장음표시 사용
41쪽
i4 IN EPIs TOLAsλων , σὴ κεκτημένων. Congruere haec satis videntur cum iis quae ad Lieticum scribit J in δ' vμετσραάλωτοῦμεν ere. & ep. I. de solitudine sua . Ut enim horum temporum scriptorNicetas- δεον υ τοποις δυρεννήτοις πανερήμοις τοῖς μονάξουσιν ἀποτάξουσα σκήνωμια. βuοἀβ in Orphanotrophio postea vixit ;fui se ibi μμοναζοντων Vul μοναζουσῶν καταγώγια, 'naras ct Anna locis altaris narrant. Contra vero,quid esset, cur Monachus de capillo tantopere quereretur , quod capite fluxi Der , ut ipse facir epist. Io. aut qui monacho idem conveniret unguento delibutus, ut habet epist. I 3. 8 De Monachorum tonsura his temporibns , te- sis es Cedrenus, qui de Michaele Calephate a ne de imperio dejecto scribit, . κατα τὸν νῆσον πρώτην ριονα τηριν την κοιτροκην ἀποθέμενος τυχα δ λοιπον της ζωης διηνυσε - . In insulae Potes Monasterio mundanum deponens capillum reliquam vitam exegit. Verlim , cum nunc quoque Graecos -- nachos Sideamus capillo aliquanto longiore uti ct cum lapud Latinos , non id facere Ecclesiasticam tonsuram, lut crines resecandi omnino sint; rem plane apud me consituere non possum: es, ut verum fatear , in eani partem inclinat animus , quae ponit, a Plochoprodromo. qui se etiam Ilarionem monasico nomine vocat, fuisse. . l' Prodromum ηsrum diversum . 'Versus, quibus in Baream e Baon scribens, parentibus se ortum probis narrar,optimisque disciplinis in-Braictum , ct de avunculo Episcopo loquitur , a fert Fa
42쪽
re , eumdem floruisse secuto v. Fabricius , quo auctore mel re se id ille dixerit , fatetur se ignorare . Arbitror
tamen, in errorem inductum a Crri nomine, quod nonnulli ei tribuerunt , quod Iegerent κυρου Θεοδώρου vi
Προδρόμου : Θrum vero illum celebrem sub Theodosio j niore olim lis Praefectum , posea S rnaeorum Episcopum, sunt qui Cotyaei Episcopum fui spe volunt, tit Baronius tradit. Supervacaneum vero es admonere, κύρου pro κουρίου dixisse , maxime aevi sequioris Graecos , adeoque titulum honoris esse illud, non nomen in Theodoro nutro, uti animadverterunt jam multi , Bam thius , Gaulminus , Fabricius cte. Ceterum aetas Theodori , praeter ea quae superius diximus , confirmatur ex his epi solis notris; ex p0irema scilicet quae ad Gregorium scribitur ora πρὸς τὸ νησιον ὀ άγιι πιτος ημῶν δεσποτης απὸ ω πατριαρχίου ἀρρωτήσας ω παρωτη ποιμενος : quando ad Insulam venit Sanetissimus Dominus noster e Patriarchatu postmoibum & abdicationem . Nemo hic non agnoscet Michae- Iem II, Oxiten dictum; qui cum m. II 3. Leoni Styp-piora successser, pos annos duos , mensesque octo , quo=ejus sedi Philippus Cyprius , atque omnes alii Patriar charum catalogi tribuunt, se Patriarchatu abdicaVir, ut Nicetas ', Cinnamus scribunt. Atque hinc cons matur , quod erat ex aliis monumentis consiturum o, nobis , floruisse Prodromum , usque ad an. II63.; ad dere etiam possumus adari. 1 146. IIac
a Ad ait, ' a Lib. a. num. 3. 3 Lib. a. &c.
43쪽
16 IN APIs To I. Asme lingius fortasse de Scriptore nonro , de quo sunt ferme omnia , ut vides , obscurissima : nec tamen. nos aliquid non illuserare cupimus . God episeolas spectat , sunt ilia numero X1 v. magnam partem oscissae,
quaque ab aliis acceptas epistolas laudant, aut easdexnexpetunt, non me aliqua intermissonis earum querela. Eloquentia tamen hominis extat, plane 'gularis , qliae in eodem argumento, eoque vulgari, habet nihilominus
semper aliquid quod delectat. Morosis praesertim hominibus , qui genus illud fanidient redundantis θ quasi
Iascivientis orationis, reputandum es, non aliter scribere hoc tempore consueGis' qui apud Graecos doctissimi atque eloquentissmi habebantur , imo resoricos ipsos, ut ex Nicera , Anna Omnena, aliisque conriat . R sat ut de Interpretatione mea dicam . Et primum , cur Italice vertere has Prodromi litteras maluerim Z Verum hoc ex me qui molesqsmum hoc rric Umumque interpretandi negotium aliquando susceperunt, eos quaesit
ros non puto . Satis enim norunt, quanto commodius
Graecis Italica respondeant, quam Latina Cur igitur minus hoc mihi mole ita non caperem p minus etiam I ctoribus , quos ferme Italici sermonis non imperitos οὐ venturos mihi sperabam , exhiberem λ Pinea tamen , cum essent qui latinam inrerpretationem flagitarent, totum id negocii amico dedi, qui nostram cum vidisset, e Graecis tamen suam adornavit. Itaque s hac alicubi discrepat a mea , non recuso , quominus illi potius Iector haereat quam mea . Ego in Graecis exprimendis par
to fortasse libertui versatus sum. Nolebam enim, Ita
44쪽
hea Iegentem , non tam Italica verba ctsermonem ne sirum invenire , quam Graecum seu barbarum . Sed tit in ceteris, ita Lc multo magissua cuique ratio is consilium placet. Ut Graca darem correctiora , ad Z ticanum Odicem cccv. quem superius descripsi , confugi ; attulit etiam Opem aliquam in nonnullis quae continebat , ejusdem Vaticana Bibliotheca codex Othobonia nus . in variantibus lectionibus exhibendis, site emendandis nutris, primum indicavi litIera C. ,sive eum,C dicem Vaticanum praecise appellavi, alterum O. idenothobonianum . Admoneo tamen nonnulla adhue videri corrupta in Graeco textu, qua ex codicibus his resilui nullo modo potuerunt; θ ex conjectura ipse mea sum interpretatus : in aliis etiam qua sunt integra, non assecurum me Scriptorem meum aliquando, credo . Sed nimirum ignoscet hoc mihi , qui recentiorum Graecorum
libri, novis saepe vocibus aspers, exemplis , jocis , allusionibus quas appellant, aliisque hujusmodi referri, quam mi obscuri , non ignorant ; vel etiam credent Myrmanti, festinanter haec , aliisque disrictum , Occuparionibus scilicet qua muneris mei sunt, veluti ἐν
46쪽
Ono oramai tre di interi passati, o se-lice e saggio amico mio; e noi colle Orectate lese stimo aspellando ilcanto di primavera delia sacra rondine tua. E questa, non so se s degna do questo nostro deserto sperche te rondini ivisogliona partare pili ove e degli uomini la fie- quenaa inaniore ) ovvero patir non potendo ilsreddo , che se qui tra noi, si vuole essia tacere , e va procrastinando it canto suo . Perche non diroio , che sottraer ce lo vostia dei tutio, sorse noldi eta reputando affatio indegni. Deli non tacereo rondine pili di Ogni altra cara, aliungandoci troypo l' inverno col tuo tacere . Deli canta, e col Can-B a . tare
47쪽
ε γ-ζους Cod. Vari a Ita in Cod. nostro : sensita satis manifestuc, vera Iectio obseura 3 sorte κατακωκυμερον plorantem .
Nos quidem, o capiens talixque anima, post tertium ipsum diem, aris rectis auribus saerae hirundinis tuae carmen expectantes sedemus . Haee autem , nescio an nostram hane solitudinem aversata eonsuevere enim hirundines in frequentissimis Ioeis esse loquaeiores , an frigidae huius tempe- ictatis pertaesa , taeere adhue vult, cantumque suum disierre pergit in dies . Neque enim nobis illum invidere dieam , indignos forte nos eo esse ee sens . Ne taeeas o hirundinum optima, silentio tua hyemem nobis dii itur ni. ςm ciliciens . imo cane , c tuquet , veris nobis voluptatem repraesenta .
48쪽
tare it sol laeteto a noi ne porta della primavera. Ben-chε udiamo mi dire , che primavera non se rondiane sola; ma si che tu la serat, la quale te attre tui te avangi: e se giusta Eraesito, uno ii quale ollimo δ, vale per diecimila ; ed una rondine pure , dove ot-tima s' incontri essere, dourassi per diecimila computare . E diecimila rondini faranno ben presto laprimavera ; sicche io gia ridente veda it glorno suo, e l'erba soavemente dula terra spuntare , e gli alberi con quella come capellatura di fiori, coperti
Con tali sperange noi si ii aspeltiamo , sacra Sirena . Non permetiere dunque , polchε abbiamo queste concepute, che restiam noi cosi ; ma lettere
I.tsi enim dicere solemus 3 vel ab una hirundine nequaquam esei s Deleatu tan. en , quia rcli alias hirundines anteeellis. Si enim unuε qui optimuν sit pro deeem millibus et , iuxta Heraelirum s Se una hirundo pro deeem millibus computati debet , si eveniat esse illam optimam . Hirundinum vero decein millia celerius otnnino ver saeient 3 ut d ridentem vernum ego diem videre possint, & herbam e sol ci molliter erumpentem, atque in eapillorum morem arbores flotibus onustat . uane spem foventes re , o saera Syren .ex-psetanaus . Ne ergi, postquam hoe speravimi g, adhue ita motari sinas, sed epistolis epistolas repende 3 nee dedignere 3 quod pro aere tu aurum exhibeas δ
50쪽
delle lettere tue paragonate, certamente che me-no grate , e rOZZe totalmente saran ripulate. O
Sole delle Stelle maniore , quanto di soprabbon- dante dolcegeta vi h in quelle lettere sparso l conquanto altissima vita vien ta mente a Dio guidata e sublimatat come t 'Attico partar vi fiorisce lNon cosi Mirone in brongo scolpi , nε cosi Fidia dipinse , o Architele lavoro ; Mirone una statua ,
una imagine Fidia , una colonna Architele , e conmaestria grande e proporgione to secero , cometu , o uomo divino, di un partar virile l' idea ra presenti come in una statua . Sebbene ho io errato , statua chlamando lo seriver tuo. Perchδ d' una statua P artificioso lavoro , netl' esterno solamente consistendo , potere non ha di darie l' anima . Que sto h quel solo , in cui e l' arte dalia natura avan-Zata . Ma la tua lettera , ed e net corpo suo esteriore un bel lavoro , ed a questo con mirabile a cordo P anima di dentro corrisponde . Cosi legati