααν ' Κῖρον δε μεταπέεσσα ἀπ της somm ει αυτον - ἄχνην ἐποίησε, καὶ στρατηγον δ' αὐτον inutile Πάντιχον, σοι, Καστωλου πεδιον ἀθροιζονται. ναβαίνει ἀν ό Κυρος λι- Τισσαφέρνην - φίλον, και - Ἐλληνων δ' ἔχων πλίτας ἀνέβη τριακοσίους, ἄρχμ α δ αυτων ενίαν Παρράνιον. Ioa Ἐπεὶ δ' ἐτελεύτησε vela καὶ κατέστη εις την βασι
76쪽
τοῦ Κυρν, φιλουσα αὐτον μαλλον φ τον βασιλευοντα Ἀρταξέρξην. .
in malis preparations ιν auarie Au miner. πιστις δ' ἀφικνεῖτο των παρὰ βασιλέως - αυτόν, πάντας ἴτω διατιθεὶς πεπέμπετο ἄστ αμ μαλλον φίλους εὶναι η βασιλεῖ κα των παρἈαυτω δε βαρβάρων ἐπεμελετο - πολεμεῖν τε κανο ευν καὶ ωνομως ἔροιεν αυτρ. Τὴν δ' Ελληνικην δύναμιν εθροιζεν ως μαλωτα ἐδύνατο ἐπικρυπτομνος, πως τι ἀπο--κευότατον λάβοι βασι-io inci δε οὐν ποιεῖτο τὴν συλ λογήν. οπόδας εἶχε φυλακὰς εν ταῖς ro σι, παρηπειλε τοι φρουράρ ι ἐκάστοις λαμβάνειν ανδρα Πέλοποννησίους τι πλείστους καὶ βελτιστους, ως ἐπιβού ύοντος Τισσαφέρνους τα raro σιν.
Aia γὰρ ωαν αι Ιωνικαὶ πολεwπω ψέρνους το ἀρχάῖον, is ἐκ βασίλέως δεδομέναι, τότε δ' ἀφέστασαν πρὸς Εὐρον πασαι πλὴν Μίλητου ἐν Μίλων δὲ - ψέρνης προαισθόμενός τινας ταὐτὰ βουλευομένους. - in αὐτων ἀπέκτεινε, τους δ' ἐξέβαλενών ὁ δὲ Κω--πολαβων -- φεύγοντας, συλλέξας στράτευμα ὰπώλιόρκει Μίλητον καὶ io κατὰ πιν -- κατὰ θάλατταν καὶ ἐπει-- κατενειν τοὐς ἐκπεπτωκότα καὶ αμ αδ αλλη πρόφασις ην αὐ- - ἀθροίζειν στρώτευμα. ος δὲ βασιλέα πέμπων ξίου, ἀδέψος ἄν--οὐ δοθη- ναι ι ταύτας τὰς πόλAις μαλλον η ισσαφέρνην ἄρχειν as αὐτων, καὶ ἡ μήρου συνέπραττεν αὐτ ταμα υσυ βασίλεος τὴν μεν προς έαυτον ἐπιβουλὴν ου ησθάνετο, Τισσαφέρνει δ' ἐνομιζε πολεμουν αὐτον ἀ- - στρω πώματα Mara ν -- Οὐδώεχθετο αὐτῶν πολεμούντων. καὶ γὰρ uiso ἀπέπεμπε του τι ομένους δασμούς ἐκ v των πόλεων ἄν Τισσαφέρνους ἐτύγχανεν Ἀων. ἐ
77쪽
λαβων το χρυσίον στράτευμα συνελεξεν ἄπο τούτων των
χρημάτων καὶ ἐπολέμει εα ερρονησο ορμώμενος τοῖς - τοι ἰπερ 'κ λησπόντου καὶ μέλει τούς Ε ληνας.ωστε καὶ χρήματα συνεβαλλοντο αὐτ εἰς τὴν τροφην
-νων μέσεον, καὶ δεαμιναὐτο μὴ πρ4σθε κατα σαε - τους ἀντιστασιώτας πρὶν εν αμν συμβουλεύσηται.
78쪽
εκέλευσε συν αμ στρατεύεσθαι, ποσχρομενος αυτοῖς, εἰ
aενίας μὲν δὴ τους ἐκ των πόλεων λαβρον παρε νε- ις Σάρδεις, οπλίτας ει τετρακισουιλίους, Πρόξενος δὲ παπιν
εχων πωτας μεν εις πεντακοσιους και χιλιους, γυμνητας
et δὲ πεντακορίους, Σοφαίνετος δ' ὁ Στυμφάλι- οπλίτας ἔχων χιλίους, Σωκράπης δ' ὁ Ἀχαιος οπλίτας ἔχω
πεντακοσιους, Παπίων δ' - αρελ τριακοσιους μὲνοπλίτας, τριακοσίους δε πελτα τὰς ἔχων παρεγένετο - δε και υτος καὶ ὁ Σωκράτης των ἀμφὶ Μίλητον στρα-as τευομένων. ουτοι ἐν εἰς Σάρδεις αὐτ- ἀφίκοντο. πισσαφέρνης δὲ κατανοησα ταυτα, και μείζονα ἡγησάμενος εῖναι η -Qπὶ Πισ- την παρασκευην, πορεύεται βασιλέα Ἀδύνατο τάχιστα, ιππεας ἔχων - πεντακοσίους.
4 βασιλευς μὲν δὴ ἐπεὶ ηκουσε Τισσαψέρνου - Κύρου
79쪽
πεντακοσίους, ὁ πας και Αἰνιανας καὶ 'ολυνθίους. Ἐντεω- ἐξόλαύνει σταθμολπρῶς, παρασά γας εἴκοθιν, Ioia Κάλαινας on Φρυγίας πολιν οἰκουμένην - ην καὶ .
εχ απ4ώρει, λώνεται οἰκοδομησαι ταὐτά τε α βα- σαεια και τὴν Κελαινω ακρόπολιν. ενταὼθ εμεινε Κὐ- ρος μερας τριάκοντα και ηκε Κλεαρχος ὁ Λακεδαιuόνιος ἔχων πλίτας χιλιους και πελταστὰς Θρακας κτακοσιους
και τοροτα Κρητος διακοσίους Ἀμα δὲ καὶ Σωσις παρῆν μ
80쪽
56 ANABASIS.ό Συρακοσιος χων πλίτας τρAκοσιους, και Σοφαίνετος ὁ Ἀρκρμων οπλίτας ἡλιους ἐνταυθα mox ἐξέτασιν καὶ ἀριθμον των Ἐλληνων ποίησεν εν ' παραβεων, καὶ 'ενοντο οἱ σύμπαντες όπλῖται μεν μύριοι ad χίλιοι, s πελτασταὶ δ' ἀ- τους δισχιλίους. 'rae rames a Pinae arrearao 'Faxa.'Eντευθεν ἐξελαύνει στωμους δύο, παρασάγγας δέκα, ο εἰς Πλτας, πολιν οἰκουμένην. ἐνταυθ' - ρον ἡμέρας
io τον λῶνα καὶ Κύρος Ἀντευθεν ξελαύνει σταθμοὐ δύο, παρασά Q δώδεκα, εις Κεράμων ἀποράν, πολιν Οἰκουμώνην, ζεσχατην προς τῆ Μυσία χώρα. - εὐθεν ἐξελζαύνει 1 σταθμοὐ Vela παρασάγγας τριάκοντα, εἰς Καύστρου πεδίον, πολιν οἰκουμενην acia αὐθ' ἔμεινεν ωρας ταντε κα- is τοῖς στρατιώταις φείλετο μισθος - οὐ τριῶν μηνῶν,
καὶ πολλάκις ἰόντες ψπὶ τὰς θύραι r,robta ora ἐλπίδας 'λεγων διηγε καὶ δῆλος ην ἀνιωμενον ου γὰρ ην προς του Κύρου τρόπου ἔχ'ντα - ἀποδιδόναι. si αὐθ' ἀφικνεῖται 'Eπύαξα - Συεννεσως προ συαμ am λίκων βασιλέως παρὰ Κωον καὶ ἐλέγετο Κύρω δολαι χρήματα πολλά τε δ οδ στρατι τότε ἀπε&ost Κυρος μισθον τεττάρων μηνῶν elae δ' ἡ Κίλισσα φύλακας περὶ ἄμην Καικας καὶ 'Aσπενδίους ἐλέγετο δὲ καὶ συννεν σθαι Κωον τῆ Κιλίσση ' ἐντευθεν δ' ἐξελαύνει στω is rar δύο, παρασώνγας δέκα, εἰς Θύμβριον, πολιν οἰκουμένην. ἐνταὐθ' ην παρὰ την δον κρηνν Μίδου καλρυμένη του Φρυγων βασιλεις, ἐν β λέγεται Μιδας τον Σάτυμνθηρῶσαι oris πάσα αὐτήν.