장음표시 사용
2014.04.12 02:17
His rebus adducti et auctoritate* Orgetorigis permoti* constituerunt ea quae ad proficiscendum* pertinerent comparare*, iumentorum et carrorum quam maximum* numerum coemere, sementes quam maximas facere, ut in itinere copia frumenti* suppeteret, cum proximis civitatibus pacem et amicitiam confirmare. 이 사실들에 영향을 받고, Orgetorix의 권위에 선동당해 그들은 떠나는데에 필요한 것들을 준비하기로 결정했다. 가능한한 많은 수의 마소와 마차를 구매하는 것과 여행에서 곡물의 양이 풍부하도록 가능한한 많이 씨를 뿌리는 것. 그리고 가까운 이웃 국가들과 평화와 친분을 쌓는 것.
|
|
|
Ad eas res conficiendas* biennium* sibi satis esse duxerunt; in tertium annum profectionem lege confirmant. 그들은 이 일들을 수행하기 위해 그들에게 2년이면 충분하다고 생각했다; 세번째 해에 출발하는 것을 법으로 확정한다. |
|
|
Ad eas res conficiendas Orgetorix deligitur. 이 일들을 수행하기 위해 Orgetorix가 선택된다. | |
|
Is sibi legationem* ad civitates suscipit. 그는 이웃 국가들을 위한 외교사절로서 자기자신을 뽑는다. |
|
|
In eo itinere persuadet Castico, Catamantaloedis filio, Sequano, cuius pater regnum in Sequanis multos annos obtinuerat et a senatu populi Romani amicus appellatus* erat, ut* regnum in civitate sua occuparet, quod* pater ante habuerit; itemque* Dumnorigi Haeduo, fratri Diviciaci, qui eo tempore* principatum in civitate obtinebat ac maxime plebi* acceptus erat, ut idem* conaretur* persuadet eique filiam suam in matrimonium dat. 이 여행에서 그는 Catamantaloedes의 아들인 Casticus(세콰니 인으로 그의 아버지는 세콰니에서 여러해 동안 정권을 유지했었고, 로마 백성들의 원로원에 의해서 우방으로 임명되었다.)을 자신의 국가에서 전에 아버지가 가졌었던 정권을 가지도록 설득한다. 또한 Diviciacus의 형제인 Haedui 사람 Dumnorix(이 때에 자신의 국가에서 통치권을 가지고 있던 자로 그는 평민들에게 가장 잘 받아들여졌다.)을 같은 것을 시도하도록 설득하고, 자신의 딸을 결혼하도록 준다. |
|
|
Perfacile factu esse illis probat* conata perficere, propterea quod ipse suae civitatis imperium obtenturus esset: non esse dubium* quin* totius Galliae plurimum Helvetii possent; se* suis copiis suoque exercitu illis regna conciliaturum* confirmat. 그는 시도를 완성하는것은 그가 자신의 국가에서 통치권을 얻을 것이기 때문에 정말 쉬운것이라고 그들에게 입증한다: 모든 갈루스 인 중 헬베티아 인들이 가장 능력 있다는것은 의심할 여지가 없었다. 그래서 그는 자신의 병력들과 자신의 부대에 의해 왕국을 통일할수 있을 것이라고 확신한다. |
|
|
Hac oratione adducti inter se* fidem et ius iurandum* dant et regno occupato* per tres potentissimos ac firmissimos populos totius Galliae sese potiri* posse sperant. 이 말에 이끌려 그들은 서로 맹세를 하고, 셋이 왕국을 장악할 때(셋을 통해 왕국이 장악될 때) 모든 갈루스 인 중 가장 힘있고 가장 굳건한 민족들을 얻을 수 있을 것이라고 그들은 희망한다. |
|
| 번호 | 제목 | 조회 수 |
|---|---|---|
| » | 갈리아 전기 1권 3절 해석 | 1950 |
| 2 | 갈리아 전기 1권 2절 해석 | 1248 |
| 1 | 갈리아 전기 1권 1절 해석 | 2181 |