장음표시 사용
2019.08.26 15:20
감동을 주는 사람
이 문장을 Homo afferens motum 로 번역해봤는데 괜찮은 번역일까요
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1022 | 숫자와 관련하여 [3] (2019.08.30) | OH.Y | 2019.08.30 | 195 |
1021 | 번역부탁드려요 [1] (2019.08.30) | 글쓴이 | 2019.08.30 | 149 |
1020 | 관계대명사 quis의 여성 탈격 질문 [1] (2019.08.29) | OH.Y | 2019.08.29 | 176 |
1019 | 교재 질문. [2] (2019.08.27) | OH.Y | 2019.08.27 | 145 |
» | 번역이 괜찮은지 확인부탁드립니다 [1] (2019.08.26) | Dneis | 2019.08.26 | 141 |
1017 | 번역 부탁드립니다^^ [1] (2019.08.25) | 번역 부탁드려요 | 2019.08.25 | 334 |
1016 | 학습에 관련되서 질문드려도 되련지요? [1] (2019.08.24) | 끌끌이 | 2019.08.24 | 152 |
1015 | 답변을 못받아 다시 남김니다~ [3] (2019.08.23) | hans | 2019.08.23 | 357 |
1014 | esse 동사의 완료 수동 분사가 두가지 인가요? [3] (2019.08.23) | 연남동 | 2019.08.23 | 148 |
1013 | 라틴어 문장 번역 도움부탁드립니다..! [1] (2019.08.22) | han | 2019.08.22 | 196 |
1012 | 아니 휠록 미치겠네요 [4] (2019.08.21) | 영그니dogboy | 2019.08.21 | 170 |
1011 | 라틴어 사전 설명 좀 해주세요. [2] (2019.08.21) | 연남동 | 2019.08.21 | 170 |
1010 | dō, dare, dedī, datum 질문 [1] (2019.08.17) | 끌끌이 | 2019.08.17 | 149 |
1009 | 언제나 빛나는 너에게 [1] (2019.08.17) | 초보자 | 2019.08.17 | 595 |
1008 | 라틴어 번역 부탁드립니다 ! [1] (2019.08.16) | 별 | 2019.08.16 | 301 |
1007 | 번역부탁드립니다~ [4] (2019.08.15) | 김해광 | 2019.08.15 | 221 |
1006 | tu bene vale. [2] (2019.08.15) | 연남동 | 2019.08.15 | 374 |
1005 | 질문 [1] (2019.08.14) | alal | 2019.08.14 | 133 |
1004 | 선생님 라틴어 번역 부탁드립니다♡ [4] (2019.08.14) | 떡순튀 | 2019.08.14 | 188 |
1003 | 번역 부탁드리겠습니다! (꾸벅) [1] (2019.08.13) | alal | 2019.08.13 | 165 |
"감동을 주다"와 같은 표현은 라틴어에서는 "감동"과 "주다"라는 단어를 조합하여 표현하기 보다는 감동시키다, 동요시키다 등의 동사 하나로 표현한다고 알고 있습니다. commoveo 동사가 그에 해당하구요, 따라서
homo commovens
와 같이 쓰시는게 더 자연스럽지 않을까 싶습니다.