장음표시 사용
172쪽
i else here more commoui a trisyllabio The even Pleiades and the Seven Hyades ore in Taurus. claramque Lycaonis Arcton, ara tho
173쪽
146. improbus. Observo tho omphatio positio of this or at thoboginti in os a line rhso me citris. 147. 0rtales . 1 equivalent to the prose homine3. Sallust, hocis addicte to tho se of poetica forma os exproSSion in hi prosecompositiona frequently use mortuus o homines. erro vertere te imam
ha the Same mean in terram vertere ' at the egrining of this Georgie. 148, 149. Tho constructio appo ars to e a Heyne SuggeStS, quum jam sylvae quae poetice diis sacrae dicunturin deficerent quoad glandes et arbuta. V ut o me commentator regardis/andes an arbuta a Dominative to descerent an a goveruing αcroe sylτte iutho genitive case. Forests,' Say Ladewig, are acred, beeause very tres litas it Dryad Hamadryada . -Dodon is ut by metonym forquercus, On aecount of it far-lamed acre oah-grove tu hic Wassituate the oraclo o Iupiter 151. raset is nom edere. Compar Latin Delectus, P. 6.160. sint, the subjunctive, a bella in a dependent question .-arma in inδtrumenta, implomonis; V as in Eneides. 177, an elSe here. 161. Mi sine This is an instance of anastrophe, o the lae ingaster the wor it overtis a reposition hieli ould regulari precedeit. Compare Eneid I. 348 Quos inter medius venit furor; V Cornelius Nepos, Conon, Hunc adversus PharnabazuM V CuleX, V. 3. hinc propter I ac This figure A soldom inployed except he tho
163. Eleusinoe matris in Cereris. Tho adj0otive Eleusinus is for Eleusinius, hicli ast for is more completet identi eat illi ho Grech opithet Ελευσίνιος Coro derive this ille ro the circum- Stanee o herisin particularly orshippe at Eleusis in Attica Thesterm mater' i frequently applied to oddesses, as pater' is togoda; ho used without an qualisyin adjective or apposition theygonerali refer o Cybele and Jupiter respectively. The forinor ASOmetimes stylex 'magna mater,' a beluith mother of at the godes. 165. Celei Ceres ad instructe Celeus, the ather o Triptolemus,
174쪽
ilaen-so, At east, Virgil appear to imagino rotat thi formos it o , and e ready-fashione to the workman's and when, after thelapse of a certain imo, he comes o ut it o D. Observe that continuo is in clos connexion illi in sylvis, an translato thus: at Onee. While et in the oods, i. e. While et gro ingJ the elm, en bypreat exertion is foreed into tho hape of a buris, an re sivos ho
' nother read in is dometur, let . . . e sorced,' instead os ille indicative domatur.
175쪽
an classical author. 187. contemplator item, observe also. 193 196. have Aeen many Hower Eleemthe eed in the uico os herba medicare inscere, macerare αlienis succis , an moiste them illi
in orde that there houldb amore abundant produce in the deceptivo pods, and that the might be speedii cookod with arare ver A low.VTho objoc of the preparator stes ping of the eed was that the cro ofpulse might e greator, and that, he require for se, it mightas more easti cooked. It Eeem impoSSibi to accopi the explanatio ofEome, ho a that the eedithem Selves ero boiled besor Aowing. 200. Tho historica infinitivsar ere and referri serve hereri denote- nos, a in mos in Stanees, a past action-but that whicli is customata an common. CL Goorgio IV. 134 Eneid IV 422, aut VII. 15. 201-203. non aliter quam qui, jus like ne lio. The regularcolastructionis thia passage M ould have been this non aliter quam is qui Vix Summa virium contentione lembum remigiis Subigit, Simulaubrachia forto remiserit, retro refertur atque ab alveo in praecep rapitur. In the tox there is a transition Do the formi the passive to that of tho activo, and so illum is inploye to indicate tho origina subjeci. The word retro rofertur ars to b inferrod rom tho line precedin gnon alitere quam Alτeus appear to refer to tho current of the river; but undorlicti' opinio that illum inuans the boat oes no Seem Horthymnadoption. 207. Pontus is ory frequontly used alon for Pontus Euxinus, alis Blae Soa.' Se Gree Dolectus, P. A, noto on xvi. auce3 Abydi means tho traiis of themollesponi.
208. die is an id formis the gonitivo an dativo sor diei. agner Eubscribe to the opinio that Virgil rote dies, the accusativo plural, and that tho sua s was absorbed by the initialis of tho nexi ord. Thi lino an the nox allude to the autumnal equinΟΣ. 212. Cereale papaver Ceres Aoothed errarios for the os of her duce daughts by eatin Seed OPPOPPy.
176쪽
M0dia. calicit Luzerne. 231, 232. 'Tis for this i. e. for tho guidanos of the hvsband man that tho oldo suu of the System divides into constant Di. e. notvariabis portions the path hicli e te er through heri volvo ignΗ of the odiae . Inwe ould avoid a completo misrepresentation Os a Latin author menning, e must osten violate Dei therars precepiso tho advocatos of ha the cali litora translation l), ' Damoly torender a Ver by a Verb, an a participi e by a participio. In the vel Sion givenibove e have repreSente the participi dimensum by avor, and the oason is that idcirco is more intimatet connecte withtha participio than illi regit. It is nos that the sun ahe his revolution, o much a that he mensures it out into fixe paris. hic directa tho armor in his labours. I avo sine mund with Sol Eo w have clarissima mundi lumina' at the eginning of this Georgic. Mundus and κοσμος domo differ much in thoi inhorent significatio Domiur
242. hic erte moans tho orth polo, and tho followin illum Ac. verticem means tho out pole. 246. metuentes arquore insti S a poetica phraso, meaning that thoynsver et Compare Hor. d. II ii. 7, Illum aget penna metuente solvi
explain by a referene to the oad ly siletico of tho Dight when allemployment CeaSe Heyne Says: nox intempesta jam Ennio of Lucrptio frequentata ut V. 984, 249, antiquo nomine, quia tempestiViam tune non est ad agenda res αεργhs.' Freun translate intempe8t Noae.
tho Osaxo night, hic is no divido into period by the labo sit
177쪽
Plin relatos that when the enuoys of tho Sonat camerio Cincin tusto osse hi tho dictatorship tho found hi Dahed, ploughing : aranti quatuor sua jugera in Vaticano, quae prata Quintia appellantur,
Cincinnato viator attulit dictaturam, et equidem, ut traditur, nudo, plenoque pulveri etiamnum ore. Cui viator Vela corpua, inquit, ut proferam Senatus Populiquo Romani mandata. Respectin ibis meaning of nudu8 in Euch RSSages se note o verse 58.
178쪽
. . . Pater, et rubente Dextera sacras jaculatUS reeS, Terruit urbem.
an interpret it resonare facit: ut he achnowledgo that ther readflangunt Pierius say it is plangit in the Roman aud Somemther very
179쪽
birth-placo Mount Cyllene in Arcadia. 347, 350. Nordet any one appl tho sichio unde the ripe ear Oscorn, osore that hi temples garianded illi the wreatho oah hodances in nartiatio measiares an Ainga Aonga to Ceres.' This sanother festiva observod Ahortly bosor harvest. Wrenths of oah wero Wor in honouri Ceres, scause ho rst augiit manti in the se of cor instea of acorna Compare verses 7 and 8 above. 356-359. continuo entis, c. I is mors eas to admiro handescribo the beaut of thes lines of ou poset. The very motion of the Ewellin Aeacia expresse in these orda, hic Seem to ris gradu allywit the waveS:. . . freta ponti Incipiunt agitata tumeScere. Wo have tho crackling of the mountains in
Ivit difficult thon tho billows Spare
180쪽
373 imprudentibus. The literat meauing of this ord se improvidentibus is inforesseing, ,hene it ma be translate una ars,
378. et elerem, o the Dog in the mud have croahedius thoirancisus dithy. - veterem querelam ad fabulam tranSformationi ranarum vid. Ovid. Met VI. 316, Sqq. referunt: Sed verbis simplicitor inest
notis clamoris continui Semperque ejuSdem. Poetis enim querelam do quacunque animalium Oee dici notum St.-HeSue. J-cecinere. See
Doto on Cornelius NepoS, p. 89, 90.388, 389. Observe the alliteration
Tum cornix plena pluviam vocat improba voce, Et sola in sicca secum patiatur Rrena.
Charybdies. 415-416. No that Irior, part by an means bellove ibat theyliave an intelligetico inspired by heaven, o that thei foresight is greate by the destin of things.' Virgil doe Dot suppos that the are inspired by heaven, o endo e by sale it tho facult os
propitiat thei favour an profection. I preserved the paid theirvo ws τοι solvere to tho deityrio hos interpositio the attributelthei rescue votivo ablo Was suspende tu bd templo, audis it
