장음표시 사용
41쪽
coniunctum p Adeo υmim est licentia qMadam l
in hoc υerbo interpretando usi fas esse , ut lexpositio molliter o congruenter La ἐπδF Gurι itas adcommodetur. Quare illa Basilii ει 6- ,
βρίας τοιχουντιας, vertere ille amaυisset: Si quos
invenimus traditae pietatis regulae conten
tientes quod quidem sensit etiam Uulgatus Interpres , ubi Ad Galatas C p. VI. illμή, i
Basilius respexit, ita vertit: Et quicumque hanc regulam sequuti fuerint. Apertiusque Ierpres Arabs : Ornnes qui canonem , b Ordinem hunc adprobant. Aelbiops Uero ba- . bet': omnes facientes secundum hanc re-
Rulam . Idem Vulgatus Interpres Ad Philip Cap. III. vers. 16 similem phrasin τ
UOιχῶν κανονι , non aliter Latine transferς , quam , In eadem permaneamus regula. SI riaca interpretatio exprimit, Eadem perficia inmus regula. Arabica e Contenti simus eadem illa in mensura. Aethiopica . Connrmemur. Et Ad Romanos Cap. IV. vers. IE. τοῖς τοιχουσι τοῖς ιγνεου , qui sectantur ve- .
Qui se conformant ad vestigia. Io. Hammondus παραφραζω: Imitantur. Quid quod UitI- igatus Interpres Epist. ad Galat. Cap. I. Zs. σοτοι si vertit , qui coniunctus est et , quum ac monte Sina agatur', qui ct te ambAlar
42쪽
XLI vnon potest. Theophylactus vero interpretatur: γειτνια et, σπτετο , vicinus est, attingit pQuamquom non distetur significare quoque Θοc verbum , comitari, una incedere. Cur igitur, ubi hi Viri summi tam varie ae diυe se pro subiecta materia, ct ubique recte ac sanpienter, το ς χήν exposuerunt,a me per summam iniuriam exigitur, ut insolenter , ct inficere , o ridicule propemodum , ambulare, transferatur φ Quare, HGlycas ad linec arcana rum Scripturarum loca adludere voluisset, ut criticus minus vere ait, tamen non video cur potius ambulare convertera debuissem , quam alio prorsus modo, iIIorum Interpretum maximorum vestigiis insistens. Sed ad iIIa Ioca non adlusit Glycas , quum nulla similis Baetaxis aκς pbrasis id suadeat , ut perspicuum es :fecus enim uniυersa vocabuIa , quibus Glycas utitur , aliquem scripturae locum respicere --νe dicerentur , quum illa omnia sparsim in ca Iesitas litteris offendere sit. Minus autem ad aIta duo Bibliorum loca respicere potuit, ubi Pariter verbum τοιχων usurpatur, e . absolute enim. ponitur , Ο, alio prorsus intellectu , eoque scUM , quo vitae institutionem significet. Primus locus est Cap. xXI. Actor. ubi: αλλα ιχῶς-αυτος τον νόμον φυλά πω e Sed ambulaε&ipse custodiens legem . Alter est in E- ad Galatas Cap. V., atque ita habet z
43쪽
Si spiritu vivimus, spiritu & ambulemu S. Obserυante enim doctissimo H. Grotio , iubuiusmodi Scripturarum locis, verba τοῦ χροσν, περιπατειν , S id genus alia , Ebraeo respondent, ct vitae institutum aliquod persequi Ebraico Ioquendi genere significanx , ut ex Proverbiorum Cap. VIII. vers. ZO. elucet atque emine , έου infinita prope exempla , , ex arcanis litteris petira adcumulare posse sem , nisi brevitati consulerem, Atque haec metapbora non valde ab usu Graecae , SLarinae, linguae abborret, quum illa βίου odo ν ου τρίβον apud probatos Auctores, ut Posidippum in Anthologia , reperiamus'; Sὰδον επὶ τον βiον τρεπεσΘοα suis Xenophon tem Lib. II. Λ πομνημ. Quae Cicero interpretatur , vivendi viam ingredi. Vitae viam autem dixerunt cum alii, tum Horatius Epist. XvII. Lib. I. Utinam Censor bis in suis psius castigandis , S corrigendis, quam in alienis carpendis calumniandiJque, occupatus tempus insumeres quando tam multis illa erroribus scarent . inccampi sentibus , S silicibus, obsiti υideantur.
Muis enim nesciar , dum ad Graeca qVaedam tu nostram , seu Latinam, linguam transferenda animum adiecit , non ea tam vertisse , quam evertisse ζ Cuius quidem rei specimen ali-. quod beio praebere fert animus, nam haud inconsuIre doctissimus Io. Clericus monuit: Cet-
44쪽
Aesopi Fabulis , quas rudibus illepidij me, versiculis in Tuscum sermonem transtulix, exor-dium sumamus, s Fabula M. quid γυμνα σιαρχῶν significet, ab eo non antinadversum n periemus. Verba pab ulatorisfunt: πολλα δε -
E il valore esaltava, Che tem pre vincitori . Nelle lotte gli' se , E chiari li rende. Culacium ad Tit. Digest. De Excus. Tutor.& Petr. Fabrum Agonist. Lib. I. Cap. XXII. & Io. Potterum Lib. I. Archaeolog. Graecae Cap. xv. es antiqua monumenta apud Reinesium , ct Iac. Sponium Itinerar. S it- tua praecipue , in quo cuiusliber mensis γυμνα -
45쪽
ΣLVII quis non Vident γεγυμνασιαρχηκοτων, Eorum
qui palaestrae praefectura functi essent, vertendum fuisse , quod maxime ad gloriam , is nobilitatem facit ἰ sua re Latini borum Apologorum interpretes Exercitiorum principeS , o quidem reste, transtulerunt. Fabula Uero XIII σαγη in Italice Giacchio conυertitur , quum heic aliud omnino retis genus sit. Ex quamquam Poetae multa permittuntur, tamen nulla licentia admittiIur , ubi absurdum consequitur , usin bac Fabula ', habetar enim deinde οἱ δ' ἐλιγiis νος ταυτην ελκυσαντες, Quum autem
illud ad littus traxissent : quod de retis genere , quod Giacchio, Rete iaculum, Π δa ciendo vocatur , Graecis ἀμφίβMSρον, dici non potes; ad littus enim ripamve non trahitur ; sed de verriculo intelligendum est, quod σαγηνη significat, sedi quod Piscatorum nosra rium quidam Trama glio aut Bule striche adpellant; a Petri autem Crescentii Interprete Scorticaria, oe Traversaria nuncupatur. Id confirmaIur etiam Matthaei Cap. XIII. ubi. Simile est regnum coelorum sagenae missae in mare, di ex omni genere piscium congreganti; quam quum impleta esset educentes, di secus littus sedentes , &c. Et adeo verum est, sagenam esse verriculum , S rete, quod nos Trama glio vocitamus, vel butus generis aliaci, ut Oppianus Lib. I. Κυνηγετ. casses etia, re plagas, quibus quadrupedes ferae capiunIur, sage-
46쪽
quae Rittersitusius vertit: E sparto tortam sermidinem, & bene-plexam Pedicam, Et ligamenta, vallosque, multisoramque sagenam. Ant. Mar. Salvinius autem, vir in Graecis proprie vertendis , ut in ceteris , incomparabi- iis , ita egregie interpretaturo E di canapa fune, e bene attorta .Pastola, enodi, e pali, ampla sagena . 'A'ριφίβληιτρον autem esse proprie rete iaculum, ct non verriculum, uri valla vertit, ipsa indicat nominis er3mologia y s Cale pinus , quem Facciolatius edidit, docet in Funda ;ὰ Rit tersitusius . Lib. III. A'λιευτικ. Op- Pinni recte anterpretatur',quod multo pluris facio, ille idem Salvinius, qui Ueram Graecorum vocabulorum significationem tam exacte ac
subtiliter exsculpere solet , ω suis dictionibus
Etruscis exprimere Ecce Oppiani υersus o
47쪽
Ecce pariter Rittersitusii interpretationem. Retia rursus aliis curae magis est adparare Quorum alia quidem retia iacula, alia
vero griphi vocantur, Gangamaque, atque hypochae rotundae, atque sagenae. Ecce denique translationem Salvinii. - Parte aman piu d' apparecchiarsi reti:
Fonde , e Sagene. Ubi per occasioum corrigendum tapetraphicum illud errarum Fonde , Iegendumque I Onde . Quod si Salvinius in Seboliis γαγγαμον exponit verriculum ; id non probibet quominus o sage na υerricuIum sit : nam verriculorum non unum esse genus in piscationδ noravi , υarieque verricula, etiam a nostratibus adpellam m
nuod si Academici doctissimi in suo Vocabula
rio Liatico Giacchio Graece σαγηνη efferunt: : animadυertendum est ab eis etiam oίκτυον explicari , hoc est rete rantum, nomen generale: iquo quidem aperte insinuatur non multum eos ex Graecarum di Iionum proprietate solici- ros esse , ut in Etruscis vocibus certe sunt. Nec iiciatur propterea, Giacchio generale. nomen
48쪽
Lesse pariter posse ; ρο- erus descriptio , quam Academici diligenrismi adferunt , sis. Mira quoquΦ Latinμ vocabulo , Funda , Rete iaculum, id minime patiantur. Et si
σαγηνη apud Laconas, nas1 m , υel nassae genus ex calamis contextum , ut Hesychius auctor est , significabat; id forte eorum peculiare fuit; neve buic Aesopi Fabulae u Iomodo aptari potest. Nam trabi, dici proprie de uerriculo , Valerius Maximus , ct Se vius Honoratus satis osteηdunt. Ble Lib.
IV. Memorab. Cap. I. ubi ait o A Piscatoribus in Milesia regione verricu Ium trahentibus ,&c. Hic in I, Aeneid. inquiens: Verrere est trahere , a rete , quod verri calum dicitur . NibiI dicam de mi rbii
Fabulae in. interprexatione , quae veram sententiam multum persertit. Sed quis r sum teneat, quum Fabuia XXIX υaegrandem Simiam eo retis genere, quod a rex orum Aranearum tenuissimorum similitudine Ragna ηuncupamus , s perticis longis adpensam in aere ad aυiculas capiendas extendimus , iIIa
queari , ct capi facit λ Num Simia alaruerat, ut Pegasus, ct Hippogopbus , ct Scrofa iIta , quam gemma IX exbibet in TabuI.
LXXXXIV. Tom. II. Musei Florentini λ Seus si ιο ucris fuisset , filis tam . tenuibus rett-.neri non potuisset, quae saepe vel turdus ficed Iaque perrumpit. Adeatur Petrus Cresce
49쪽
eius Lib. X. cap. XIX. ct id totum , etiam qui auceps non est, facile intelliget . Neυehela interpres figurate loqui dicipotest , quum id fabulae contextus minime patiatur. Muid quod ipse Apologus ait , carnem ἐν παγιδι positam fuisse , ad feras adliciondas , quod de illo retis genere pronunc rari non potest ἐ Παγις igitur , non rete huiusmodi, sed laqueus es , Sita potius vertendum fuerat. Non me latet tamen a Latinis Casses , S pro Ragna , es pro plagis , quibus quadrupedes ferae capiuntur , indiscrete usurpari r at id non est apud Etruscos usitatum. Nec minus ridendum videatur ad Fabulam XXXV. ubi illa ευ
Poiche delia magione .: Era susci montato Lo stat trito at balcone. 'Usuamquam enim Balcone , a Balao deducitur , ut Academici eruditissimi in illo suo docto S laborioso Vocabulario , S eximio Italicae linguae Thesauro , sapienter docent I tamen nil aliud , iisdem pariter auritoribus , quam Fenestram significat S si aIii d quidquam designaret , certe id non satis probari , quod
in eo Dictionario non exstet , elucet atque eminet . Quare res pro te to miranda est , Canis in feneyra iacens , o dormiens , ac de ea in
50쪽
LIt prospectans ac Ioquens. Sed Graeca ita isserenda sunt : Invenit superius in solario ,
seu tecto, canem dormientem. Nam aedium tecta , qualia antiquitus in usu erant, αμα- σα adpellabantur, quod praeclariter confirmat Ioeus Lucae Cap. v. I9. ubi: mra μή ευροντες δια ποίας εἰσενέγκωπιν αγτον , δια τον ὐγλον ψαναβάντες ἐπὶ re δορμα δά rs κεράμων καυλιαναυτων.Et non invenientes qua parte illum inqferrent prae turba, adscenderunt supra tectum, di per tegulas submiserunt eum. Et eae erant solaria, ut Latini vocitHsent, in quibus veteres inambulare solebant, ut H. Grotius cimram animadvertis , ct is quae alia quam pestdomum adscendi, aux descendi, poteraι, per sc Ias nimirum in pubIicum proiecitas , quaIes describit in Phoenissis Euripides . Aristoteles quoque oeconom. II. ais fuisse,ut ὐπερωα , ita υ ἀναβάθμους υπερεχοντας δημο- σιους οδύς , Scalas, quae . in publicum prominerent . Et apud Plautum in Milite Glorioso ferisus quum dixisset nullum esse ex .
aedibus , quas babitabat , in υicinas commeatum , causam reddit quod nec solarium. esset , nec hortus. Ex beinc intel igitur quod Matthaeus XXIV. I r. ait : δ ἐπὶ του δου -
του. Et qui super tectum , ne descendae in domum , nec introeat ut tollat. quid de do'. . nio sua. Bem illustratur locus Lucae lauda-
