장음표시 사용
31쪽
Reis.. et Dor OEI. recte i pro e cis M. sic resert-psimus, Probante Brunekio, qui e Cod. notauitiai. - v. 3. ταχυ--, Cod. Lips. lectionem Reiis. mutauit in ποχυκειλειs, Piod minimae placere potest.
voce, et quae fidibus canebant. v. g. Μηλω μεν, Proprie: των ' μεν, Μηλω. - Imαπληισι , Ornat h. l. tantum. ΙΠιμπλM autem, L erat Boeo- tiae, sive, ut Strabonem sequar, Macedoniae fons in Monte Hero, Musis sacer. v. Interpreti. ad Η Mat. I, 26. - τους ταχυχειλεις αυλους, se. α δ ηαε, dedicauit tibias, quibus os celeriter et vario modo admovetur. - ν. 4. πτενον αυλοδοκην, de' buxo fiebant et tibiae, et earum capsulae. Ovid. Netam. XII. Is8.
Non illos citharae, non illos carmina vocum, . . Longaue multifori delectat tibia buxi. v. s. 6. δονακα, Satyre dedicat, syringa; hunc δονακα personam quasi fingit poeta nimis copiosus,
eumque nominat ἐσπερον συγκωμον, vespertinum Concomissatorem, quia Satyre hoc adiuta vespertino tempore comitatum luerat et cantauerat. O - ποτηρες autem sunt comissatores. . '
32쪽
Commentarius. v. T. 8. Vide, quam nimius est poeta in adpom tisi quem δονακα enim iam satis insgniuerat, hune alio praeterea epitheto s. adposito ornare studete ηδυν συρικτηρα. - συν ω πανεπορφνιος νω ηυγασεν ἔ. sensus: rum quo δονακι per totam noctem ad Auro- eae orsum comissata circuibat et cantabat. Πανε moρφνιος, rarior vOX; interpretor: nocturnam, quae per totam noctem aliquid agit. πω ηυγ. Aiti roram adspiciebat, i. e. manebat, dum Aurora in eoelo splendesceret. - αυλει ς Θυρους, sunt vestibuli extremae et ad viam sitae portae, ubi faepius conlissatotes et amatores puellis supplicabant, qui . Ad non amisos heu sibi posses, et heu Limina dura, quibus lambos et infranis gunt latus
aγκροτεουσα autem Satyre dicitur ανλειας θυρας, dum in his portis syringa instaret.
33쪽
ATTHIs e pvemeris zonam et tunicam, virgi. - . naisy vulas, Dianae dedicat
. II. Ευθυσανον ς iv, bene 1imbriatam Zonam. Fimbriis gaudebant veteres. . Nota est eKHomero aegis Mineruae
της ἔκατον θυσανοι is γχρυσεοι ηερεδοντο. X εὐυσανος rarior est. Κυπασσις, vestis πομ- θης. Pollux: σμιικρος χιτωνιηκος αχρι μεσου μηρου. Erat autem picta et varii coloris, quam delicatiores, cum viri, tum mulieres, gestabant: caete
rum mollis, forte serica. Inde ἁβρος κυπασσιδε Diotimus in epigr. III. T. I. p. 25O.Xωρε μιοι, αβρε κυπασσι, τον Ουφαur, η πο-
νην υπερθε θυρων in thmplo Dianae, Deae Virgi-.
34쪽
C. fra προ πο- θηκατο. Reuerentiae signum, aliquid ante pedes alicuius deponere. -Propriam
tibi dicabo. Sappho II. T. I. p. Ss. paulo alio
N. 3. 4. απο ψωνης ελοχευσε, parturiit. Comparandum cum phrasi Euripidea φερειν υπο - μνη-yterum serre. - ὀισσον κυμα τα ν, duplicem
35쪽
dedit commentarius. Bethm, gemellos. pro κυημα, quod Vter Drtur, i. e. partus. Apollou. Rhod. IV. I 492. - - - Θεου βαρυ κυμα φερουσαν. Inde ακυμων sterilis; εγκυμων grauida ἰ alia. C. IV, Eiusdem argumenti c. est Philippi X P. T. II. p. 2Is. Quod, quia ad intelligendum no strum facit, lauc transtulimus: . ν ιθυτενη μολιβαχθεα, δουριτυπη τε
36쪽
dedit βορει . Nostram lectionem debemus inprimis B ehio, qui ad h. I. notauit: ,, Nemini suspicionem mouere,, debet aliquid in h. c. fuisse interpolatum repetitio voci ais eoeres. Huius anim instrumenti multae sunt et diuerno
prosimus. - Nostri carminis difficultas inpri- mis sita est in variis nominibus instrumentorum a tis labrilis, quae Leonidas recenset, et quibus d strinam intempestiue probare voluisse videtur. φιν , T I. vertit ferrae. Sunt autem simae, quam ornate describuntur: χαρακτ , i. e. quae abradunti, Hinc corrigebat Schneider. V. D. in Peric. crit. Anthol. Ceph. pag. I9. locum Nisandri Alexiph. V. 3O8..ubi pro κνηστηρι χαροη τρω legendum cem sebat κν. χαρακτω. Caeterum λινην paulo iniustius protrudebat Braneh. in c. αδεσπ. CCXXXILCorrigens: ου ρυκανν πεπον μενος. Reuoco, si post Brunthium sas est mouere aliquid, ου ρινοπεπον. Noster enim locus testis est, ρινης et in ligneis operibus usum sui . - καλ- ταχινοι ταρεες sunt lignorum releres tomi, une tarriere de charpentier, de fontainier; Grosse Bohrer, momie die Roeisen ansgebohrt in m. v. 3. σταθμ sunt amusses, die Mutinagen. Vid. Philipp. c. v. I. μιλτεια, μιλτειον credo idem esse, quod μυος, --hriea ipsa, Roethristin, Rothseis. Nusquam mihi
obvia fuit haec vox. - αμ πληγες σφυρο , mal-Iei, quibus utrinque seriri potest, quibus etiam, nostri labri lignarii utuntur. v. 4. μιλτω ψλυρο-
37쪽
Commentarius. μενοὶ κανονεος κανων est regula. s. funiculus, ad quem lineae ducebantur; hi κα/ονες rubrica tincti,
qui summis digitis adducti et remissi lineam in itigno emciebant. ef. Philippi v. s. et 6. Vid. qu que Mona . in Plinianis. T. II. pag. 644. et 813. U. Emendd. in Suid. Τ. II. pag. 268. ed. LipsAliud est κοινων apud Paulum Silent. L. I. T. III.
P 87- ηγεμων γραμμης απλανεος καν-. Credo, i. q. nos dicimus: ein LineaI. - v. s. 6. αὶτ αρι-- αρις est secundum Suid. inter υγκλεια τεκτονικα. Quale vero , dicere non ausim. Portus
vertit: scobinam, simam. Relah. dolabella, planu-M. - ' ρ, quodcunque instrumentum, quo quid raditur et laevigatur: ideo scalprum, . eiu
m si, vel etiam eis Hobes. - πελεκυς εο τελεω- μενος, securis manubriata. εστελεωμενος, Δ στε- manubrium, venit verbum στελεοω, man hrio oruo, armo. πελεκυς autem bene appellatur
πρυτανις τεχνyς, cum eius primariae partes sint in fabricando.
38쪽
v. 7. h. V. adducit Salmas in Exercitati. Plin. T. II. pag. T . qui monet, τρυπανα esse pe foracula. a τρυπαν, perforare s. ut barbare in glossis vocantur, furfur aevis. τερετρα esse ter bras , idem Salmas affirmati Vtrumque instrumentum est e terebrarum genere. ωκηεντα Vertit Reishius, Feruasores, existimans, esse l. q. Aωκον. τοι et λοα--τα , quae sese trudendo et adigendo vlterius atque ulterius insinuant eo, ut tandbmpervadant; ωκειν autem esse l. q. διοιχνειν. - - γομφων τορεες, munia. explicat per gallicum rune urille. Nobis forte est: eis amistbOhrer, N . . geoohrer. v. 9. αμφιεουν τε σκεπαρνον, Suid. το κοιλως μον. Portus venit: et ab utraque parte aciem ad dolandum habens Ucia. IO. χχ
ριεργος Minerua dicta, quia ipsi opera Leontiui grata fuerant, quae gaudebat operibus Leontishi, indeque ipsi clemens et mitis erat. Sic vi Dea, i nificio gaudens, dicta; misin. e. XVIII. .
39쪽
. V. ' , 'cAt LxcLTA, amoribus satis feliciter Ua, a dis at Veneri varia vesitus et stultus Orna
C. V. v. I. αργυρεον Ερωτα, imagunculam Amoris argenteam, quam gestare solebant delic tiores. v. a. Λεσβις κομη est adscitius crinis, eine martour, qui mulieribus Lesbiis in usu erat. Apud Lucianum Dial. Meretr. T. ilL p. 29α- dicitur πηνηκη. cf. ibid. p. 3I4. Dicitur autemAεσβις et Λεσβιας in seminino, ut et Ἐλικωνιας, v. RIisc. Belg. Nov. T. VIII. p. 932. v. 3. μηλουχος strophium puellarum mammis coetaeendis usitatum, gemmisque ornatum; hinc υαλο- χρους, V. interpp. ad. Catuli. XXIII, 6s. Μηλου- χρο autem eiusdem sormae voeabulum, ut κυνουχος, δερουχος. alia. Μηλα sunt mammae. Suid. νηλα' και οἱ μιασθοι. Paulas Silent. T. III. p. 73.
40쪽
Haec docte, ut solet, nuptus. Equidem praeve ea addam loca quaedam. Itaque sic lusit Paulus idem c. XIV. T. III. p. 73.
Hinc intelligendum, quid eiusdem Pauli c. I s. lignificent συμβολα μιαζων. Arisophan. Lysistri
Idem Eccles. V. s. το τρυφερον γαρ εριπεφυκε
Add. Aristaenet. Ep. II, 7. . Fragment. Aristopst. XXVII. T. III. p. 28o. ed. Munck Theocr. Id. XXVII, 49. ubi Marion. exempla alia profert. Huς pertinent quoque elegantissimi versus Hierou. AmaL