Eneida

발행: 1863년

분량: 47페이지

출처: archive.org

분류: 미분류

21쪽

Giras ianias nothes in astro Pomprimera veg. euario dia parecto lalteri a somarior sin i montes despriars adoririoso despodii et humo Suellans las velas, nos encorva mos obre lii remos noui ny demora; los marinos essoriundos agola las spumas I barren los

Besde lueg me recogon salvado do las ondas lasatheras de las Estrosadas Las istas dichas con nonabruariego Mirosadas esta ei et grandonio, lasaeuales habitan ta atro Celeno Ddemas arpias, despuesque les sue cereadacia casa de Fine F dejaron de intello sus primeros sestines Ningvn monstruo harma triste que ellas, ninguna est 6 ira divina mas ruet surgi de Ias ondas deastigia. os emblantesd esias aves son de doneella, si recurrimieni de lenire seisimo, sus manos corvasa sus picos siempre palidos de hambre.-Luego quo abordando aca enuamos en los puertos hyalii que emos at egres re-banos de vacas por do quier en los campos Iaanado de cabras porta Tecta in guardia in na. cometemos con et ferro, I convida mos a los Dioses Dat mismo Iupiter a partir de la presa. uego algamos unos lechos sobrecla curva riberna nos regalamo conuicos sestines Poro las Iarpias repentinasia an de los montes conran ueloque susia, Iaaten Sus alas con grande strepito, I destri gaestas carnes Stasasean eo su contacto impuro lambien seoyeun hirrido atror en medio det olor putrido De nuevo, en unaetim apartado, briol hueco de una mea, encerrados e torno con Arboles I tupidas som-bras, preparamos tros maniares, I reponemos et uego encias aras.

Dira ver de diversa regio dei cietoo de sus maridas invisibies, larvidos turba uel en torno decla res conraus cureo pies T con supte metve inmundos los mariares Enionces es intimo a los compa-neros que Omen las armas, AEu hatque hace la guerra con estaraga cruei. Iricen no de ovo modo que' que son mandallos 3 dispone porcla recta las spadas cubierias I guardandos escudos tapados. Por tanto, as que habiendo b ado, metieron uid porclas curvas ri-beras, Miseno clara senat con su hueco bronce desile la alta talaya. Los companeros invaden DensaJan uevos combates para heri cone fiere a las obscenas aves de mar per ni recthen violentia algu-na e sus plumas ni heridas en et tomo fhuyendo condigera fugacias, re generatio es serupulos en to iocante at sindo res de la industria e laepoea de Eneas. Si embargo et poeta debe cuida et colorido locat emesis punis como enio demas. cc 22 Tetrum odorem: N Sr. Arrue traduee: hedor fetido teli Pigei-ro: μι- insoporishis per esios o pleonasmos; οιο seisimo es peristatis deh dor; unque is traduocion des 8r Pilleir es menos demiada, Desio quemn hedor pii de se mas soportille que ouo. Do 231 Hatriam mensas -Ml in tabo mesas de ningum lase Morin lodice claro Nova reparona tin noti ara festin como no las his in oeo donde dice με vam Mempta fames epulia mensaeque remoιae iampoto se irata de m sas encla predictio de Celeno, apesar de Rum que quiere ver alli mesas, ues se irata de tortas cocidas a rescoldo-Menaarime de meιior 3 est porcio que a cadaeual le ioca, i or retensio time los tuos senti dos en que se usa Alaunos an cri-tioad a Virgilio de haber iugado eo la palabra mensa, per privarie de se recurso seria pedirie vera hietes interveni los oraculos, que eas nunea illaba sino poe

22쪽

infelix vates, ei rumpi pectore hane vocem: ε Laomedontiadae, e paralis inferre bellum 'bellum etiam pris caede boum et juvencis straiis ei pellere insontes Harpyias regno patrio Aeeipite ergo atquc sigile animis haec mea dicta uua Pater omnipotens p dixi Phoebo, ei Pheebus Apollo mihi, ego maxima Furiarum pando vobis. Petitis Italiam cursu, ei vocalis veniis ibitis Italiam ei licebit inuare portus; sed non cingetis moenibus urbem datam, ante quam dira fames ei injuria caedis nostrae subigat vos absumere malis mensas ambesas.

Dixit ei ablata pennis refugii in silvam. At sanguis dirigui sociis gelidus subita formidine animi cecid/re, nec jam amplius jubent exposcere pacem armis sed votis ei precibus, sive sint des seu volucres dine ei obscenae. Ei paler Anchises, palmis passis de littore vocat magna numina et indicii meritos honores. Di, prohibete minas Di, avertiterialem casum et plac di servate pios. , Tum jubet deripere senem illore et laxare rudentes excussos Noli tendunt vela fugimus spumantibus undis qua

venius et gubernator vocabant cursum.

Jam apparet medio fluctu Zacynthos nemorosa, et Dulictam, ei Same, et Neritos ardua vis. Domus seopulos Ithacae, regna Laertia, et execramur terram altricem saeviijsses et mox aperit tu nimbosa cacumina moniis Leucata ei Apollo EE formidatus hamus. Fessi petimus hunc et succedimus parvae urbi anchora actius de prora puppes stant liuore. Ergo sumus potui tandem tellure in peraia, ei lustramur Jovi et incendimus aras votis, et celebramus h lora Mila ludis Iliacis socii nudati labente oleo exercentia stras patrias juvat evasisse tot urbes Argolicas et tenuisse fugam per medios hostes. Interea in circumvolvitur magnum annum, et glacialis hyems asperat undas Aquilonibus Figo postibus adversis elypennem rere gestamen magni Abantis et signo rem carmine Eneas a sus de Danais victoribus die i haec arma. FP. Tum jubeocli vere portus et considere transtris; ocii riunt mare emtam et

κε 275 μοι formidatus: a ha de emendae et sit donde est et templo, pero

23쪽

briolos astros, nos deianua resaraedio fida I su rasiro asquerosos. La unica Coleuo se quedo seniada en una brena altisima, inlati prosetisa, rexhalo de su pecho est vox:- 04hos de Laomedon .acasset os preparati, hacernos la guerra' la guerra hasta por una malanga de vacasa por uno terneros volinados Da expeter a lacinoeentes

Harpias do su rein paterno Recibi puesa grabad en uestros is, mos esias mi palabras. Itaque et adre Omnipotente preduo D bo,cyami Febo Apolo, Foda mayor de las Furias octo defcctro. Mei a rumbo adtalia, F, placando a lus tentos, ireis a Italia, ros serfida lo

c edida antes que una ora hambre Dei ultrage de iampinamiento a contra nosotros sibi. 4 levania con uestras quilinas tos analia aros medio roidos. Duo, alaad por sus alas se resusio en is aetva. Pero a mis compatieros sedes quedo Sericla sangre holada de sus torepentino desinararon sus brios, ni exigenda mas que se reclame la

de Itaea, reinos de Laertes, F execramos la terra que crio in rupi Uises, inmediaiamente soman las imas tormentosas det monta Leucada Iapolo temido de is marinos Caasados nos diratinos hseia et Leniramos iendassequena cludad et anclara eslia de prsta, las po-Pas se recuestra encia risera. Por consiguiente, diffruta mos , sin dectsta uerra mesperada, I nos purificamOS .en honor de dupiter, Dencen- demo las aras para os saorificios, I celebramos laxeostas de Aecio eo juegos Iliacos. Los companeros deSnudos eo abu ante oleo,

Hereitan las luchas de la patria les alegra haber evadido innius ciu- clades Argolicas 'aber dirigido la fugaso medio de los ene uigos. Eatre tanto et sol ora e torno de si grande octi . De glacia in-vierno exaspera las ondas conclos aquilones. Fit en los pilares dellionis umescudo de hueco bronce, prenda dei alienis Abas, Deo ignosi hecho con est inscripcion: Eneas dedico estos armas m do a Mimnaos sevcedores. niunces mando de arcios pueripsa hemarseen los hancos; los comDaneros Iotan et n- a porta ob rem lasliquidas lianuras Inmeuia iumente timos escondidas sis ulosas

A los traductores les merece et Massister disits Feriodos ellos han eopiadoram o Feste sin recelar nata de su propia interpretarion' esulana mas diciendo en . 'la: α Auda 3 soberbia Maiia de Eneas que, en medio de las iudades 3 de. las istas de los Gri os erige trolaos de los mismus cri ros emedores a Pero M. contexi de los versos inmediatos que da por causa de la inscription Ia alearia de haber evadido invias eludados Argolicas, d iera ensenarie M P. Rue a supti l elapsis de esie modo: Dinos

posui haec arma elapsus de Danais victoribus.

24쪽

verrunt aequora Protinus abscondimus aerias arcesilaeaeum ei e

rimus litiora Epiri, ei subimus portu Chaoni et ascendimus celsam umbem Buthroti. Hic incredibilis fama rerum occupa aures elenum Priamidem regnare per urbes Graias potitum .eonjugio ei sceptris Pyrrhi ricidae

scin et Andromachen cessisse nerum marii patri hhJ. bstupui:

et pectus est incensum miro amore c0mpellare virum ei cognoscere lanius casus Progredior portu, linquens classes ei liliora. Tum serie

Andromache libabat dapes solemnes ii et tristia dona cineri a/j, in

luco ante urbem ad undam salsi Simoenus, ei vocabat manes ad iu-mulum Hectoreum, quem sacravera inanem viridi cespite ei geminas aras, eausam lacrymis V conspexi me venientem, ei amens vidit circum arma uola, exterrii magnis monstris diriguit in medio visu ;ealor reliqui ossa labitur; et vix tandem longo tempore, satur:- 4 , nate dea, asser te mihi vera acies, verus nuntius . Ne vivis' aut, si alma lux recessit, ubi est Hector , Dixit, et effudit lacrymas, ei implevi omnem locum clamore. Vix subjici pauca serenii, et turbatus hisco raris vocibus , - Equidem vivo, et duco vitam per omnia extrema. Ne dubita, nam vides vera Heui uuis casus exci

pitae dejectam iani conjuge' aut quae fortuna satis digna revisit

Andromachemeclaris, ne servas connubia Pyrrhi W-Dejecit vultum, et est locula voce demissa: ,- una felix ante alias virgo Priameia,

situ iussa mori ad iumulum hostilem sub altis moenibus Trojae, quae

non pertuli ullos sortitus, nec captiva tetigii cubile heri victoris Nos vecta per diversa LL aequora, incensa patria, enixae servitio, tulimus astus stirpis Achilleae et superbum iuvenem, qui secutus deinde suu mermionem Ledaeam ei hymenaeos Laoedaemonios, transmisit me habendam Heleno, famulam famulo. Asi restes, inflammaius magno amore conjugis erepide min, et a latus furiis scelerum, excipit illum incautum ei obtruncat ad aras

cc 297 mugio e seeptris Pyrrhi: e enuende e calidadde tutor de Moloso, hii de Pirro 3 Andromam

ΗΗ 296 Marito afrio. eleno eram solamente decla patria de Andromae sinoque era su euhado, hermano de Hector. in aes Solannes dapesu osennia deriva de solua anno se rata ves de sacristio de tabo de Moa que debia celebrare una sola ea vi ano porque endo demas este merificio uel smaparato. A ma Libabat ineri: e trata de lamentia que quedaba an et ara despue delsacrificio en es emira hacia ella las libationes con lethea sanoe, Nun et rito usual, eomo se vi e las ex&mias hectas a Posidoro. N P. Rueo De Sr. Arrue rem querin a se trale de las emiras de Hector que Andromam ubies traido alis permen tes insos sepulcro no se lumina tumulum inanem, iraduccion literat delariego enotaphion, notasso, sepulcro vaei 3 puramenis honorario.

25쪽

eumbres de los Feaciosa costeamos las riberas det Epiro, Peniramosen et puerto Laonio F subimos si a empinada cluduit de Butroto. Aqui uncinereibi rumor de sucesos previene mi Oidos que Help-no horae Priamo rein por las cludades riegas, posesionado delmatrimonio I cetros de Pirro, nieio de Eaeo, 3 que Andromac hari

cado demue oram marido de Su atria. Me orprendi I mi echo ar-dio on indecibis anhelo de interpela altero 7 couoeer inmano suce-sos. Me adelanio et pueris, dejando las escuadras I riberas xla sa-κon casualmente Osrecia Andromac Sus sestines solemnes 3 sus tristes

dones a la ceniga, en uniosque delante decla eludad junt ad onda dei salso Simois y amaba a los manes at tumulo deiector, que ella

hahia consa ad vacio con verde ceSped F las dos aras, casio de agrimas. si que me miro venir Dagorada vi e su derredor las a mas Troyanas, a terrail de so grandes prodigios, quedo Fert en medio de la vision et calor abandono sus hues , desssimyasel apenas por finit cabo de largo rato, dice:- aeaso, hiis de Diosa, te presen- tas fi mi, veriadera sombra, mel mensagero Acaso vives o si la lux vita te se hacido a donde est,mecior s-Duo derramo la-grimas ruleno de si clamor iudo ei espacio. Apenas respondo algunas palabras ara despavorida, Τ turbad balbuceo con enirecoriadas πο- ees:-caolor cieris vivo Parrastro la vid poraodoctos estremos no cludes, pues vecta realidad.-M . que deuracia tes recoge a ti, α huersana de ian nobi es so . que fortuna basiante digua in sa- vorece de uevo' Tu la Andromaca de Hector, guardas acas e conlae delirro', ita bri et rostro 3 habio con vocabatida o unica selia sobre lasistras la doncella hua de Priamo, mandada mo- rir junio alafimul enemigo, b ocios alios muros de Troya que noc sustio ningunos sorinos, ni mutrea loco et lectio de summo venoedori Nosotras, conducidas por estranos mares, despue de incendiada lac patria, hechas adres en et cautiverio, sus rimos las altiveces del vastago de Aquiles L, se iove soberbio que siguiendo despue si Hermione nieta de Leda Llas nupcias Lacedemonias, me dio en posω sion ameleno 3 caniiva Dei cautivo Mas restes inflamad dele grande amor de suisposa queri arrebataron, Dagitatio de las furias

xx mi imo Pria nem -Se irata de Polixena nurante una tregua, se mamorn Aquiles de ella, lasidio Lia binuo, per viri a casam fusi sesinad portaris iunio alas aras de Molo D reo La Ombra de Aquiles exigi de suratio Pirro vencedor, quePOlixena sues sacrificada a sus Manes rasi se decuto. LL 325 Diversa aequora --Ya hicimos nota el valor de si represion. Et Epiro quedaba emesecto uera seria patria, rno hia parte de Grecia si mas tarde Andre,inaca seriuria de que Pirrita hara traido a una costa estrangera hasta para sus incedores.suu 32 Deinde se sua: sto no quiere deei que et compromis de Pirro conuermione sume posterior ara casamimio con Andromam sino quem l recibio hasia despue que Menelao estuvo de regres en ΕSparta.smi 330 reptae eonjugis -Hermi eo era casada conirestes smo que lectabiasido prometida por indaro, Quel de esia ovon,inua de Menelao Minio su pari sela habia prometido a Pirroo se la entrego electivamente. restes se considero despo, do, Meianxa Pirro ante las aras de Apolo en Delsos, tu mismo quera padre habi sidomuerto portaris aniestas aras de Apolo Timbreo, 3 por es dice que orestes le mata ad nos patrias, esto es, ante las aras misma que virenti mori a su adre Aquiles. Los si-lios uero diversos Idas aras de mismo Dios.

26쪽

patrias Phrs regnorum reddita oo morte Neoptolemi cessii Heleno qui dixit rampos cognomine Chaonios ei omnem Chaoniam a Trojano

chaone ire, ei addidit Pergama qq et hanc arcem Iliacam uos.

Sed sibi, qui venti, quae sata dedere cursum aui quisnam deus appulitae ignarum nostris orip quid puer Ascanius ne supera ei vescitur aura quem jam Troia tibi. Tamen ecqua cura est puero amissae parentis Ecquid ei pater Eneas et avunculus ector excitat illum in antiquam virtutem ei animos viriles , Talia sundeba lacrymam ei ciebat incassum longos fletus, quum heros Helenus Priamides fisi sese a senibus mullis comitantibus, et agnoscii suos et tus duci ad limina, et multum undit lacrymas inter singula verba Procedo, ei agnosco parvam Troiam ei Pergama simulata magnis et rivum arentem cognomine Xanthi, ei amplector limina oriae Scaeae min. Necnon et Teucri ruuntur simul urbe socia; rex accipiebat illos in amplis porticibus, ei libabant poeula Bacchi in medio aulai, et impositis dapibus auro, tenebant pateras SS .Et jam dies ei alter dies processit, ei aurae vocant vela, ei carbasus inflatur tumido Austro. ggredior vatem his diciis, a quaeso i lia: ,- Troiugena, interpres Divum qui sentis numina Phoebi, iri tripodas, lauros Clarii, qui sidera, et linguas volucrum, ei omina pennaei petis, age sare namque relligi prospera dixi mihi omnem cursum, ei cunei divi suaserunt numine petere Italiam et laniare te ras repostas sola Harpyia Celaeno canii prodigium novum et nefas dictu, ei denuntia tristes iras ei famem obscenam quae prima pericula viis vel quid sequens possim superare tantos labores', Hic Helenus, caesis primum juvencis de more, exorat pacem divum ei resolvit villas sacrati captus, et ipse, Phoebe, ducit manu ad tua limina me suspensum mulio numine, atque deinde sacerdos canit timex ore divino: - Nai Dea, nain manifesta est fides te ire per altum auspiciis majoribus; sic rex Deum sonitur sala et volvi vices is

ordo versiturin Expediam sibi dictis pauca ε multis, quo tutior lustres

soo 333 Reddita morte: llaralmsute, lassarie de esos reinos devuella acla here eis de in hiio Moloso te inexst Heleno. D 335 Chaone . cim era hermano de Heleno. si lavo la deuincia de mala

leam querer, en una parfida de eva Dpor es trala de honrar in memoria dando su nom-bre a rete pias rectentemente colonigado. suu 336 Addidit Pergama :-Perstoma vim de Wssos la torre 3 es no rei lectivo pararalsiissea et omiunio de las sortificationes. Et P. Meo die que 'Pergama maeaque sui arae Iliam Maod vi reves sociosPergama murus esteriores h marissa demas, 3 Arae ecla eludadela emel retro de la potiaeton. Despue his eluda-des que se flamaron simplemente Pergama, esto es, los Bais ιes, io ualla es sino laaraduction decla vor in ira Larisso, que signisse tomismo. a iuus la que a reo siempre en est palabra deberia desaparerer.

27쪽

- 21 4 d. Sus crimenes, sorpretae isse incauto Vis deguella ante las aras

patrias. a parie de reinos que quedo pommuerte de Neoptolemo loco ameleno, quieniambissos campos con et nombre de Laoniosactoclacla abnia de Troyano Caon, Danadio baluartes Desia cludae, lis Iliaca sobre las cumbres Perorati que tentos, qu destinos in an ad rumbo' o qui Dios, si que supieras, te ha ualdo a nuestras plaJas . que es de nitio Ascanio Vivo acasor se sus tenta ella brisa et a quiena Troya te. . . . . qu cuidad sene el nino de su perdida madre . que tal supadre Eneas 3 sutio Hector

te estimula at antiguo valor I auos brios varoniles 'sTales cosas deeia condurimasa prolongaba en vano et largo lianis, cuando se presenta de los muros et heroe Heleno Priamides con muchosque te companaban, I reconoce fidos suyos, Dalrere nos conduce asu umbrales,' largo siempo erram lagrimas entre cada palabra. Pas adelante I reconorco una equena rora 1 baluaries que remedan a los grandes, Nun arroy cas seco con et Ombre de danto, Fabrago los umbrales decla pueri Scea clambien los Teucros disDu-tan a a par de est cludad aliada. Et reflos recibi en espaciosas galerias 3 libaban copas de Bacoen medio det alio, I puestocios man-jares en et Oro tenta las eo S. raram dia Dotro dia paso, Lias brisas invita fidas velas, se es- pande silieneto con et hinchado Austro. Interrogo at adivino con es-ias palabras 1 le pregunto tales eosas ci rorano, interprete de los Bioses, que sienies las inspiraciones de Febo, sus tripodas I laure- les de Claros, que sientes os sirosa los canios de las aves flos agueros de s ala velog ea di pue una divinacion lavorabie ha prea sagiad iodo mi rumbo, Diodos los Diose con su inspiracion me han aereuadido si buscar la Italia 3 a penetra ensaises remotos; a sola Harpia celeno me vaticinam prodigio nuexo quem e lieito de- cirio I me denuncia tristes iras una hambre obscena. 40u peli- gros evito primero' i De qu modo puedo evita lamanos trabaros 'sAqui Heleno, sacrificando primero uno terneros eomo de costum-bre, implora lata de los Bioses 7 suella las vendas de sus sagradas Sienes, Irat mismo, o Febo, conisu mano me conduce si tus umbrales estando I absorio con tu gran divinidad, I en eguida et sacerdote Vaticina estas cosas conisu hoc proseuca Huo de Biosa, pues es manislesta a certega de que surcas et mari orios auspicios maJο- res; si sorte los hados et re de los Dioses, s combinarios lances, a tal ordemes et que ora te esplicare conmis palabras algunas cosas de enire muchas, para que mas confiado recorras los mares hospi-

Iaal 51 Pors Seceoeu steti significa uage, armamento, ueMeS. trafago, Henea designa la pueris quo daba salida a fodo esto. No se debe traducir; a puerιode See como si laeseruo re de persona o de iugar. MD 355 Baptibus auro: a carnes servidas en agilla de oro, procedente della Ie de Tro3a pue como Pirro sue et gela principes su pari debio se considerable..t enebant pateras: irgilio comete aqui impleonasmo inultimentea adema su idea de que irviesen los mariares en platos de .ro es contraria acla situacion damas en undia de duelo se hiro in eos ni en et palacio de Priamo, a menos para inda ima comi-liva. sias clases de neglige ias son las que los literatos e uenira en mestro poeta.

28쪽

aequora hospita ei possis considero portu Ausonio naul Parcae Prohibent te seire caetera H et Saturnia uno velat Helenum nari. Principis, longa via invia dividii procul longis terris Italiam quam tu,

ignare, jam rere propinquam ei portus vicinos quos paras invadere, Ei remus est ientandas in unda Trinacria, et aequor salis Ausonis est lustrandum navibus, et lacus inferni et insula Circes Ereae, CUJastequam possis componere urbem terra iussi. Dicam tibi signa; iuuenci condita mente muni ingens sus, invenia sub ilicibus Iliiureis ubi sollicii ad undam fluminis secreti, jacebit enixa triginta seius capitum, alba, recubans solo, albi nati circum ubera, is erit locus urbis ea

certa requies laborum. Nec tu horresce morsus mensarum suturos.

Fata invenient viam ei Apollo vocalus aderii Aulem effige has te ras ei hanc oram hilaris Itali, quae proxima pessunditur aestu nostri aequoris cuncta maenia habitantur malis Graiis ei hic Locri arycii posuerunt maenia. Ei laclius Idomeneus xv obsedit milite campos Salentinos hic est illa parva Petilia Filocleis ducis Meliboei subnixa muro. - uuin, ubi classes trammissae steterini trans sequora, et

jam solves vola aris positis in hiiore, velare comas adopertus amictu purpureo, ne qua facies hostilis ocurra inter sancius ignes in honore Deorum et turbel mina. Socii lenean hunc m0rem sacrorum, ipse laneis hunc casti nepotes maneant in hac relligione.-Αst, ubi venius admoverit orae Siculo te digressum, et claustra angusti Pelori r rescent, petantur tibi va tellus et lixa sequora longo circuitu suge littus dextrum et undas. Ferunt hoste loca dissilitisse, convulsa quondam vi et vasta ruina, lanium vale mutare longinqua eiustas sevi,iquum protenus ulraque tellus foret una ponius venit medio vi et abscidii undis aliis Hesperium Siculo, et Rierluit aestu arva et urbes diducias angustes littore Scrila obside latus dextrum, implacata Charybdis Duum, atque ier sorbet in abruptum vastos Helus imo

gurgite barathri, et rursus erigit alternos sub auras et verberat sidera unda. At spelunca cohibet caecis latebris Scyllam exseriaulem ora ei trahentem naves in saxa Prima facies est hominis et virgo pulchro pectore tenus pube postrema est pristis immani corpore, commissa caudas delphinum utero luporum Pnesta te, cessantem, lustrarenaeia Pachyni Trinacrii, ei circumflectere l0ng0s cursus, quam V

tW as Parcu prohibent:-Ε re de los Diuges es et Fatum euyos deerelos podia dupiter faber per no alterarios L eoma debesi despue de Seire 3 no despue de Heleno, uesio siue es ridiculo edari a uno deci lo quemo sabe siendo a ignorantia misnia niu susitiente para ello. Et vel dadero sentido es que Heleno diemque sis mu- has rosas per que se limita a presaguli solamente quellas para las uales no hauerse,id de dun iii de de caltaria'.

29쪽

- . 23

et talariosa puedas repos in uniuerto Ausonio pue las Pareas im- piden que Sepacto demas, y juno Saturnia prohibe a Heleno decirio.

Desde luego, una larga via intransitada separa et freni conclargas ctierras esa Italia que tu, o ignorante, racla crees cercana, J Sus puertos Vecinos en que te preparas aintrar. menester esitrarie remo enacia onda Trinacria, I har que recorrer condas naves la planicie del mar Ausonio' os lagos de Insterno Dia ista decla oriental Circe,

antes que puellus Senia tu iudad n una tierra segura. o te dirε los signos; tu tentos uardados en ta mente Cuando una ingente cerda encontrada brio las encinas de a costa estando tu solicito et junt a la onda de ui rio solitario, estara tendida habiendo arido eis elata lectioncilios blanca recosiada en e sueto, Aus blan salios en torno a las ubi es, este sera et luga de la cludad, este et descanso eierio de los trabrios Ni tu te tengas horror Deso de rostr las mesas. Los destinos abrira camino DΛpolo invocado te asislirh. ero evicta las iterras Ira orilla de la costa italiana que proxima es anada por et restrio de uestro mar indas las muralias stan habitadas por riegos nemigos. qui han pueSto sus muros los Locrios Na- ricios, I et Lictio Idomeneo asedio conis tropa los campos de Sa- lento; qui est esa equena Petilia de Filoctetes guerrem de Me -

libea protegida por uia muro Taun deseues que tus eScuadras en- viadas alta seiunieren detenido alistro lasside esos mares, Ida cum plastus votos en las aras algadas sobrela costa vela ius cabellos cu- έ bierto con un manio de purpura no ea que algun rostro euemi- go ocurra ei medio de los sanios uegos en honor de los Diose re turbe los gueros. Tu companeros observe est rito de los meri scios, obssimul tu mismo I permanegcanis est observantiariose iudosos descendientes. ero, si que puest y en marcha, vi vien to te acercare ad ribera Siciliana, Iaa Se vaJan estrechando os pa- sos det angosio Peloro, busca lariterra ieta uterila Llos mares igquier- dos con largo rodeo, huye la costa derecna' sus Ondas. Dicen que estos iugares reventaron desgarrudos enis itempo con violencia re eo vasta ruina tanto puelle ambiar a remota antiguedad decla epoca), cuando hasta eniunces una botra region habia sido una sola; vino e marior medio con violencia, y corio con sus ondas et lado

uesperio de Siciliano, I bano con sit avenida los cameosa ciuilades Separada por una ungosi ribera. Scita sedi et ad derecho, la inplacaste Caribdis et aquierdo,o tres veces absorbe precipiet ladamente las vastasilas en et hondo despeliadem de abismo I de

nuevo laclanga ad os atres una trasistraS, F agoinclo astros con Suc onda. Pero la caverna reiiene en sus obregos scondites a scita que abre sus boeas Latine las naves a ius penus aspecto ade-

Itiu 386 irres AEnpm ire nativa de Ea ista' cludad enclas boeas de Fasis, rio de Coiquida, era bila de Aetes re de Colcos Isaare de Medea Circe habia bus indo unresurio emuniimis dei litora italiano Los poetas la hacen hilarae sol lo que equivale adeci que vino de riente. vvl 401 Lyelius -Εs decir de tete eludad decla ista de Creta. Los Loerios sericios eran distinios de los Locrios rosios, es de los Epirestrios, 3 de los punctos.

30쪽

qua sides ait, si ApoIlo implet animum veris YYὶ, nodicam tibi illud

unum, nate Dea, et unum m omnibus, et repetens monebo iterum et iterum primum adora prece numen magnae dunonis libens cane vin

ia Iunoni, et supera potentem dominam donis supplicibus II in sic denique victor millere de relicta Trinacria ad fines Italos. Ubi dela

tus huc accesseris urbem cumaeam ei lacus divinos AAA et Averna sonantia sit is, aspicies vatem insanam quae e ii sata sub ima rupe, es manda soliis notas et nomina uuaecumque carmina virgo descripsit in soliis digerii in numerum, BBB atque relinquit seclusa antro. Illa manent immota locis neque cedunt ab ordine; verum quum tenuis ventus impulit eadem verso cardine, ei janua iurbavi teneras stondes, deinde nunquam curat prendere volitantia cavo saxo, nec revocare silus aut jungere carmina inconsulti abeunt ei Odgre sedem Sibrilae. Hic, quamvis socii increpilani, et cursus vocet vi vela in alium, ei possis implere sinus secundos cccin, ne qua dispendia monusuerint tibi lanii quin adeas vatem ei poscas oracula precibus. Ipsa canat, et olens resolvat vocem atque ora illa expediei tibi populos Italiae ei bella ventura, ei quo modo fugias ei seras quemque laborem, ei venerata dabit cursus secundos. Haec sunt quae liceat te moneri nostra voee; vade age, ei se ad aethera Troiam ingenium saetis DDDj.-uus postquam vates est effatus sic ore amico, dehinc impera ferri ad naves dona gravia auro ei secto elephanio, et stipa carinis ingens argentum et lebeias Dodonaeos loricam trilicem consertam hamis ei auro ERE ei conum insignis galeae et cristas comantes, arma Neoptolemi Ei sunt sua dona parenti, addit equos ei addit duces FPFὶ, simi instrui socios armis.

imi 43 Imple animum veris: Dis es, veris raticiniis, po et tropo metalepsis. lnt a Bonis supplicibus: Metonimia quiere deeir: dones que han de Mestiguarta intencio de inplicar, si resolviendo et tropo con dones 3 Suplicas. IAAA 442 Laeus dirinos et Averna: Este lago existe odaria talo eliso re de Lago de Tripergola. A una orta distantia se vendas ruinas de uitem o de polo Diagrina de a Sisita. emperador Augusto unio et lago Averno con a Lucrino, por una

canal, de modo que ambos desagusianis elisar. Et terremoto de 1538 lia cambiado completamenteriodo aque silio. Et lago tenta manantiales de agua lurviendo, lugubres cavida-des, erguidos negesaeos penones 3 en medio unas alturas en que deseollaban uno bo ques consurados a necate. Ima 446. Bigerit in numerum:-Las Sibilas en medio de convulsiones 3 desinuos, proseria palabras incoherentes que, recogidasPorcios sacerdotes, era pumias en eras; per aqui es lamisma Sibila quien versissea. Numerus importa la forma de verso Deum mina significa una inserincion o una redaction Lex erat horrendi eaminia es decisiel tenor de laue era terrime.

SEARCH

MENU NAVIGATION