장음표시 사용
2019.07.03 15:09
설령 네가 오지 않는다 해도 기다림 하나로 만족할 수 있다
라틴어로 번역 부탁드립니다!
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
979 | Mortem merentur [2] (2019.07.21) | FJ | 2019.07.21 | 72 |
978 | 부정사 능동태 [1] (2019.07.20) | 글쓴이 | 2019.07.20 | 85 |
977 | 아름다운 꽃 라틴어 번역 [1] (2019.07.19) | Eiel | 2019.07.19 | 372 |
976 | 라틴어 문구 적절한 지 봐 주세요~!! [1] (2019.07.19) | 믿음 | 2019.07.19 | 445 |
975 | version 선택 [1] (2019.07.19) | 박정현 | 2019.07.19 | 48 |
974 | 우보천리 의 의미를 라틴어로 바꾸면??? [1] (2019.07.17) | 스파이더맨 | 2019.07.17 | 60 |
973 | 어떤 것이 맞나요? [1] (2019.07.16) | ㅇㅇ | 2019.07.16 | 79 |
972 | parentes의 속격 [1] (2019.07.14) | 박정현 | 2019.07.14 | 59 |
971 | si, autem, non poterimus esse salvi 문의 드립니다. [2] (2019.07.14) | 연남동 | 2019.07.14 | 104 |
970 | 번역 부탁드립니다. [1] (2019.07.11) | 지니번 | 2019.07.11 | 94 |
969 | 번역 부탁드립니다~!! [1] (2019.07.09) | 이이 | 2019.07.09 | 69 |
968 | 라틴어 번역 한문장 부탁드립니다!! [1] (2019.07.09) | Aloweeee | 2019.07.09 | 86 |
967 | mare의 단수 탈격 [1] (2019.07.09) | 박정현 | 2019.07.09 | 66 |
966 | 전치사 in 다음에 abl. or acc? [2] (2019.07.08) | 연남동 | 2019.07.08 | 129 |
965 | merx의 복수 속격 [1] (2019.07.07) | 박정현 | 2019.07.07 | 36 |
964 | 번역부탁드립니다. [2] (2019.07.05) | vanilla | 2019.07.05 | 62 |
963 | 부탁드립니다..ㅎㅎ [1] (2019.07.04) | 부탁드립니다 | 2019.07.04 | 52 |
962 | 라틴어 번역 부탁드려요~!! [1] (2019.07.04) | 앵 | 2019.07.04 | 159 |
» | 항상 감사드립니다 [1] (2019.07.03) | 지환 | 2019.07.03 | 93 |
960 | 안녕하세요 한국어 문장을 라틴어로 바꾸고 싶어서 글 올립니다. [2] (2019.07.03) | 멀록 | 2019.07.03 | 106 |
가정법을 사용해서 표현하면 될것 같습니다.
etiamsi tu non venires, contentus sim mansu.
심지어 네가 오지 않는다해도(그러나 꼭 오기를 가정함), 나는 기다림으로 만족할 것이다.
'나'가 여성일 경우엔 contentus를 contenta로 바꿔쓰시면 됩니다.