장음표시 사용
21쪽
sumpsisse putaret. Hoc autem addo, in aliquot Ciceronis locis, plane respondere vocem Tectus metaphoricam Graecae: cuius origo pariter origini illius respondet. est enim a se significante Tego. Dicitur. que interdit metaphorica itidem significatione AH, pro Arcana seu secreta in pectore clausa cotineo,& caveo diligenter ne lingua ea effutiat. Ideoque γονωτερος Αρεπτα - - , quod prouerbialiter dicitur, malim interpretari Tectior Areopagita, quam Taciturnior Areopagita.Quisquis enim tectus est,is etiam taciturnus esse solet, in iis quidem certe quae occultare vult: sed qui taciturnus, non continuo dicendus est tectus. Vtitur autem comparativo Sc Cicero in oratore. Iam vero esse ita intelligendum illud prouerbium, vel haec AEliani verba testantur,ελεγ βου--ι--ψεως
Seὸ obseruandum est diligenter quod dixi,
quum nὀster scriptor videatur latam nomini υmυλοι significatibnem dedisse, tan- qua opponere voles Atticos υmυMis Athe niensibus, quos vocat προπις:ta-
me voce illa dici potius de hominib' qui in iis quas alui simultatib', occulti sit de tecti. Postremum illud, esse exploratores seu
li uti ibus non a Mut aliquid salte i*us occasone cc
nuptaebcret: prael patrocinio desiis mis negotiutatis homine inuic eos qui caus mcipio
23쪽
testimonium extaret,qua ponitur pro σνκοφ ιν, videri posset ita sumendum ut αἰασείειν interdum sumi videmus: pro Soli citare ad res nouas. siue Concitare ad seditionem. Caeterum paucis tandem verbis encomtum Athenarum latissime pates, includit:dicens,quantum caeterae urbes in iis quae ad voluptatem,necnon iis quae ad vitae emendationem pertinent, ab agris disse rent nisi quis milli,quantum agris praestarent tantum discriminis inter Atheniemsium urbem dc reliquas suisse. Totius huius loci verba haec sunt, Τών 'Cνοικοιουτων , οἰ είν αὐ-, οἰ
'micitiam malo: vi, quat Usta verba sunt,
25쪽
Eι δἴ os κρεμν 2- κεχις, ωνλειον. Quorum versuum elegantia quoniam cum obscuritate coniuncta est,quem ex illis erui sensum, lectori consideradum proponam,
eiusque iudicio si modo hoc illi non obtusum est atque hebes) subiiciam. Si inquii Athenarum spectator non fui
sti, truncus es. Quod perinde esse puto arediceret, Si,quum tantis tamque variis laudibus Athenae ab omnibus efferantur, eas tamen non spectasti, quod laudes illae nullum tibi eas uisendi desiderium excitarint, non homo,sed truncus appellanduS es. Sin earu spectator fuisti,sed no es irretit', asinus es. Id est, Sin ita spectator earu fuistivi te suis illecebris no irretierint, es asinus. At si aequo animo ab illis discedis,es atanus clitellarius. Que tame versum admittere sensum duplicem existimo:ut declarabo, quum meam de tribus his appellationibus, ληες, ος, ριν μον,sententiam aperuero Voce truncum arboris significari, satis notum est:sed hoc quoque sciendum est,
ata metaphora Graecciansurpare, qua Lahaeas ultirpant: quoa tin re imitari dixer
27쪽
cui alioqui satisficere possit. Ad secudam
autem appellationem quod attinet, quae est ονος,talem metaphoram non sbium in Latina lingua ut vel in illo Terentii loco videare est s ed in vernaculis etiam linguis retin ri scimus: verum hic ad prouerbium respici crediderim,ονος λυρος,Vel πος λυρος ἀκουωκ. ut qui Athenaruita fuit spectator ut nullis earum illecebris sit captus, comparetur as-no,de quo dictum fuit, ονωπις θ - ω- ἐram. Neque enim haec ita intellugo ut ab Erasmo intelligutur: quanuis nullam huius loci mentione fecerim in iis quas olim edidi animaduersionibus in Erasmicas quorundam adagiorum expositioncs.
In eos linquit ille qui quum nihilintelligunt, tamen perinde quasi nihil non intelli unt, ita tibus astudunt aut arridet dicentibus. Gibus addit, Est autem asimo naturale subinde mouere auriculas, veluti significanti se iam
mussigere, quum nihil etiam audierit. At ego crediderim referedum hoc ad magnum animalis huius stuporem,quo fit ut nulla ublius vocis,quantumuis canorae, non enim me hic astringo ad significationem nominis illius ii θον:sed simul ad illa ονος λυρος ια. respicio nulla ullius concentus voluptate capiatunut quaedam animalia capi v
29쪽
M DICAEARCHIma de asello verba, sunt Horatii: sed omitto quod de eodem addat,iniquae metis. Quum autem dixerit, φυγου τεον ol' ως ἔνι sui rum 9ς- ἀς ἡδέως , λυε μος,a que his verbis versus Lysippi subiunxerit, non dubium est quin ad meretrices ista reserenda sint, quae semel irretitos iugu suum quantumuis durum ferre cogunt. Haec est mea de versibus istis sententia. Caetenim quod in paraphrasi primi versus dixi, Non homo es, in eo Tullium imitatus sum, qui lubenter tali ioco haec praefigit. Sic legimus
Epish ad Atticu,lib.i, Abest enim frater
se amantissimus mei . non homo ,sed litus atque aer, se solitudo mera. Vbi lubenter hanc lectioncm sequor, potius quam auteram,quae hab et, se amanti mMetestin. Item epist. Ir, vel ictib. 7, L. Caesarem vidi
fiat is mandatis: non hominem ,sed sico - ραν μolutas:vt idipsum mihi uti videatur imridendi causa fecisse, qui tantis de rebus huic
mandata dederit. Sed obseruandu est, quod in illo priore loco dicitur, non homo, Iedlitus atque aer, or solitudo mera, laudantis verba esse: contra in hoc posteriore, non hominem, sedsiopa Euias, esse vituperantis: siue hunc scopas solutas appellet, ad eius sermo.
raespiciendo , cui nNihil ineptius
Titili, ad exponenda a moni nec pra nec c iciat. Ad illum aute. uallinet, praecedentia persuadet, eum votas,atrem, & solitudineratius sinum non mi.
α consilia deponere solitudini comal itain hoc in eo quC dixeris, lapidi tres illos veri r inrundem comicrisina beris Atque
30쪽
nem respiciendo, Cininem respICierido , Cis i in Q PCS nec caput sit: q. d. Nihil inepti ax Ho mine isto fingi potuisset, ad exponetinci iII madata, quu iussi orii meC pes inevi Q Pint esset)siue sib
