Excerpta è veteribus poëtis: notis recentioribus brevioribusque ..., Volume 2

발행: 연대 미상

분량: 280페이지

출처: archive.org

분류: 시와 노래

81쪽

est Neptune en courroux, qui gourmande les sola, Eetio 'est Dius u sonor ut dans late retentisse: Cestine Imphe en pleura, qui se plaint de arcisso. Ain si, dans et amas de nobies fictions, Le Poete 'egate en mille inventions, Orne, Ieve embellit, grandi toutes oboses, Et nouue ous sa main des fleur toujour ecloses. Qu'gneo et ses aisaeaux, parcle ventiscaries, Solent auchorda Asricains,'un orage empori s ;CE 'est qu'uno ventur ordinatre et commune,

Μais que Iunon , constante en Son Verato ,

Sanctous ces 'ornemens le vers tombe en langue ur; La poesis est morte, o rampe ans vigueur; Le poete 'est plus tu'un orateu timide,

, Graviter commotus et alto, Prospiciens, summa placidum caput extulit unda. . Et dreto citius, tumida aequora placat; , Collectasque fugat nubes, solemque reducit., Cymothoe simul et Triton adnixus aeuto, Detrudunt naves scopulo Levat ipse tridenti, Et vastas aperit syrtes, et temperat aequor, .

82쪽

Bannissant de leur vers es orne mens recua,

Nossirent rien qu Asia roth, Belzehuth, Lucifer; De la sol 'un chretien es mystere terribies

autant de vigueu et de seu quMomere ses discour soni des chel d'ceuvred'εloquence, se caracteres tracet de mainde malite sontire varies et parsaltement outenus se descriptions soni tantot pompeuses et rillantes, commees palai d Amide, tanto gracie uses et simples, comme a cabanne duciaboureur qui moti Herminie Mais et ar enchanteu de oucher, 'attendrir, de Dire verse declames qui te connu mieucque te asset Peu

on lire dans original, dans la plus fassile traductio mi me , reta

83쪽

ae ne eo piant iei tui faire so proces: Μ ais, quo que nouo si te a a gloire publiε, I neu potui de so livre iuuatre I'Italie, Si son age heros, ouiour en ornison, Neu fait que metire ensi Satan a lauaison, Et si enaud Argant, Tanerede, et a mattresse,N 'euasent de so sulet et ga3 la tristesse. Ce 'est a que approuum, en uri xxvijet Metion, Un auten follement idolatre et paten. Nais, dans une profano et tante petature, De n'ose de la sarie empive Ia figure; De chassercles Tritona deri'emplae de ea ux; D'6ter a Pan a flute, aux Parque I ra iseaux; D'em pectier que Caros, dans la fatale barque, Alasi que te eme ne passe lo monorque: C est d'un serupule ain a alarine sollement, Et oulta aux I leurs Iaira sana agretinent. Biento it defendroti de peindrocia Prudenem, De donne a Thomi ni tandeam, ni balance, pisoda stolinde et de Sophroni . la mort de Clorinde te amouis milheureux verminie l. douleur de ancrede te desespoted Armide abando εe, an 'etprooer eaeisin de pleure si do pou les ames sensibies Paemicles ansiens, Virgile seu dans son quatrieme iure, et palmi les modernes , te seu Racine dans ses Trage lies , on aussi bien parte te langage du ciau querae Cygne de Sortento Des-pr4au devait pardonner, e me emble. n e de linquant au Poete qui re,and 'or ave tant de profusion: Ubi plura nitent in carmine non ego paucis. Offendar maculis, quas aut incuria fudit, . Aut humana parum cavit Natura , . . . . Comme ont ait Sannazar dans son Poeme de pare Virginis, et e Camoens, poete ortusais dans a Lusiade, poeme Meu Eeouverte de Iades orientales.

84쪽

La ous te nom heureux emblent nis ourdea vers, Ulysse, Agamemnon , Oreste, Idomeneo, Holene,menelas, Paris, Hector, cisto. irae pluisant pro; et, u poete ignorant,

Qui de tant de heros a choisir 1 Childebrandi

Ou'il sol te que Cesar, Alexandre, ou Louis: Non let que Polynice , et son perside frero:

85쪽

aes Oissons bahis te regardent passer ,. Et plus bas Meta pensant Meille eourant fous a licence

86쪽

et lais et son poeme intitulo Miaud furtea Jamai Poete ne ut doue dyune plus belle imagination. I ectine elle partout de sublimes beautέs. I passe ave una lεgέretet tonnante du se ieux amplaisant, u grava a doux, des conceptions est his extravagantes au pensem les plus ages et les pius philosophiques Apres volenti ire avx clat te leeteu te plus refrognet , Parrache declar- me a coeurrae his dur Mais it aut te lire dans a langue ori-gihale oue e senti tonte les beautes. Un omme de gout nosavrai supporter a lecture de ce Poeme dans la meilleure traduction qu on e ait Dite. I faut furtout ne pas obsier que 'estu poeine helao bcomique Les Uttestate scitatiens partages erre

87쪽

Homere ait a Vinus derobe sarii cetnture. Son Ilure est dagremens un fertile trisor: Tout eo qu'il a touchel a convertit en or; Tout recoit dans se maius ne nouvelle grace; Partout i divertit, et amat i ne lasse. Une heureus chaleur anime se disco urs: I ne a gare potui en de tro long dMoura. Sana garde dans se ver u ordre me hodique, Son vj et de soLmem et sarrange et s'expliquer ut sans latre appreis, ' prepare aisement; Chaque vers chaque .mot cour a 1'Monement. Aime dono se eeriis, at om amour sincere: Geat et avol profite que de saviar ' plaire. tre te asse et rArioste, ne avent Oint encore auque de deuadεcernercla palme Ad ue sub iudie Iis eae o a mis aibas duportrai deI Arioste es detix vers u asse qui peignent assevbie leue te u chanire de errare r fit natura, 'amor de Cieli amici te negligenZe sue sono artifici ,. Dans te quatorzieme L;vre de rilia de Homere seint que Iunon, eraignant que Iupiter ne favoris es Troyem, forme te desset dest enere pecher Poura re assis, elle se pare extraordina trement, et prie Vetnus de lui μεter son Ceste, .st.1-dire, selon la traductionis. me. Dacier, cette merueille use Ceinture ou se uouvalent tous tescharmestes plus sεducteurs,cles attratis, ramour, les amus emens, tesentretiens secreis, es innocentes uomperies, et te charmant badi nase qui insensibisment furerend4'esprit et te coeur de plus sensti . se Marc.

88쪽

Μais attendant qu'ici te hon sens de retoue Rammae triomphans se onVrages au our, Murcias a magasin caches a laesumiere, Combattent tristemen tes vers et la oussiere.

Mes a sucee fortune d spectacle tragique, Dan Athenes aquil la comedi antique.

Mot qui, est plus en sage, se revo/te. Successit vetus his comoedia non sine est

ia Laude sed in vitium libertas excidit, et vim

is Turpiter obticuit, Oublato iure nocendi , Hoc re

89쪽

MisitIlarae veni de se traiis medis M. Aux acces insolens 'une bouffonne ole. R. sagesse, I' sprit, I honneur, larent eu Prote. O vit, par te publicis poete Vou4S'enriehi au depensis merite ouet, Et Socrate par tui, dans un Ixchostir de nues , D'uti vi amas de eupte attire te huees. En fi de la licenceis arret te eo urs: Le magistrat, de tot emprunt te seeoura, Et, rendant par dit Ies poetes plus ages, Dofendit de marque les nom et les visages. Le theatre perdit son antique fureur: L eomedi apprit a rire an algretir, Satis fiet et an veni sui instruire et reprendre, Et plut innocem ment dans le vera de et Menandre Chaeum, eint aveo art dans co nouueau miroir, Sy vit Vec laisar, ou erut ne F voir navare, dea premi ere, it du tablea fidolo D 'un avare, ouvent traco fur on modete; Et millo Ois, sat finement exprime me onnui te portis it fur lui-meme formel. Que la S Nature dono sol votre elude unique, Auteurs, qui pretende aux honDeur du comique. Comεdie 'Aristophane, dans laquelle e Poete Gree ourne en ridicule Socrate proclame te plus age de hommes par roracle de Deli hes. Mεnandre, fameu comique Gree, doni Terene a traduit les Comεdies en vers Latins V ex Andrienne a commencement de

Ce que Desprianx di dans eo vers et les vivans reponsa eetendtoit dei Ar Poeliique 'meae rq Scribendi recte sapere est principium et sons , versa I9.

90쪽

Cette deseription des disse en ages est ne traductio fidele et ellegante de ce passage de Art o que 'Horae r Etatis cuiusque notandi sunt tibi mores, etc.,, Vers Is&

SEARCH

MENU NAVIGATION