장음표시 사용
201쪽
praesentem concipiuntur, simplicuet meis moratur Antoninus , nullo diserimi.
ne, unde ab aliis dignosci possit, adje.cto,& tamen ibi non Pium . sed Maris
cum esse intelligendum ex Pudente &Pollione . additis Consulibus constat. Ex nostris autem ama nihil eonstat omnino, uter igitur Antoninorum , Pius Marcusve , ab Euctemone hie suerit aditus, non tuto definiveris , certe alterutrum suisse ex eo credi posset, quod Maecianum , qui haec nobis refert, ad Antonini Caracallae uel Antonini H liogabali tempora pervenisse vix est, ut diei queata Attamen Ioannes Seldmus ιιι. 2. mas . eis clausi cap. as. & Iacob. Gothose dus ad h. ι. eap. 6. per Antoninum omnino volunt Pium intelligi in hae specie; ille nulla , hic non alia ratio. ne, quam quod in fine b. I. per Θει - ον sit exaudiendus Mariseus , cuius si etiam rationem quaeras, habebis eam , quod supra per Antonionum oporteat intelligere Pium . Esthoe valde lepidum. Sed vero Α'πι- non est Marcus, ut se inde nih4l coneludas; alia 'ratio Gothostedi. quam diximus, ratio non est, & quas ille porro habet in hane rem , nihil magis essicere dicemus cap. ult. Non rursus cum eodem Gothosredo cap. s. o II. placet prolixe causam fingere peculiarem . eur in re praesenti naufragus Eudaemon ipsum Imperatorem adierit : non enim liquido constat de qualitate causae , personarumque , contra quas Eudamon supplicavit, ut suo loco dicetur . quin si hoe constaret , non continuo ut ille putabat in causa sngularis suerit necesse est, quae ad Imperatorem praehebat aditum e Romani enim Principes ante Constantinum, qui Magnus dici soler, a quolibet in rebus quibuslibet adibantur, non dico a me
eatoribus vel nautis , sed vel a servI, si quid servis minus est. Atque illi
κοτ λου κύριοι. tantum iis erat comita. tis gnavitatisque , earum rerum cognitionem vel ipli suscipiebant, vel etiam pro re nata delegabant aliis . vel remitacebant ad ordinarios judices . Quod si quis ignoret , legat libellum senteaeri rem D. Hadriani. Sc ι. 8. . q. F. δε sic. Praesid. & quae nos ea de re diximus in ιι bro singuiari ad ι. Dcta 4o.
m appellat; ibus Κυρίου Bα λέ- quadam . Pro ναυφραγιον quosdam edere , quosdam , ut videri volunt, rere dare ναν-- . Retinendam esse γω vocem , quamvis latinam . Graeas latinis , - ιatinos raecis vocabuιis quando. que Uοι fuisse . Totam loquutionem ναυ- φράγιον ποιεῖν videri lati m , e ' qui Graeei id esseram . Inperpretes ad unum omnes conspirare ad delendam his Ita.
Iiam . Enarrantur dua rationes, cur de ea tam graviser deceνnam . Utrique .
laboratur . suare ridaemon ἐν πλάτει
se mare, fumen, laeum , seι senum aia quem Italiae , O quam commode . Sine MIIa λι- αχ μει hae etiam' recte expliacari, si τὰ is vertar ad , apud veι pr pe. Probatur, Latinos ita es quando usos e suo in ' quod ad το ἐν G His denunciatur resimoniam. QustmodocunqMe
202쪽
Mejus , nἰbu metuendum esse a prima ratione Interpretum , modo 'adst calum..ia . Plus disseultatis esse in secunda . suta ad hane amoliendam Accursus exincogitaυerit λ quid Interpretes beatiorisseeuli Nud ab ea periculi esse , cum
nesciamus, ubἱ terrarum vel marium mis
mon fuerit direptus ' quis ure, si scimmas, O loeus direptionis a Ioco naufragli fuerit remotissmus . Utrumque late defendituν . Mu' posse definiri , CFela.
des fuerint. Δηρωσvis non fuisse res immobiles aut gleba Hadeus adscripti-tiss. Potuisse αρχιδημοσίους , qui in
cladibus erant , alibi terraνum diripere Eudemonem per suos υποδημοσίους. ει-blieanos etiam absenter publicum exercu Fse, asserta eontra Culaeiam lectione l. 8.h r. is de vacat. & excusat. mun. de Zarabo apud D. Luoam annotatio.
Domini appellatio, quam Augustum
re exhorruisse legimus, ita mox euiluit, ut de aevo jam suo Seneca in episeolis prodiderit , etiam obvios quosque , . si nomen non succurreret, salutatos suis. se Dominos . Non est igitur, cur miremur, hanc vocem Imperatori vel Pio vel Philosopho adscriptam esse , cum maxime tunc ea solemnis fuerit in adlocutionibus, quae ad Principem fiebant. Quod his Eudaemon graece dixit κtριε
Βασιλευ. Vivius Zeno ad Antoninum, sorte eundem , latine extulit in l. . da bis qua in tes . delent. Rogo, inquit, DoΜi NE IMPERATOR , ausias me pa- ienter . De Bα λειος vocabulo mihi moneo , netque enim id quemquam os tendet, qui novit, Graecos non alio sere Imperatores , dc eodem olim vel Matisratus nonnullos exprimere conlaeisi visse. Sed aliud agimus.
Compellato Principe rem gestam exinponit Eudaemon . , ait , ποιμαντες, & quae sequuntur. Ita Florentiae editum ς Alciatus lib. 2. dispunct. s. & Salmasius de modo visurarum cap. s. exhibent ναυαγιον, atquχ ita & alii ex sua, ut videri volunt , emendatio. ne, cum tamen haec lectio si antiqua: ναγωγιον iam edidit Ludovicus Bla blommius Parisiis anno Is 23. & Robertus Stephanus ibidem anno' Is 27.
M qui praesuit editioni apud Sennetoinnios Lugduni Is 49. ita autem omnes illi, ut graeca ναυαγω, non latina ναL φραγι- voce videatur usus Eudaemon .
Sed Thusci Codiei s auctoritas facile o tinebit , retinendum esse ναυφρα isν ς nam ut translato Bysantium Imperio Romano lingua mera fere Cecropis facta deinde est, ita & Graeci eum hoc, tum aliis temporibus multa ex latino, Principis Populi , sermone traxerunt, & passim Latini graeca, Graeci latina suis linguis miscuerunt. Ipsam quoque Vocem nonnullos Graeculos usurpasse aliis obseris
vatum scio, sed Graeculos aevi sequioris&, ut ita dicam, latini; alioquin qui μνππω dixit, & graece loquutus eis,
opinor suisse neminem . Ceterum non illa tantum να φραγ iis vox mihi vide. tur latina , sed tota loquutio ναυφραγιον ποιεῖν , naufragium faces, hanc enim apud auctores graecos me legere, 'et qui legerint videre , non memini rilli pro ναυπαγιον ποιησαντες , quod hie est, smpliciter dicerent ναυαγη ταμ τες, vel etiam , ναυαγ- χρησάμιενοι ,
vel si quid his est simile. Sed, ut diaximus , seculi hae vitia sunt, quae se
Ait Eudaemon , se sociosque navales nauseagium fecisse ἐν τη I ταλι, , in Italia de hac scriptura penitus seditio.
se tumultuantur , non tantum qui jurisprudentiam , sed & qui grammati.
203쪽
eam profitentur , in hoc tantum concordes i delendam esse Italiam . Rationes. cur de ea tam graviter decernant,
o lino duae sunt , altera naufragii l cum perte uitur , altera direptionis ἔutraque in2entem , ut Graeci vocant ', . Existimant 'itaque , ut deprima dicam primo , non nisi absurde dici posse ναυφράγιον ποιεῖν εν τν Ι,- λἰ . Italiam videlicet naufragiis satis
commodam non esse , quaerenda m
ria , scopulos, syrtes, nihil his esse negotii cum Lario, regionum causam prouces heid esse habendam , & , ut brevia ter dicam , non magis ' opportune in Italia naufragium fieri posse credunt Iquam , ut opinor v iae mediis Alpibus aut silvis Lybiae. Deinde , quae secun is da xorum & princeps ratio est, non. s. hi constare putant hanc orationem I qua. Eudaemon Italia dicitur naufragium passus,& in Graecia direptus fuisse υποτων δομον των τας Κυκλάδας oi ἰντων , duobus scilicet maribus potissima Graeciae parete interjacentibus i)ireptionem utiqua factam voluot in locis nauseagio proximis , aut si in re-
. motis aliquantulum , .non tamen quas. .
sis Eudaemonis rateis tam longum , tanta maria navigasse ex Italia ad uiaque Cyclades. Quod si verum sit ,ε-bulosam quamque navigationem huic uni cedere vulgo persuasum est. 'Ego tamen Italiam servari cupio, &salva erit bonis avibus. Nihil equidem illa loeutio ναυπήγιον ποιεῖν ἐν τηI ταλια habet absurditas , nihil aut cedite parum κατα μεως , potest namque ea variis modis aceipi sine vi majore . Igitur is v rταλ- erit in mari circa Italiam Hadriatico, vel Tyrrheno, vel Tarentino , vel etiam in Italiae flumine aliquo aut lacu ς locus enim μα-liaris. ubi naufragium passus est Euda - on, non exprimitur, neque sorte praeis
ei se exprimere potuit homo peregrinu ex Nieomedia , lassicere ratus, si πλάτει diceret εν τῆ I αλι, . Potuisautem omnibus iis in locis Eudaemon naufragium fecisse , eaque nomine Baistiae intellio . Si in lacu aut flumine quuta - in Latio plura. naufragiis sum. ciunt , jam recte nauseasium in Italia factum fuisse dicetuρ ; si in sinu Tarentino , eum utri inque cingit ' Italia .& idonea rursus erit locutio; si in mari , ut diximus , Supero vel Insero ,
exigua sane καταχρησε i mari Italiae proxiis' 'o Italiae nomen dederis, hoc est . mar' qua terram alluit, ejus' terrae vocabulo intellexeris per figuram Rhetorices ne
scio quam; & quidni, si proximae Italiae
insulae, Italiae 3c quarumcukque , quibus adiacent, Pr Vinciariam partes cre dantur, ut creduntur vulso, etiam Uupiano in L p., j. de iudie. Si enim inis
sulae, multo magis mare, quos, medium est & insulas Italiae conjungit, classe. biriir pars Ital . .
. Quia si nihil horum placeat , nec quicquam plane improprii in appellaritione maris admitti , nec secum aut
flumen .aliquod intelligi posse pertina.. citer definitas, attamen Ac alia ratione Italiae consultum est: poteris quippe τὸ interpretari ad , apud , vel prpe, ἐν. T 1 I ταλlα ad Italiam , in mari prose Italiam, quodcunque tandem illud fue fit. Ita Graeci, σν, & 'Latini sub in 'quandoque Etuntur . In Chronico Eusebiano ad Olymp. 75. Graecorum contra Persas praelium , quod ad Plataeas eaten dici solet, ab Divo Hieronymo votatur bellum in Haraeis cale; & quod vulgo arceremus ad sertium lapidem , Prosper Aquitanicus
annum Muudi ues 8ρ. Theodosio u σ ηεgis Cos dixit in . tertio Iap de . Sed quia proprie des sciendum est de Graecorum ἐν , hoa agamus . ' Bis illa parr
204쪽
AD L. I x. R DE LE G E RHODIA CAP. m. ital
pinicula in hane sententiam ustis vide. ei possee Homerus Iliaeorum IJ.2. semel in oratione Iunonis ad Minervam Io I. iterum in oratione Minervae ad Ulγssees vers. I78. utrobique.
Sed est oratio ibi ambigua , quia Troisja, ut ut etiam pro Ilio, saepius tamen pro regione Troiana accipitur , quemadmodum notat Scholiastes , qui dicitur serYius , ad princ. l:h. 3. AEueid. Magis igitur id. probabit Xenophon in
E'λληνιμ. I b. 7. p. m. 64s. ubi εν rursus bis, sed palam. ea significatione
σαατρο Μagni Alexandri praelium ad Issum appellat νάγην εν Ibσω . Satista est auctoritatum ; si quis tamen plures
desideret , ex Latinis & Graecis auctoribus plures dabit Cl. Perletonius not. ad Κliani . r. hi L lib. 2. cap. 25. Igitur si apud Maecianum εν τ' ἴταλ eo modo Vertas aut explices prope Iim, tiam , . nihil esse quod offendat , nihil etiam , si serves inr Italia , modo eam loquutionem, ut pae est , intelli. gas, neque inde essicias , Eudaemonem sorte navem fregisse in via Appia aut
Italiam repulimus, Superest.alia quam diximus . 8 major dissicultas , qua omnino in perniciem ejus baliae Interpretibus conspirare placuit. In Italia naufragium, Zc apud Cyclades rapinam pati adeo iis visum fuit αἰσυτατον ob eas , quas jam enararavi, rationes, ut lectioni , constanti alioquin apud Latinos Graecosque . nemo. pepercerir, nisi sorte in rebus Cosamographicis qui caligabat, ut sere Inisterpretum prisca Gens , taciturna hele& secura, vel etiam Accursus, Ze quihus cum eo tantae molis non erant ominnes Cyclades, quin eas continuo in Italiam transtulerint. Ita ille, ut Italiam, patriam scilicet suam , sequaret Grae4 seorum Cretades perdidit, vel potius in . Italia fabricavit novas ridendus eo nomine . ut fit , an aliquatenus excusanisdus, quod exemplo peccarit, discutietur eap. s. Sane beatioris seculi Interpretes uno omnes ore Italiam evertunt , &aliquid ad instar ejus quaerunt, &, si
pon repererint . minori , ut putant ,
negotio locant ipsi apud Cyclades . Viis debimus , postquam Italiam & situm oris bis, ut est , suerimus tuiti. Inter Italiam & Cyclades ingentem esse locorum intercapedinem facile agnoscimus. sed ut de loco naufragi r conis stat, ita negamus constare de loco direptionis ς ait quidem mox Eudaemon διη'τ ηαεν , direpti sumus , & ait a quibus , sed non quomodo, aut ubi te rarum vel marium ; apud Cyclades , vulgo inquiunt , at quum simpliciter dicat , rapinam pus sumus , non est prudentis locum determinare, neque, si vel longinquum a naufragio determines, ideo vim facere receptae lectioni . Po. tuit Eudaemon diripi in loco, quo navis periit , idque quadantenus subindiricat VOX ποιm αντες, quae ad hanc διηρ- relata non ablutae innuere viis
205쪽
deri poterat , in ipso iacto naufragii direptionem esse , factam i sed tamen inde nihil probatur , utique nihil so lidi , ut novit , qui graece novit. P tuit igitur direptus suisse vel in Italia, vel Insula aliqua, vel Epyro , Dalmatia , vel alibi, quinimo vel in Gallia, vel Hispania , vel Asrica, vel in ipsis
Cycladibus, nam plurimis eorum locisne veros militudo quidem nobis conissat, cum nesciamus, qua in parte Italiae naufragium sit factum. Dicet quis, ubicunque iactum esse, non esse simile vero, direptionem esse iactam in locis tam longe ab Italia remotis; sed vero hoc omnino persuadere non licet: E'ικος
verosimile euIm est multa feri, quae -- rosmilia nou sunt i si . ue credere dignum est , credas Aristoteli de re poetica cap. I 8. Et quis leym tempestati ponet, ubi naufragii reliquias expellatynaufragos ad loca vel remotissima adispellere , & adpulisse quondam rerum nauticarum annales pallim loquuntur.
Quare si Cycladenses Eudaemonem deis praedati essent apud Cyclades , & vel
in ultima Thule, non erat Interpretibus dissimulandum aut negandum , nausea.
gio, verbi gratia , in sinu Tarentino, aut alibi ad Italiam facto, merces aut scaphae impositas, aut sne scapha solas eo potuisse deferri, & porro diripi. Neque etiam, si liqueret de loco direptionis , nostrum esset definire , qua occasone Publicani vel alii, qui in Cyeladibus habitabant , ibi fuerint , vel quam citissime & facillime eo pervenerint e nihil enim vetat homines, qui
etiam alibi locorum versari, & ibi di. ripere naufragos . Potuit hoc fieri omnibus, quos dixi, locis, & vel in Italia, ubi naufragium factum erat . nisi cui fingere sit volupe , istin δη- ἰους
extra Cyclades esse nec debuisse . nee potuisse. Fac igitur , eos fuisse glebae Cyeladensi adscriptitios , aut alias res immobiles , quae Cycladibus excedere non poterant. Et tamen vel ita illo. rum saeuitati indulgere potuissent Interpretes , & credere υποδημοτιμ fuisse,
qui in Italia , vel si quis alius fuerit factae direptionis Iocus , stationes habebant. , & in iis publicum. exercebant nomine , qui in Cycladibus erant. Ita illi αρχιδηαοτιοι CD clades non egredientur, at domi suae sedentes praedabuntur ex ratione - juris ,
quae per alium qui iacit, ipsum fecisse videri vult. Nec sane difficilem haeeres explicationem habet , si τους δηαο-
σως vertas publicanos , ut verti posse dicemus cap. s. nam utique nun omne
publicum per se publicam exercent l. un. C. de condu I. - ΙΨ. Me. quae est in aliis libris i. a. & pars tit. C. quibus muneri excus bi , qui pose impl. milis. sed vel praesentes vel ab sentes I. 8.
no enim praesentes , ut legitur, legendum est in d. l. 8. 3 I. quamvis id
non probet Cujacius in comment..ad d. I. un. Absentes autem exercent vel per alios , vel lublocant υποδημοσιωναis ,
ipsi αρχιδημοσιωνM ; cujusmodi fuisse potest Zachaeus ille αρχιτε, quem
D. Lucas memorat Eυang. cap. 29. 6, 2. eoque id magis credo , quod τελ-
ναρχης apud Iudaeos suerie in usu , de eorum lingua vulgo audiat maiori Cian . Igitur per me licet publicanorum Principes , habitatores Cylladum, manserint domi, sc eorum servitia vel υποδημόσιοι Eudamonem diripuerint in Italia, vel si quis alius suerit depraedationis & redemti ab illis ἀοχ ιδημοσίοις vectigalis locus . Atque ita ubi unque tandem facta sit haec Diqitig
206쪽
AD L. Ix. R DE LEGE RHODIA CAP. III. tue
in πωγη . prupe locum naufragii, an . procul ab eo, in Cycladibus, an extra eas, in mari, an in terra, recta semis per est hujus loci sententia , & recte, quamvis non manu . possumus impedire reuominus in posterum absurda vide tur ejus scriptura.
eorum in eam impetus redarguuntur .
Si quia mutandum viaeratur, qu; aliarer mutari posset ; aliquot in banc remi conjectura emendationes.
suἰ Italiam mirerunt , quia eius loco subsistiant . Reseruntur emendationes S ' muelis Petili , Claudii Salmasi oe D. noeeniti Ciν su i ζ refelluntur etiam tum nobis , tum , quos diximus , aliis . Go
pro mari Icario . cuam se eommeiser illa restitutis. Cur tamen stare non viis deatur possie ρ 'Iκαρίαν esse nomen Insulae. non magis Icar; . sua ratione , si pra-bari polit . probanda sit lectio 'Iκαριας.
Si Iiceret maribus visἰnis dare nom nainsutarum , urbium , locorum , vel ab his undere βαλασσαμ ομ υνυπι ς , quam largam hae crit eis emendationum male.
νἰem sincere possent . Repertum forteisi, qui legere viaeν ε ν τη 'Iτανἰα, vel εν τηι Τολια, vel ἐν τῆi Tolla , vel etiam Mycalia, vel Mimalia , vel Μe- Iia , vel Delia , vel denique Malalia , weI Psytalia , vel aetolia . De omnlaus hisce , qua cladibus proximis , qua ab Ais remotioribus , probabilia adferuntur . Nonnulla ex bis recte subsissere sue mu- . tutione vel laterpretatione , quae fit κατ'
ἀναλογlαν . Importunos emendatores aliam aIia adhae esse reposituros . Et quid δε Maleam vel Maliam λ Dissis sa -- esse promuntoria . suid pro utroque M hane sententiam diei posset. suid se M.
thaliam 8 Tres reperiri AEthalias . Pria in mam esse insulam in mari Urrheno ad. eantInentem Italiae . Hane intelligi non
posse ; M. posse , s quis pertinaeitre ita
melis . Secundam aethaliam esse Lemnum. Si bane ἰnteli gamus, non nimiam ναεdἰ a laeudibus . Quin adhue minus, s tertiam aethaliam putemus . Fuis flane insulam Cruribus omnino praxia mam . saam pro ea varie disputari posses. Consensus Viri Cl. Gerardi Mori . Nibu prorsus tamen videri mutandum φ
Ρostquam laboranti Italia suecursum
est , placet hoc capite intercalari Criticorum ad τα ἐυ Thi I ταλ- o servationes reserre, & nunquid iis amis plius & melius adduci possit, conjecturam facere & periculum. Explicita&vindieaota receptae lectionis auctoritas satis equiisdem emendationem omnem refutat, sed 'tamen , si eui nequeant satisfacere, quae ea de re iam disputavimus, & Italiam vel nullo jure placeat delere , non erit abs re enarrare paucis , quid ejus loco
substituerint alii , & quid porro substrutui possit.
Samuel Petitus miseeuan. lib. 3. cap. II. Cosmographiam hujus legis , ut nune legitur, aliquid monstri instar habere perperam ratus , sed ratus tamen, pro ἐν τῆ μαλι scribit εν τη Tηλ ε, quo ex Italia saceret insulam Telum , ex Sporadibus unam , seu potius , quo
inde essiceret novum mare, Tel um viis delicet. Probat hanc restitutionem Sel. denus in mari elauso II. I. cap. 2s. Sed eam , quod satis est, resutavit Salinmalius de modo usurarum cap. s. p. m. 2 s.' Sc Iacob. Gothostedus ad h. ι. v. 3. '
207쪽
clautius Salmasius illo, quem nota- nem tantum non omnibus se Het emendatore helo pejor reponit εν cum quia lavissima est, tum quia in v παραλι ρ , in littora , in ora moriu- re laqHum Cycladibus proxime est υἱ-mis, & nonnihil jurisprudentiae adfingit ad j cinum , & , ut hoc .addam, vel tuendam hujus emendationis et gantiam' sit 'laiοι τῶν Κυκλαθων, sed naeavalde illud. est παραλαγον sim ut .dibus una, κοπῶ. τὀν Στροῦ ανον, As: di
ae παρακρων . aespondit insedes ICto quod mare aegaeum,&, quou eju, pars est, Jacobus. Gothostedus ad λ i. . Icarium tempestatibus de nauseab adeo in . nihil addo. s . suerie infame, ut. vetustas pari liuid. Innocentius Cirionius ad s. cin m. testetur Sc detesteturs testimonia reci .. eret. p. IS. restituit εν τ' A ταλια , u tarunt alii. 'missa de mari lau, sed haec cum vel eo rursus he. Pamphyliae maritima inter Cyclades non sit, Δηια ,σἱους illos direpturos opor ebit ride'
serre, vel naufragos diripiendos hine ad Cycladas. Qiiod ut fieri posse non e go,, ita id ipsum.de Italia quom mi is dicamus Pulla est ratio; sin a jas, hanc ab Cycladibus i gius distare , 'uam
Attaliam , esto longius -navig M' vel τους δηλο τι 'ους , usi naufragum Eudaemo. nenii. Denique qui- Italiam hic sublatam volunt, Etiam ea utuntur ratione, quod non apte ibi .dicatur ναυφμόγιον πο s Θ' u , nescio tamen , an Drius εντου 'Aτταλ 3 in urbe .mialica; etenim eo. loci naves non facilius , credo, perdas,
constam Iemo mutanda ubique sere est, ut persuaderet haec critical sed persu deret da s, si ejus auctores do rem,
Ἱκάριον. πέλα μ' apud Graecν pliciter. appellari 1 νεκρίαν, hoc neam emquam Romae aut alibi in medio Latio. 2 se
rum Imus docuit, nec puto verum et Proinde, salva esse neq sit Gieiunii K. pitutio , nisi decurras ad e significa. . tionem voculae εν, quam nos, dedimus capite proximo, ne laid Italia detrime
Ipsa insula dicitur 'Iκαρια Strabo. sκαρ Θ Stephano, at ita nuspiam, quod egis adsequi potui, iplam mane . Iacobus Gotholaedus petito nina concudit TVλίαν , quod mare T m antis quis non memoretur res illud , sed 'ipse interea 'Iκαρὶν snstituit , aequε, ut opinor, ignoram, si pro Uηκ . ri accipi tur . vicina quidem insida I'κ ire , scilicet, inquiunt , λαγ σο ,ἐn mayi Icaris. Q iis e tribus illis prioribus hoc primum dixerit , eum fere aequales fuerint, non potui animadverreis eam emendati ri nomin dedit , ut ' refert Strabo lib. in . sed nomen non Ἱκαρίας , quemadmodum vocatua. ipsa', at πελα,ε 'Iκα-. A, θαλασσης ' κ ἰης , di quae iunt. similia , non licet subintelligere , quod hic subintelligudi Ires - , . quos di ximus, Viri, δc tamen Graecis subin, re hoc satis coollatret ligitur nunquam, Hioquin nova vitreo
208쪽
AD L. IX. T. DE LEGE RHODIA CAP. IU. 16s
. modo sedeat 'Iκαρων substituere, oportet . quamVis Strabo lib. Io. eap. Ist. eam eum non mare , sed ipsam insulam denotare , ac porro το interpretari , . ad , vud, prope , ad insulam Icaria ea nimirum ratione, quam εν Ty ID nos sumus exsecuti, & in Cirtanti τῆ 'Aτταλ- quoque obtinet, si obtin re queat illa emendatio. Sane si insularum , urbium locorum.
a Cycladibus distinctam, & has illi eircumfusam esse videatur existimare. Sed id tanti non est . quum utique fit pes spicuum . sive Delus suerit una CD cladum , sive non suerit , satis ea. men ibi, ut raperent, ad manum fuisse
δημακτως ν Κυκλαδων . Et sane quocunque modo ex his, quos dixi, Dave nomina maribus vicinis dare licet , . tiam transmutes , dicet emendatorum vel ea formare κατ' άναλογlαν , audi. quisque , Eudaemonem omnibus illis I re videor Criticorum ingentem turbam,
qui alia mox & alia commenti Bal amvarie affligent. Nam ecce sin hodie ta. legas εν τ' Tηλi, vel ἐν τύ rκκρίν& inde fabrices,maria cras Iorte prodi eis & commode naufragium potuisse pati, & sie statim quasi calente adhuc ne gotio a Cycladensibus diripi . . Haec autem nemini placuerint, nisi qui nova marium appellatione delectebit alius, qui legere volet εν τῆ 'Iτα- tur. Hanc porro sequi si cui decretum νίφ, videlicet θαλασση , ab Itano , si est , sed servatis insularum urbiumque. credas , urbe Getae inaritima, non pro- nominibus, is suo periculo legat Veiab Cycladibus , ubi & prymonto. Masalia ab urbς ejusdem nominis in xium Stephano celebratum , & Plinio lib. 4. cap. I 2. & perendie rursus alius, qui εν , , .Tολ α , in mari nempe , quod est ad insulam Tolon . Cycladibus vicinam ; quippe constat, veteres, Ora maritima Cretae , vel PDialia ab insula ejusdem rursus nominis, quae est ad Salam in , & a Pausania aliisque sit. tis celebrata est . Secundum haec οι δημοσιοι iterum sedibus suis excedere non F κρον iis, quibus nos. subiicimus , li- . tenebuntur; si vero sit, qui hos aude tpris incontinenti apposuisse. Atque ita bit Cycladibus locisque proximis edu cius denuo nulla mutatione εν τῆι Tαλέ cere , & est cur audeat, vcl. etiam nau fragos non ex Italia usque, sed ex ipsi Graecia ad Cyclades deferre volet , is
mox scribat . 'A:τωλι. hoc est, Θαλα
ση , quae aetoliam alluit , .snu serte Corinthiaeo , vel potius si ab resionibus , insulis, urbibus nolit condere Θα-
posse & omnino hic debere ad , apud ad Malaliam , ad Psytaliam vel ad aetoliam . Denique si sit , qui Publi
canos raptores audebit vel ipsa Graecia educere , & alio terrarum raptum mittere, is tamen το εν τ' 'Iταλια, utpote
a Talo Cretae. , de quo Vosius in obisse . ad Catullum , γ gr. ad Camerium p. I 22. Neque sorte indignabimur iis, qui crifi tam placida rem transegerint, at vero sit quis e secta Grammaticorum ICtorumve audacius insurgat , neseio quae non alia. , mox & alia st . reperturrus . Ecce enim lepet vel Mincalia , a caIi promontorio e regione insulae
Sami juxta Cyclades , vel Mimalia a Mimali, apud Hesychium namque legitur Minxλις, η νυν Mηλος, vel etiam , Melia ab eadem Melo , una ex Cyel
dibus , vel Detia a Delo , insula inter generalius dictum , las u despiciet criti Cycladas media & sacile principe; vul- eo , & aliquid ad instar Italiae quaestu
go enim Delus inter has numeratur , rus est, ultra Garaman rar licet & In-- etiam Stephano in epitome EUγικων , dos. Sic larga enasceretur emendationum
209쪽
seges , & benigna, si luberet, materies ex Geographis, qua Graecis, qua Latio xiis , prolixe edisserendi de omnibus , quos dixi, & hi descνibunt, locis
Nec tamen ita emendator, in gararulum incideris , te dimittet , sed CD cladum viciniam relegens Maleam adispellet, eamque ex cineribus dirutae hie Italia reponet. Et primo quidem multa prosunde dicet de affinitate literarum
I & Τ eum Μ, 3c facile hanc in eas mutari potuisse , vel , si primam It Iiae literam rejiciamus sub ultimam v eulae praecedentis , facilius adhue simplex Μ migrasse in T, dabitque ejus rei exempla ex Gulielmi Canteri 9
fiores. Mox audies, librarium nescivis. se, quid rei esset Malea& hinc DAIiam substituisse . Deinde addet, tam bene Eudaemonem navim suam ad Amis eam poruisse perdere, ut nusquam meis ius ; tantum enim abesse, ut quicquam de naufragiorum gloria concedat mari Icario. ut longe id etiam post se reliquerit , ejus rei testes esse, Strabonem ιib. 8. cap. 3I. Plinium lib. Ita epi LIL & Poetas tantum non omnes, quin
vel in proverbium abiisse tam apud Graecos, quam Latinos , ut auctor est Strabo didi. De. 8c Symmachus Id. Repis. 6o. Narrabit porro, adeo pericu losum fuisse illud Peloponnesi promontorium , ut titulo res digna sepulchri fuerit habita, derepente adducet & exscribet antiquam Inscriptionem, in Hi tapoli Phrygiae haud ita dudum invenistam , in qua Flavius quidam, ut grande miraculum , his & septuagies impune
Maleam superasse memoratur. Dederunt hanc inscriptionem cum alii, tu es Vossius in obse . ad Catullum, eplar. ad Thaliam p. 62. qui tamen
vel Mαλι αν s promiscue enim scribitur, ut est in epitomo Stephani 7 prombn- . torium illud Laconiae, quo de nos ag mus . non videtur distinxisse a rν MMλ- , iririm 'promontorio , sed insula Lesbh in mari digeo , de quo Strabo
lib. I 3. eap. I . Hinc statim emendatorrimmo Μαλιαν legendum esse potius quam Μαλεαν, cum alias ne jota quidem ex
Italia servetur, idque haud difficulter persuadebit iis , . qui sciunt, quid sis 2Deum naustare . Addet denique , seu .
Mαλεαν velis, seu Mαλιαν, ab utroque promontorio Eudaemonem . longe citius
ad Cyclades pervenire potuisse , ut ibi diriperetur, quam ex Italia usque, aut, vi tantum non indulgeat, δηρ-AM, ni domi suae socordes manserint, faciistius eos ex Cycladibus ad Maleam , vel etiam . Maliam , rapinam acturos mittet . quam ad dissitam procul Ita. iam . Tandem , inquiet, si ita legas,
nihil tum moliendum esse καταυλσει se .
nihil novae appellationis , & quae alia
sunt rumpendis legibus velamenta. Si quibus autem eantum desperatio. nis est, ut de Italia heic omni modo actum esse velint & eonclamatum, petme licet tune AEtflatiam restaurent.. Tres omnino reperi Α'iΘαλ ας. Prima
est insula in mari Tyrrheno prope Tusciam x quam Plinius II. 3. eap. s. &
rant οῦ non disputo , haec aethalia eadem si, necne , cum Ilva , Ilva illa, quae Μaroni lib. Io. AEneid. v. I7 dicitur: . Institi ἰηexbatissis ebal um gener se metallis.
Plinius ait , Strabo negat , utrumque graves auctores sequuntur . Sed qui quid sit, hane AEthaliam hie. intelligere non licet, eum fuerit , ut Strabo ait, πρόσγειο ad continentem , & quidem
210쪽
AD L. IX. K. DE LEGE RHODIA CAP. IV. iv '
dem Italiae, adeoque tantum, quantum haec, a Cycladibus adsuerit , nisi quis concessa facilitate M loca vel remotis. - sma perveniendi , AEthaliam ideo prae- serat Italia , quod sibi non videatur probabile , Eudaemonem , navarchum forte , in exprimendo loco naufragii , hoc est, in re, eujus periti/m profite. ' batur , locutione tam larga fuisse v gatum , idque ad Imperatorem Roma.num, cujus rescripturi fortasse intererat
ea de re accuratius edoceri . Secund .
Α θαλια vel Α'ιθαλεια est insula Lem. nos; refert enim Stephanus in d. το a Polybio lib. 34. A'ιθαλει νι τὴν Ληρανον καλεισθM , Lemnum dici Mibaliam . Confirmat hoc Elymologi cum magnum , ut recte notavit
senius , sed loquitur illud de s
qua Lemno . Ceterum si Lemnus v cata fuerit IEtbasia, cur non hanc , ne
a Cycladibus nimium recedant , heicloci reponunt Critici λ unum scilicet
mare aegeum, idque eontinens, ab Lem. no' ad Cyclades nos ducit & duxit sor- e naufragas Eudaemonsi rateis . Quods nec tantum maris vel has emetiri potuisse credas , vel etiam δηματιους illos , en tertiam aetbqliam . apprime, opportunam juxta ipsas Cycladast hane reperi , sed in uno Livio . Verba adis scribam, quamvis ab hoc instituto ali GD- , . quia situm insulae exponunt , ut nemo possit brevius, melius : is igitur de Romana Rhodiaque classe adversus Antiochum ib. 37. cap. I i. ita infit rPol aenidas Samum petituros ratus hisses , ut se Rbodiae classi coniungerent , - ab Dbeso profectus , primo . ad Mino M.
nesum seris, inde ad μυν- , quam v cant, insulam traiecis ς ut praetervehemtis classis , s Fas abberrantes ex agmine naves posset , aut postremum agmen πα-psptune adoriretur . Poseaquam Dassaλεν
tempestate classem vidit, occasionem pria
ω aggrediens ratus , paulo po Dicrε-
e fluctus, quia pervenire se ad eos ULMM non posse , ad 2ETRALiΑΜ ins iam trajecit, ut ῆnde postero die Samum
ex alto petentes navis adgrederetur .
Mox ipse & alia de hae AEthalia, sed
quae describere nihil attinet ; constat hinc abunde , Ritaliam suisse insulam prope Samum , quae inter Ieariam &Ephesum sere miata est , eamque S/ .mo in tantum vicinam , ut Polyxeni. das, cujus classis ibi stabat in anchoris. postero die commode posset aggredi Romanos, Samum pet res , & , ut ςst in historia , tenentes adhuc eodem die . Apud Geographos veteres, se reor , me hanc AErbaliam non invenisse, sed in auctoribus , & vel in ipso Livio , sexcenta sunt; de quibus illi silent . Quin hoc arripiet emendatori dicetque librarium , quod AEthalia in mari Icario esset obscura sibique incognita , levissimo motu substituisse celebratam toto orbe Italiam , & multa deinceps concionabitur de librariorum imperitia , & facisoribus hie illic adismi ssis . Utque hic pro aethalia . Ita. Iiam x substituerunt , sic pro aethalis ,
quod Ouidium de Pont. lib. ep. 3. v. 84. vulgo editum est Italis . omnino perperam , quod recte observavit &emendavit N. Heinsus , Rurgertam secutus, probante quoque L. Holstento ad Stephanum in Α'ι Θαλη . , Id nolim hic celare, virum Cl. Gerardum No si Iurisconsultum & Αntccessorem, quum nuper me. inviseret, & sermones caed remus de hac , quam interpretor, I
s 9. isque Italiam servari non possit bi haberet persuasum, significase mihi , hane se, quae in Livio .est , 2Etb
liam restituere in observationibus, quas exspectamus, Critias . Eadem me , si quid mutandum videretur , inter cereis