장음표시 사용
2017.05.11 07:04
Vita sine flagitium '부끄럽지 않은 삶'이란 뜻으로 쓰고 싶은데 이렇게 써도 되는건가요?
| 번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
|---|---|---|---|---|
| 313 | 안녕하세요. 질문이 있어 글을 남겨 봅니다. [2] (2017.06.21) | 큰곰 | 2017.06.21 | 314 |
| 312 | 라틴어로 문장 부탁드립니다..! [1] (2017.06.21) | p군 | 2017.06.21 | 485 |
| 311 | 제거 [1] (2017.06.20) | rs | 2017.06.20 | 247 |
| 310 | 아름다워져라 라틴어로 [2] (2017.06.20) | 류경주 | 2017.06.20 | 499 |
| 309 | 라틴어로 번역 부탁드립니다. [1] (2017.06.18) | 윤 | 2017.06.18 | 403 |
| 308 | addiction의 어원 [1] (2017.06.18) | Nairegor | 2017.06.18 | 1182 |
| 307 | 라틴어로 번역 부탁드립니다ㅠ [1] (2017.06.17) | 뭉 | 2017.06.17 | 406 |
| 306 | 학명 [1] (2017.06.16) | 특이숙 | 2017.06.16 | 350 |
| 305 | 라틴어로 번역 좀 부탁드립니다!! [1] (2017.06.11) | sopi | 2017.06.11 | 461 |
| 304 | 라틴어로 번역 바르게 했는지 알려주세요 [2] (2017.06.11) | sonhi | 2017.06.11 | 478 |
| 303 | 나는 너에게 중독됐다. 라틴어로 번역좀 해주세요. [1] (2017.06.09) | vava | 2017.06.09 | 557 |
| 302 | 라틴어로 번역 부탁드려요 [1] (2017.06.07) | Aaeo | 2017.06.07 | 311 |
| 301 | 한글 문장을 라틴어로 번역 좀 부탁드려봅니다 [2] (2017.06.06) | 닐군 | 2017.06.06 | 399 |
| 300 | 영어 문장 하나 라틴어 문장으로 바꾸어 주셔요. [2] (2017.06.04) | purpur | 2017.06.04 | 572 |
| 299 | 번역 부탁드립니다. [1] (2017.06.01) | 콩 | 2017.06.01 | 307 |
| 298 | 라틴어 번역부탁드립니다. [2] (2017.05.28) | maka | 2017.05.28 | 410 |
| 297 | 문장 변환 좀 부탁드립니다. [1] (2017.05.21) | shape | 2017.05.21 | 414 |
| 296 | 라틴어로 문장 좀 만들어주세요! [2] (2017.05.15) | OOOOZ1096 | 2017.05.15 | 417 |
| 295 | 영문문장 라틴어로 부탁드려요 [1] (2017.05.12) | 김박사 | 2017.05.12 | 334 |
| » | 문장이 맞는지 좀 봐주시면 감사하겠습니다 [1] (2017.05.11) | 고일환 | 2017.05.11 | 271 |
네, 단어는 맞게 쓰셨으나, 격이 잘못되었네요
vita sine flagitio
라고 쓰시는게 맞습니다. sine 뒤에는 탈격이 와야해요!