Eneida

발행: 1863년

분량: 47페이지

출처: archive.org

분류: 미분류

31쪽

et lanimes humano Des una doneella de lindo Melio hasiacla intura; et o detrus es una alleua de norme uerpo que eune colus de delfines ara vientro de obos vale mus, nunque tardeS, recorrer las punius delia luino de Sicilia 3 costea en torno sus largos rum bos que taber isto una sola ver a la disοrmo scita bri su Vasis antro 3 sus enascos que resuena eo los perros marinos. Ademas, si liene Heleno at na ciencia, si ha confianga para et vate, et si Apolo liena de verilades su mente, te revendre aquollo Solo, o huo de Biosa, 7 aqueiIocon presereneia a tollo I volvienuo sobre ello te amonestari una I tra veg. Ante tollo adora con ruem et mimen oe a gran Iuno; gogos brinda ius ostendas a Jun y venco a lac derosa rein eo ius dones suplicantes. si por iis, a sali do Sicilia, seras dirigido veneodor a los confines de Italia. uego quae conducido alli te acercares acia cludad de Cumas Da sus lagos mis teriosos, y aclos Avernos bullendo entre las solvas, veras 1 la vate furiosa me aluein los adosario una rota profunda Leonna a laschrias signosa nombres Cualesquier oraculos que la doncella tra men lasarius, los pone en verso flos deja pariados en et antro; per mando girando et quicio las empria uti ligero tento, Ida puer-cta desacomodo Ias ternasi as, nunc cuida ella en eguida d. re coger las que voletea encia hueca pena, ni de restabiecer si si tua tuaelon 6 sunta sus versos. Se an los quem lienen contestaeionc odian la gruis de la Sibila. qui por mus que te rinan los coma paneroso et umbo ita me con urgencia las velas acia lorano, α puellas henchir sus prosperos liegues, ningui perivici de la de-ἀ mora se harari de tanta importancia, que poris no eas a la Si-α bilaque pidas con m ego sus oraculos une ella misma vaticine I de buena gana suelte su Voga sus palabras ella te esplicaraclos puellios de Italia 3 las guerras venideras, I de que modo huyasa Sustas cuale quier trabrio, I veneradari dara rumbos lavorabies. stas son las

cosa Sobre que es lictio que seas moneStad por uestra ogkanda et pues, I ha surgirini ciet una rora inmensa por Susiaganas. La cuules cosas despues que si las duo et vate con tono amistoso, manda ei seguida irae a las naves uno regalos de oro flabrado mar-

Icccl 455 Sinus seeundos: eiuniinia quo se resutive en simis vento aeeundo. Ium 462 Ingemtem Delia Trojam: La Troya que Eneas dei est en cenietas laque quiere unda est en gelamen. Al deeir Heleno r. inmensa, inde a Roma quem hi nuem Trura que Eneas vara dari lux Elaraductor de isard medio acerto et per samenio virgillano, diciendo e si correo con tu haranas fleva at telo os grandes destinos de Troya. Yo no me opongo a que lunatia se restera a Eneas 3 no a Roma, per digo questo de inmensam conviene mas que a ista ultima. En est senlido se ira duetria Telera hasta et eieI, Troya que se hard inmensa porclus haaan . Igκκ 467 Hamis et auro:-Metonimia quo se resuelvo o hamis aureis literat nim mansuetiusa de oro, puellos anillos se ensarian mutuamente. Irrν ιζ Addi equos, additque duees: Este es in ripio manilieno, I tanto massingula quo haee supone et ira oris de caballos en las naves en aque 'tempo, sobre locua guarda la historiam profundo silentio. Pues si esto se hacia illa pura de Augusto, nolo es debia suponem enua de Eneas Pero delarmos agradere quo latomi-sion om ad por Augusto h a rospeciado hasta ego mismo, porque asi eomprendemos hasta eierio punio tos Menipulos de Virgilio.

32쪽

- 26 Interea Anchises jubebat apiare classem velis coci ne uere qua mora vento serenti. Quem interpres Phaebi compella mulio honore: Anchise, dignate superbo conjugio Veneris, cura Deum, reple bis mini P0rgameis, ecce ubi tellus Ausoniae arripe hanc velis. Et ia-men est necesse utineterlabare hanc pelago procul si illa pars

Ausoniae quam Apollo pandit. Vade, o felix pietate nati ait, quid pro

vehor ultra, et sando demoror Austros surgentes', Nec minus Andromache, maesta supremo digressu, seri Ascanio ves-les picturatas subtemine auri ei chlamydem Phrygiam nec cedit honori, et onera evin donis textilibus, ac satur talia: Accipe et haec quae sint tibi m0numenta mearum manuum puer, et testentur longum amorem Andromachae conjugis eclores3. Cape exirema dona tuorum, o sola imago mei Ashanaciis supersies mihi Sic ille serebat

oculos, Sic manus, sic ora, et Bunc pubesceret lacum aequali aevo. γEgo digrediens affabar hos lacrymis obortis: ν ivit selices ms quibus jam sua sertuna est peracta nos vocamur ex aliis in alia sata; vobis est paria quies; nullum aequor maris rat arandum neque qua renda arva Ausoniae semper cedentia retro; videlis essigiem Xanthi et Troiam quam vestrae manus secere melioribus auspiciis, opto, ei quae ueri minus obvia Graiis. Si quando intraro Tybrim et arva vicina Tybridis, et eruam maenia data meae genii, aciemus urbes cost

naias olim ei populos pr0pinquos Epim ei Hesperia uisu quibus eat

idem aucior Dardanus atque idem casus, utramque Trojam unam animis. a cura maneat nostros nepotes.

Provehimur pelago juxta vicina Ceraunia, unde ier Italiam ei cursus est brevissimus undis interea sol niti ei opaci montes umbrantur; lernimur gremio platae telluris ad undam soniti remos, ei passim curamus corpora m in sicco littore sopor irrigat sessosarius. Necdum Nox clam0ris subibat orbem medium Palinurus haud segnis surgit strato, et explorat omnes venius et capiat aera auribus nota cuncta sidera labentia iacit cylo, Arcturum et pluvias Hyadas elaeininus Triones, et circunspicii Uriona armatum auro.

leno eu et Epiro uos de neas encia Hesperia que reconoeen ummismo undador, correulos mismos peli os 3 sunda cada uno una laeva Trora se han de uni en una sola enla persona de los descendientes, como se verisco, per no de hue grado in porclaeonquisin No se harae traducir proa imos ut Epiro C in Hesperia, porque e cassablativo, pue en realidad Heleno no esta proximo alapiro, sino dentro de es pess. Pr pinquos se resiere ad relacion de parentesco ymo ala cereania. Iris 1 tvramus corpora -curare orpora era es presion usad en om niar, FSignuica eslar ranco pata hacer ad uno lo que guste, pero in Sali de campamerito.

33쪽

sit, Damonion enuas avit Ias uehisima plata Llebrillos de Dodona 'una coia de triple malia, eniselegida con antllos de oro, Lia granadilla de unclindo casco v sus ondeantes crines, arinas de Neoptolemo. Yhaytambien sus regaros para mi adre agrega caballosa agrega pilotos, supte los remos, a mismo itempora via de armas fidos compa-

Entretanto mandaba Anquises adaptar a escuadra a las velas, de modo quemo se hic se demora alguna a vienio favorabie A quien et interprete de ebo te interpela con mucho agastio: 6 Anquises, honrado con et soberbio enlace de Venus, euidado de os Diosesa salvado D dos veces de las ruinas de Pergamo, alii lienes lariterrae de Ausonia bustala con ius velas. I sin embargo, e menester queat te corras alistro ado de esia trios est aquella parte de Ausonia que Apolo te vaticina Vete, o seliet ora pioda de tu hilo dice. ιἀ que me avango mafo hablando demoro a los Austros que se le-

nomenos Andromam, triste concla ultima separacion irae para Ascanio uno trajes reca mados conestambre de oro, I una clamide stigia, Imo ede en et agas o F le carga con regalos de obras tegidas, Ieclice tales espresiones:- Recili iambien estas cosa que ea paracti recuerdos de is manos, o nino, Lainstiguen et largo amor de Andromac esposa de Hector. Recibe estos ultimos dones de los tu- Fos, o unico trasunt de mi Astiana que queda para mi Asi mo- via e los rios, si las manosa a boca, 7 hora eslaria rectendo contigo de una misina edad .s-Α despedirme es decia Io concla- Mimas que Somaban -c Vivi selices vosotros para quienes se loca la suerie nosotros omos llamados de uno destinos histros; hara vosotros est et reposo adquirido no tenet que surcarminguna lianum de mar, ni teneis que buscar sos campos de Ausonia que siempre retroceden vel un remedo det Janto, Duna Troya que hanc formado uestras manos brio ejores auspicios, io deseo, Ii ueraeac melios spuesia siclos Griegos. Si entrare Io alguna egis e Tibre Deilos campos vecinos de Tibre 7 viere los muros otorgados a mi

nacion haremos fas ciuilades hermanas entonces Desos puebios cercanos en Epiro en Hesperia, cuyo landador Dardano es uno mis- tuo I su uerte ambien, ambas Troyas una sola en a concordia. Este ala quede paramuestro niet0S. 3NOMarangamos o marciunt aclos vecinos Ceraunios, de donde elviage a Italia 3 a carrera porclas ondas es coriisima. Se despen et sol entretanto Ilas negras montanasse cubre de Sombra. Nos recoStamos en e seno de la deseada terr junt xla onda, sorteando los remos, ypo do quier enta seca ribera cuidam os de uestros euerpos et suetio se derram pordos cansados inieinbros. Lamoche uiada portas Horas nocilegaba au at medio desii carrera Palinuromada pere-goso se levant de sit lectio, Desplora odos los tentosa pone et oido a laarisa. bservariodos os astros que se destiga en et ciet silen-cioso et Arcturo 3 as uviosas uiadas flos dos Triones,' mira enim alii ion ariundo de oro. Despue que 'queriodo est en orden

34쪽

- 28 Postquam videt cuncta constare caelo sereno, da clarum signum e puppi nos movemus castra, ei leniamus viam, et pandimus alas

velorum.

Eiciam Aurora rubescebat lagalis stellis, quum videmus procul obscuros colles et humilem Italiam Achates primus conclamat Italiam socii salutani Italiam talo clamore. Tum pater Anchises Induti corona magnum cratera, et implevit mero, ei vocavi Divos, flans in celsa puppi:- Di potentes maris, ei terrae, et tempestatumisono viam ocilem venis et spirate secundi , piata aurae erebre cunt, ei portus patescit jam propior ιδι et appare in arce lamplum Minervae Socii legunt vela et torquent proras ad siliora. Portus est curvaius in arcum a fluctu Loo caulas obiecta spumani salsa aspergine ipse alei; scopuli turriti demittunt brachia gemino muro, ei templum refugii ab littore. Hic vidi primum omen, quatuor equos nivali candore, l0ndentes late campum in gramine. Et pater Anchises erra hospita, pomias bellum equi armantur bello haec armenia minantur bellum; sed tamen idem uadrupedes uel olim succodero cum et serre foena concordia jugo sunt spes ei pacis, ali. Tum precamur Sancta numina Palladis armisonae, quae prima accepit ovantes, ei velamur capita amici phrygio ante aras, ei praecepit Heleni quae dedera maxima adolemus rise xxxj nssos honores unoni Argivae. Haud est mora continuo votis periectis ordine, obvertimus cornua antennarum velatarum, ei linquimus domos Grajugenum ei arva suspecta. Hinc cernitur sinus Tarenti, Herculei, si ama est vera; contra aiulli se Diva Lacinia ei arces Caulonis et Scylaceum navifragum. Tum procul cernitur e fluctu in Trinacria, et audimus longe ingentem genitum pelagi, ei saxa pulsata, et voces racias ad littora, et vada

exsultant ei arenae miscentur aestu.

Ei pater Anchises . Nimirum haec est illa Charybdis uel

sus canebat hos scopulos, haec saxa horrenda. Eripila, o socii, et pariter insurgite remis , Faciunt haud minus ac jussi et Palinurus primus contorsit proram rudentem ad undas laevas cuncta cohors petivit vani remis et ventis Tollimur in caelum curvat gurgite, et idem, subducia unda, desidimus ad imos Manes. Ter scopuli dedere damorem inter cava saxa ter vidimus spumam elisam ei astra rorantia.

35쪽

e ciet sereno, da dein ta popa una clara selial. mosotros alga--os vi campamento, F Semimos viage, Dabrimos las alas dedas velas. 3 enrojectacla Aurora ahuyentando a las esuellas, euando vemosa Io Irios los obscuros collados Ira Italia mu bria. Italia esclama Reates et primero; los compiseros saludata Italia con legre vocerio. tonoes et adre Anquises adorno con una Omna su grande copa yia Ileno de vino, ε invoco auos Dioses, stando de pie sobre la alia popa -c6 Dioses, oberanos de mar, I declariterra, Τ delas tempe clades, dadnos eo et vient uti viage facit Psopiad favorabies.s- Las deseadas brisas se hace mas Decuentes, Del pueri se despeia Samus Ercano I parece en una cumbre et templo de Minerva. Iosetram panem rec e vetas tuereo lasimas haciaria eosin. Et pue in se cimbra eomo u arcolor lamia dei oriente unas brenas van-Eadas espumea con e salado rocio; l mismo est oculis unos penaseos com torres prolongan Susaragos con doble muro Dei templo quod atras de lauibera. Aqui vi primeramentem amero, cuatro eaballos de nivea blancura

elando a loci os et campo en a gramilla a mi padreonquises:

α Guerra nos nuncias, o uerra hospitalaria los caballos se armane para a guerra estas tropillas amenallan guerra; per Sin embargo, estos mismos uadrupedus dies trados enis itempora caminari oe et earro, I haraor os renos acordes con et Iugo, son tambien una a speranga de pax γ, dice. In iunces supticamos la sanis divini ddecia armisonante alas, questa primeramo recibio alegros 3 nos velamonia abera ante las aras eon et velo Frigio I segu los preceptos de Heleno que nos habia dado gravisimos, ahumamos segu et totas prescriptas setimas en honor de Iuno Argiva Nola demora almstante, cumplidos debidamente los sacrificios, igamos os cabo delas entenas camadas de velas. Dabandonamos las casasa sospechosos

eampos de Osfriems. De qui se divisa et golso de Ta ento, fundatapor Hircules siescieris a tradicion. En Dente se alga a Diosa Lacinias las renas de Caulona et naufragoso Scilaceo Iambien alialdosasoma det agna el Εtfia Siciliamo, Loimos de te os et ingente ruido de Helago, 3 os baiidos penascos, flos eeos que se quiebra enla riseras flos pasos bullena se euiurbia las arenas concla mareiada. et adreonquises: Pues esia es quella Caribdis Heleno

. nunciaba estos scollos, esias huaerendas toscas. Besviad, o com-

. paneros, Iriodos a una haced merga de remos. Hace nomenosque is que in mandados, y alinuro et primero rotrocedio a las-- quierdas ondas a pro reehinaute; toda a scuadra cor remos Frienios torcio ala igquierda. Nos algamos a ciet sobre et curvo abis mo, flos mismos, retirandos lamnda, b amos a los profundos Manes. Tres vece los scollos dieron crugido entre las huecas penas tres vetes imos la espuma desqueMajada flos astros destilando.

diae los preseriptos sacrifieios, comora dice conmuelia elegantia Nisain: uuemamoseu honorae dimo Argiva et inelens de lus sarrisieios. .

36쪽

- 30 Interea venius cum Sole reliqui sessos, ei ignari viae allabimur oris Cyclopum Ponus es immotus ab accessu veniorum, ei ipse ostingens sed juxta tonat in ruinis horrificis, ei interdum prorumpit ad aethera nubem atram, sumanium iurbine piceo ei favilla candenis, ei aliollit globos animarum et lambit sidera interdum erigit emacians scopulos ei avulsa viscera montis, et glomerat cum gemitu liquefacia saxa sub auras, et exaesiua imo undo. Est fama corpus Enceladi semiustum ulmine, urgeri hac mole, et ingeniem Elnam insuper impositam exspirare flammam rupiis caminis ei quoti mula lalus sessum, omnem Trinacriam intremere murmure et subtexere elum sumo. Tecii silvis perserimus haec monstra immania porillam noclem, nec videmus quae causa det sonitum; nam, neque erant ignes astrorum nec polus lucidus aethra siderea, sed nubila obscuro caelo, et nox intempesta tenebat lunam in nimbo.

Ei jam postera dies surgebat primo Eoo, ei Aurora dimoverat polo humeniem umbram, quum subit procedit e silvis nova forma viri ignoti, et miseranda cultu, ei supplex tendit manus ad littora Respicimus era dira illuvies et barba immissa, lagmen conserium spinis, at quoad caelera Graius, ei missus ad Troiam quondam in a mi patriis Atque is, ubi vidi habitus Dardanios ei arma Troia r cui conterritus aspectu haesit paulun et continuit gradum mox praeceps tulit sese ad littora cum fletu et precibus: γ eslor os per sidera, per Superos ei per hoc spirabile lumen caeli, tollite me, Te in abducite in quascumque terras hoc erit Mi. Scio me esse unum e classibus Danais, ei lateor petiisse bello Penates Iliacos pro quo, si lania si injuria nostri sceleris, spargite me in fluctus et immergii vasto ponis. Si pereo, juvabii periisse manibus hominum , Dixerat; ei amplexus genua ei volutans genibus, haerebai. oriamur sari qui sit, quo sanguine cretus, salari deinde quae fortuna agitet eum. Ipse pater Anchises, haud moraius multa, da dextram juveni et smat animum pignore nesenti. Ille deposita tandem formidine, satur haec:- Sum ex patria Issiaca, comes infelicis Ulysset, nomen Achemenides sum prosectus Trojam cum paupere genitore Adamasio ei utinam Artuna mansisset l). Hic, dum socii repidi linquunt crudelia limina, immemores deseruere me in vasis antro Cyclopis Ingens domus est opaca inius sanio et dapibus cruentis. Ipse est arduus ei pulsa alia sidera. Di, avertite terris talem pestem l nec facilis visu, nec affabilis dictu ulli. Vescitur visceribus ei atro sanguine miserorum. Egomet vidi quum resupinus in medio antro, frangere ad saxum duo corpora de

37쪽

En uelanto, et viens aliismo itempo que et sol nos ahandono cansados, desviados de runibo, abordamos a las playas de los Ciclopes. Et pueri es inaccesibie a foeto de los tentos, Del mismo es vastisimo, per alliciunt truena et Elna con erupciones ierrilites, lac vege cuando desprenderat ter una nube egra humeante consse I pa--ga candente, flevania globos de amas flamerios astros de ea eneuando laneta vomitando los penascoso las desgarradas entranas delmonte Taglomera estremecido las liquidas lavas briosi os tres' bulloen o astrolando. fama que et uerpo de Encelado, semi-quem ad poris myo, es primido por est mole Pque et inmenso Eina puesio encima exhala suego de su rotas hornassas, y que uantas ve-ces melve et cosiad cansado, se estremece con uid iod la Trina cria r entoida et ciet con humo . cultos en a selvas suisimo estos prodigios horribies durante aquella noche, ymo emo que cauSa produce et rutilo, pue ni habianauegos de los astros ni et polo estaba lu-eido en et ter sidereo, eem habiam ieblasario et oscuro telo flamo- eho tormentosa tentacia luna e uti nubarron. Tra et sigillente dia surgia con et primeririente, rua aurora hahia removido delibi lii humedii Sombra, nando repentinamente sale delas selvas una ueva figura de hombre dese in oculo consumido de laultima sta cura,' que daba lassim po su abandono, Psuplicani estiende las manos a las iberas. Miramos atras. Era n deSase terribis Lia barba desgrenada, la opassa sada de abrojοs, per encio demas Griego Denviad a Troya en unotem po en los Herclios de si patria. est asi que vi los trajes Dardaniosa las arma Troranas de trios, aterrado con es aspecto, Vacilδun tanto ydetuvo et pago tu ego apre-surado se dirigi a las riberas con uanto Druegos -πFo os suptico porcios astros, po tos Dioses, ponesta lumbre respirabie dei ciolo, algadme, o Teucrost levatim a uales luter iterras es sora lo bastante Se que so uno de las notas de los Danaos, I consioso ha- ber iacado e guerra auos Penates Iliacos porclo ual, si tanta es. Ja enormida de uestro crimen, arrHadme alas olasa sumergid me en et vasto mar. Si perraco, me aliviarael herecer amanos de hom- bres , abi dicho; Dabragando mi rodillas Harrastrandos conlas suJas, no me sol taba Exhortamosi a decimquiemes, de que san-gre hamacido, 3 constes en eguida que sortuna te a cosa. Et misinopadre An quises si demorars mucho, da sit diestra at ovena tranquiligari animo con est prenda esectiva.

El, deponiendo porram sum tedo, dice esto: So de mi patria Ita- . . ca, companero de in sella lises, es mi nombre Aquemenides ho marchado a Troia con mi obre adre Adamasto ala ubisiss

permanecido ludortuna) qui, lentra mis compuneros aturdidos dejan estos crueies umbrales oluidados me abandonaronis et vas- . to antro de Cicloee La inmensa casa est obscura por dentro con. la uiride Deo las earnes sangrientas. Et misino es gigantesco . ioca araos elevados astros-- 6 Bioses a partad declas terras seme tanto peste l)- ni es facit de verse ni es posibi para adie ha- blarie. Se manliene con las en tranasa concla negra sangm de os infelices. Y mismo lo vi cuando tondido oea arriba e medio dol

38쪽

nostro numero prensa magna manu, ei limina natarent exspersa sanie vidi quum mandere membra luentia iro tabo, et trepidi a ius tremerent sub dentibus. Haud impun quidem, nec Ithacus Ny ses est passus talia nec est oblitus sui ianis discrimine Naua simul expletus dapibus ei sepultus vino, posuit cervicem inflexam et aruit

immensus per antrum, eructans saniem ac frusta commixta cruenis mero per somnum, nos precati magna Numina ei sonii vices ci cumsundimur unarandique ei terebramus aculo telo lumen ingens

quod latebat solum sub larva fronte, instar clype Argolici aut lampadis Phoebeae LLL), ei laeti ulciscimur tandem umbras sociorum Sodlagite, o miseri, sugile, atque rumpii senem ab littore. Nam qualis et quantus Polrphemus in cavo antro claudii lanigeras pecudes atque pressa ubera, alii entum insandi Cyclopes habitant vulgo ad haec

curva littora ei errani aliis montibus Jam tertia cornua luna taplenis lumine quum traho vitam in silvis inter deserta lustra et domos serarum, et prospicio ab rupe vastos Cyclopas et iremisco sonitum pedum ac vocem Raini dant infelicem vicium, baccas ei lapidosa corna, ei herbae pascunt me vulsis radicibus Collustrans omnia, conspexi primum hanc classem venientem ad liuora. Addixi me huic, quaecumque suisset. Est satis effugisse gentem nefandam vos poticis absumite hanc animam quocumque leth0., Vix era salus ea, quum videmus summo monte ipsum pastorem Polyphemum asia mole moventem se inter pecudes, et petentem notatiliora, monstrum horrendum, insorine, ingens, cui es ademptum lumen Trunca pinus regii manum ei firmat vestigia comitantur oves lanigem ea est solavoluptas ei solamen mali Postquam tetigit alios fluctus, ei venit ad aequora, inde lavit fluidum cruoreae luminis effossi infrendens densibus gemitu et a graditur per medium aequor, necdum studius tinxii ardua latera.-Inde nos irepidi eaepimus celerare fugam procul, recepto supplice sic merito, et taciti incidero senem, ei proni verrimus sequora remis ceriantibus. Sensit, ei torsit vestigia ad sonitum vocis verum, ubi nulla datur potestas assectare dextram, ne es potis aequare fluctus Ionios sequendo tolli clamorem immensum, quo pontus ei omnes undae intremuere, et tellustiali est exterrita penitus, et Elna immugiit curvis cavernis. Aia nus Cyclopum excitum ruti e silvis ei aliis montibus ad portus, et compleni littora Cernimus fratres Tisaeos adstantes nequidquam

LGl MI Lampadis Foebeae -ta lamparara mas hie intorta de Febe, si es, de la Luna Casi odos os traductores incluso Nisata, cometen la exagerario de consepara et do de Cielope a sol.

39쪽

antro, suellaba contrara piedra Ddos individuos de nuestro numero, agarrados eon 8 grande mano, flos umbrales nadaban e larebosada putrideet Vi cuando mascaba los lembros desulando ne-gra podre, flos tibios huesos crugianario sus dientes. No sue impunemente porcierto, ni et Ita ilises sustio tales eosas ni semivido de si mismo e tamano Iance. Pues si que faciado de carnes 3 sepultado e et vino, reeosio elutaguido molio I se tendio inmenso M traves det antro, egoidando a sanguaga flos bocados exclados eo san tento vino durante et sueno nosotros invocando las grandes divinidadesa sorteando los empleos, acudimos fida e de iodos lados e tomo derat,a taladramos con Ddo dardo et rio inmensoque se cultaba solo brio su torva frenis, paretido escudo Ar- folio oricla antorcha des e Dalreres eligamos por sincias om-ras de nuestros comDaneros Pero huid, o infelices, huid Darranea el eable de Iairilla. Porquecua I man grande Polisem e suhuec antro encterra las lanudasi erasa exprime las ubres, Otroselen spantables Iclopes habitan e comunior estas eurvas Ierusa vaga porcios alios montes-Ya os tercoros curenos de laluna se liena de lua desde que arrastro la vid encias selvas, entrelas desierias guaridasa mansiones de las seras, I desdemi roca contemplo a los enormes ciclopes, fles lembi at ruido de sus pasos 1 su og. Me an os ramos u infelix sustento, aras pedregosas lautas de corndo, 3 me alimentan las Ferbas con su ralces arraneadas Mirando oodas partes vi o primero si nota que venia hacia a costa Mella me entrem uatquiem que suese. fistamehaber escapado a si rara horribie vi sotros mas bien quitadmeeste alienio con ualquier genero de muerte. 3Apenas habia teli esto, enando vemos en a cima de monte alanismo pastor Polisem conisu vasta mole, moriendos enire las ove-jasa buscando las conocidas riberas monstruo horrendo ivsorme, ingente, a quie se te quit e do. tronco de pino rige sumano γasima sus pasos; compassante las urias lanigeras, este es su solo doletis Dalivio de sumat. Despue que toto las profundas Olaga vino siclos mares, at instante lavo a fluida sangre des do excavado, erugiendo los dientes con gemido Dra camina e medio mara lamia nole bano odavia sus altos costados. At instante nosotros agorados em-pellamos , apresurar a fuga trios recibiendo a suplicante asi con ra-gon, Da cortarda soga e silencio, Dagachados barremos os mareseon los remos 1 porsa Sintiolo Lyriorcio sus pagos a sonido de la oz mas dondem se te da pode almno de larga la diestra ni lo-gra imala las las Ionias figulsindonos, levantam clamor inmenso

con et ual et mara todas susti das se stremecieron, De sueto de Italia se conmovi adentro, ruetumbo et Elna e Sus eumas caVernas. Pero lauara de los Ciclopes alboroiada se precipit de las selvasa alios montes a los puertos mena las riberas. Vemos auos hermanos delaina parados en vano concla mirada torva Ilevando buo secietosus alta cabegas, horrenda samblea, eua encinas altisimas o eualet Me eoniseros, cuando an recido con e inad eopa, prolandaselua de Iupiter o bosque de Diana.

40쪽

- M lumine torvo serenies caelo alia capita, concilium h0rrendum, quales quercus aeriae aut cyparissi coniserae, quum conquierunt celso e sice, alia silva Iovis vel lucus Dianae. Acer metus agit nos praecipites excutere rudentes quocumque et

intendere vela veniis secundis contra jussa Heleni monent ni um teneant cursus inter Scyllam atque Charybdim utramque viam parvo discrimine lethi; est cenum dare lintea retro. cce autem Boreas adest missus ab angusta sede Pelori. Praetervehor ossi Pantagiae vivo saxo, et sinus Megaros ei Thapsum jacentem Achemenides comes infelicis Uysse relegens monstraba talia erraia retrorsum. Insula jacet praesenta sinu Sicanio contra undosum Plemmyrium; Priores dixere nomen clygiam. si fama Alpheum amnem Elidis, egisse vias huc subier mare, qui nunc, Arethusa, confunditur undis Siculis tuo ore iussi veneramur magna Numina loci, et inde exsuper propingue solum stagnaniis Helori hinc radimus alias cauisse pr0yecta saxa Pachyni, ei procul apparet Camarina concessa satis nunquam moveri, ei campi Geloi, et immanis Geta, dici cognomines fluvii Inde ostenta longe maxima moenia arduus Acragas, generator quondam magnanimum equorum ei datis veniis linquo te, palmosa Selinus, ei lego vada Lilybeia dura caecis saxis. Hinc accipit me o ius et ora illaetabilis Drepani. Hic, actus tot tempestatibus pelagi, heu amitio genitorem Anchisen, levamen omnis curae ei casus. Hic, pater optime, deseris me sessum, heu erepte nequidquam ianus periclis Nec vates Helenus, quum monere multa horrenda praedixit mihi hos lucius, non dira Celaeno Hic sui exiremus labor, haec suit meta longarum viarum Deus appulit vestris oris me digressu hinc. Sic pater Eneas, unus, intentis omnibus, renarrabat sata Divum, ei docebat cursus. Tandem coniicuit, ei licio sine hic, quievit

SEARCH

MENU NAVIGATION