장음표시 사용
381쪽
χεκατευεσθαι 61 Demosthenes tentatua SSDemosthenis Oratio Pro
Demus et Demotes in Atistica interitum eodem nomine 20 Aευτέρα θεσμοφοριάζουσαι
382쪽
Μεταφέρειν 109Μία των Κυκλάδων νῆσος 85 μικρον οικημα 100Μnesiclides, an Μnesicles taber propylaeorum Minervae 112
Nαυκρατικὰ sTNicostratus poeta 5
383쪽
Παρὰ Σικελίαν 86 Παρεστάναι ἐν κυκλφ 85 Παρθένοι προς γάμον 40 Πασένους 106. 134Πεμφθεις ὁμηρευσαι 101 Περιβάλλεινχαρακώματι στρατόπεδον 128 Ποιήματα διαθέσθαι 63 Polyaenus restitutus 35 Πολυάριθμος 57 Πολυετὴς εταίρα 80Ποσον αργυρίου 61 Πόται λύχνοι 11
Ουπένειν ἐκπώματα 112Πρόφασις αποδημία 125 Πρωτότυπον . ' 116 Πυθαεία Ἀπόλλωνα 115
Σκίρων, Σκίρος 120 Scymnus Chius explicatus 62Σπείρειν μελίνης 92Speculi inventor sibi benedicens 73 Στέμμα 16Ηeni'. Stephani Iapsus 9 Στρατευομένων ἐν τριήρεσιν οἷ μη κωπηλατουντες 65 Suffire 10αμβασις 101 Συνδιέπειν ἱερεῖα 114Συντάξαι 30
Φαληρέων 25 Φάσις 126 Φέροντες ἔτρεχον 27
384쪽
Ue nonnullis vocabulis et loquendi generibus ab Ha
pocratione et Suida apti l ΙεOCratem osservatis. U ARPOCRATI ON Is Lexicon quoddam ab Alclo Man tio editu ni Olitra fuit, Anno MDi Ir, cui titulus est, LE-x1CON DECLm OnATORUM vix enirn hic potest ex pram ivis articiali των genitivo ρητόρων praefixi et orationibus
Demostlaenis ab eo sui itinct. uni. Postea Vero idem ex eodem Harpocrationis Lexi O. nec non e Suida, excerpsit aut excerpetula Curavit Isocratica quae lana vocabular
AE XEΩN. eamque ipsius Isocratis orationi bos a se excusis a iunxit: quum alioqui titulus fronti libra illius praefixus Harpocrationem, non aliquam tantum eius pariena, Polliceretur. Ego vero, quum toto Harpocrationis lexico a n, altis iam annis attente considerato, antis 143madvertissem, eum quae titulo tui libra promiserat, fideliter praestitisse, ac eos etiam qui alioqui in Graeca lingua non Parum exercitati essent, partim ἀγνοεῖν nonnulla suae at ' illo docerentur. partim ἄμφιγνοεῖν quaedam de Patinas Omneria ipsis auctoritate sua squam liami par vana existimo dubitationem tolleretr et scirem Ipsum cum ex alioriana multoriam lituomani ac lilaei loriam, tirin vero ex huius editione. M aliam a Graecae linguae studiosis iniisset tantirin abest ut qtioci ille ipsis sua editione dederat . mea denegare Volueram, ut Contra me paternoque simul more. id illis noλλω τω μέτρω et 1ώων reddere Statueram. Quomodo auteni id es ceram tima auin et hic commemorare, quum oculis tuis sim sub
385쪽
Prius tamen qiram iit sactam . de eo quod Har pocration est Silulas trac in parte praestiteriant. praesari Praecla ira libet. Te igitur nescitura esse nolo, eos, Praeseriarnqtae Harpocrationem . ea quae Isocrati vel peculiaria vel cino aliis Con natania Paucis essent, in liis paucis orae ex illo excerptae sunt Paginis, non Proponere soli Hra. seii et rana exponere. Aliculat i itur Isocratis innia luna sit mentio. tanquana hoc vel l l lo vocabulo usi: et alicuia clicitiar Isocrates in more trabere ira eo liti: vel-riti ubi legi naus. 'Hπειρον, συνηθές ἐστι τῶ 'Iσοκράτει την
tur et qui tam alius qui eo itidem usus fuerat, aut qui-cla in alii a cliiciuntiar.
oratoriam lectionem facilini. Plerasque habere, ac noni Nerito existi ira ara eum ex Harpocrationis libro eas de scripsissee quum Harpocration et Prior eo fuerit, et 144 multos SCr Iptores testes citet, quo raim ali ibi nulla fit a Suilla mentio. Alioqui ex uno eodemque hausisse sonte victera possent: quamvis apirii Suidam alicu tu contra pauciora legantur: et alicuia enaeiulatior eius sit lectio,
alicitia mendosior: ali Cubi ea dena Onanino naenita. Dolni nati nutue ea Eclena alicta itas vocis aut ali Piarii in
vocum ἐλλείφεις. trabeantur. Exempli gratia, in vocabulo σκαφηφόροι, te tur apud Harpocrationem pariter et Suulana, ovi ημῖν ἔχοντες χάριν τῆς πολιτείας, άλλα τῶ αργυρίω. ουτοι γὰρ ἐσκατηφόρουν 'Aθήνησι.
IIu n C locum sive apud Harpocrationem sive apii ISutila in quis legat, natali ii ni illi negotii facesset particula γὰρ, Quoniam nihil videre poterit cuius rationem illa recillat, adeoque nec Pio moclo irae C ουτοιγῶρ ἐσκαφηνόοουν 'Ἀθήνησι, cum praecedenti Mas co-Ιine reant. Nec miriim si ii oc in loco apud utrum que lexi cograpta una haerebit: quum apud utrum quo inter ἀργυρίω et oυτοι desint hae tres Voces. ἀντὶ τούμέτοικοι. optime enim his insertis cohaerere illa vi lebas , ουτοι γὰρ ἐσκαφηφόρουν 'Aθήνησι. Nam apud illos
q uti m Post σκαφηφόροι εequi deberet αντὶ τοὐ μέτοικοι, deinde afferri locus Dii rarctra tibi sic usus est illo vocabulor contra continuo Post σκαφηφόροι Ponitur, Aείναρχος ἐν τω κατὰ 'Aγασικλέους φησὶν, et his subiunguntur eius varba: istis verra illa, oυτοι γὰρ ἐσκατηφόρουν 'Aθη
χ ησι, Omissis illis quae interaicienda sunt tui dixi et
386쪽
m1idem e vete is libri auctoritate. Iabuit enim . ut tibi magis in hac patete Harpocrationis edenda gratificare etiam uriurn e meis in Piosdam illius locos Schediasmatis quod alioqui cum caeteras clitatum soriasse Mu fuisset, tibi repraesentare: εimulque de ista Harpocrationisl 45 in miibusdam locis consuetudine te ni onere, expoSitioin nem vocabuli talem in locirin reservandi: id est, non ponendi nisi post ipsius auctoris verba. Ne hoc quiderii ignorare te velim, Stari arra plerum-mae Isocratia non en tacere, etiamsi aliquod vocabulum*Io Is usus est, exponat: interdum in fine talithun ponere, Post alia multa, ad ipsum Isocratem. licet eius-ilem vocis et ibi fiat mentio, non pertinentia. ut videre est in mearραρή. Cum hoc autem, luna alia in causa fueriant eur alicubi ad ipsum Temuere . quam totum asserae locum nialueram. Quod alioqui et apud Harpocitationem V1ibusdam in vocabulis feci.
uirin vero et aliquot propria no inina tum virorum tum locoriam ex utroque caeteris vocabulis interiecta essent, ea Omittenda Censui: Praesertim quum eo in numero nonnulla sint ex iis etiam quae cuique satis esse nota possunt. NMn et Agesilaus unum eomam est, ' η
etc. Id est Agesilaus. Hic, ut Xenophon declarat, Lac daemoniorum rex erat, Clarus et strenIHIs: et multa Asiae loca in suam potestatem redegit, usus eorum mi uiammia cum Cyro ascenderant opera. Haec ferd sunt demtibus te, antequam tibi ait Harpocrationem et Suidam aditum patefacerem, Praemonendum Putavi.
ATEAΛr Ωα Ἱσοκράτης ἐν τῶ Παναθηναλῶ. ως ἀνεὶ ωγε, των πολλων σοφιστῶν καὶ πλανητῶν, η μεταφορὰ απὸ των αγελαίων ζώων, α βόσκεται εἰς ἀ τυχοι χωρία ' ηώπὸ τῶν ἰχθυων, ους διαβόσκεσθαι φασὶ ρυδην, καὶ Γλγεληδόν. η ευθεῖα, ὁ αγελαῖος. 'ATEAArum apud Isocratem in Panathenaica or 146tione. Perinde ac si diceret, vulgarimn Sophistarum
et erronum. Locus autem Isocratis in Panathen. Pag. 236, est hic. ἀπαντήσαντες γάρ μοι τινες τῶν ἐπιτηδειων ε Ου ώς ἐν τῶ Αυκείω συγκαθεζόμενοι τρεῖς η τέτταρες τῶν ΩΥ λαιων σοφιστῶν , και πάντα φασκόντων εἰὁέναι, και ταχεως πανταχου γιγνομένων, διολ. etc. Ubi quod additur, και --χέως πανταχου γιγνομένων occasionem fortasse praebuit
Harpocrationi addendi illud πλανητῶνr quum alioqui aviticere posset τῶν πολλῶν. Alioqui non minua Placeret
387쪽
eodem alioqui sensu, exponere των τυχόντων. των ἀπεὐ- ριμαένων. Vel , τῶν καταβεβλημένων καὶ κατημελημένων : ut haec duo participia copii tantur an Isocrate Iaac in ipsa oratione. Gregarios Sophistas.it iter pretando, Vocem qui lena voci res potulentem habebimus, sed tamen ita ut alia in Latino Maam in Graeco vocabula futura esse vuleatur. laeteriam non διαβόσκεσθαι εed βόσκεσθαι apud Sui clam legitur: quod et malo.
ΑΓΩΝΙ ΑιN, το ἀγωνίζεσθαι, 'Dοκράτης ἐν τω περὶ τῆς ἀντιδόσεως. 'Arωνιωντες αντὶ τω ἀγωνιζόμενοι,
παρὰ τω αυgω ἐν τω Πανηγυρικῶ.A ΓΩ -Aι N, iii significatione verbi ἀγωνίζεσθαι, apirii Isocratem in oratione De antidosi. Itidemque ἀγωνιῶντες, significans ἀγωνίζεσθαι, apud eundem in Panese Haec Harpocration: sed omittere non debuit, poni itidem nomen cirωνία unde factum est Vermana ctyωνιαν Pro ἀγων, et qui clem apud eurulem oratorem in Euagorae enc Oini O. Nam ibi plurale αγωνιας legi mas, Pro γωνας, i lis certamina: pag. I, οἱ δε περὶ την μουσικὴν καὶ τὰς ἄλλας α γωνίας οντες. Digna autem fueriint α γωνία
et arωνιαν quo raIna haec si Enificatio notaretur, quum iam liaec obsolevisset, et aliam accepissent.
ABEAΦΙZEIN, ἀντι του αὁελφὸν καλεῖν, παρ' 147υσοκράτει, ἐν Αἰγινητικῶ.ABEACI ZEIN, fratrem appellare . apud Is cratem in Aeginetica oratione. Habes autem pag. 390.
εἶτα νυν άδελφίζειν αυτὸν ἐπιχειρῆσουσιν. Si C aut e In πα-τριζειν a quodani inonio annotatum pro Patrem appellare . non solum pro patrem iniit arar sed neutrius significationis exempliana a stertur. ΙΙanc autem posteri Oxeni significationem ct πατριάζειν et πατρώζειν habere constat. Nomiirat alioqui Harpocration et alios qui verbo
ἀδελφίζειν ita usi sint. A NA IPE B ΕΙΣ, αντι του ἀναληφθεὶς καὶ στραφεὶς,
καρ' ' Ισοκράτει Φιλίππω. A IPES EIU Sublatus et educatus, a pruris r. ad Philippum. Intelligendum autem istud participium Sublatus, sequendo eum verisi Tollere usum quo dicitur a
uicquid peperisset, esecrepermnt tollere. Educatus autem addo, quod Pro στραφεὶς reponam τραφείς. Locus eεt P. 95. ἐκτεθεις μὲν υπὸ τῆς μητρὸς εἰς τηνodὀν, οναιρεθεις δε υπὸ Περσίδος γυναικός. Ad hanc alItem accedit significationem illud αναιρεθεὶς , quod de
388쪽
eo dicitur cuius cadaver sublatum fuit ad sepulturam. Cuius significationis ignoratio multos interpretea in er-xorein impulit. .
ANTI THEs I s. apud Isocr. In Panath. Figura orationis est Anti inesis. Per quam inter So Opponunt contraria, vel singula iam . Vel consertim. Nisi quis pro cistoga dicere malit, multa simul. Dicit autem Harpocr.148 σχῆμα λεξεως, ad disserentiam eorum MIae vocantur orήματα διανοίας. In principio illius Orationis occum illoeus ille. Ibi enim legitur, και πολλῶν μεν ἐνδυμημάτων γέμοντος, ουκ ολίγων δ' αντιθέσεων καὶ παρισώσεων, καὶαῶν αλλων ἰδεῶν τῶν ἐν ταῖς ρητορείαις διαλαμπουσῶν. Vide licet λόγοις. Ut autem αντιθέσεων et παρισωσεων ab ISO- crate mentio liic simul. ita etiam a Dior fio Halicarnasseo ea Coniungi videmus. earum usum, et Pa idem' nimium . apii 1 hunc Oratorem esse dicentem. Sed πα- οισώσεσιν addit παρομοιώσεις. quod si quis utrius Pie generis antitheSeωn ab Harpocratione propositi exein plavide i cupit, Plura apud Harpocrationem legat. Idem αντιθετον ΨaoPie ab Aeschine vocari hoc 3 Cliena a scra t. AOPIΘ-ZN, αντι του ἀποπληρῶν αριθμόν. Ἱσo κράτης Φιλίππω. A PIO M. N. id est, Explens numeriam. Isocrates ad Hailippum . . . . Videndum an significatio liaec satIs IstI loco Conveniat, pag. 87. ἀναγινώσκη δέ τις αυτὸν ἀπιθάνως, καὶ μηδὲν ηθος ἐνσημαινόμενος, ἀλλ' ωσπερ α παριθμῶν. . AHIE IN ἀντὶ τού απειθεῖν, Ἀντιτῶν κατὰ ΑαιGno-δίου , Ἱσοκράτης ἐν τῆ ἐπιστολῆ τῆ προς Φίλιππον. ΑΠΙΣ IN pro απειθεῖν, Antiphon adversus Lac- spodiam, Isocrates in sua ad Philippum epistola: Add t
tion: sed exemplaria ut nec in istis duobus nominibus, nee in illis duobus verbis sibi assentiri sciendum est. . Interim autem Observa hic vocare epistolam ad Pla I lippum, non autem orationem: quum alioqui dicat alibi passim 'Iσοκράτης Φ λιππω. , - 140 AHOAΕΛΟΙΠΟ Σ, ῶντι τού νενικ)ὶκότες. η μεταφορὰ απὀ τῶν δρομέων. οἱ νικῶντες ἀπολείπουσι τους ἡττ*ιένοις. 'Doκράτης Παναθ. καὶ Πανηr.
389쪽
phora a cursoriinis. qui en ina vincunt, relinquunt eos qui victi sunt. Is Oct. Panath. et Panegyr.Latini, ea de In inetaphora utentes, non sinipliciter dicunt Ilelinquere, id est gno 1είπειν, εod A tergo relinquere. Licium aute in valde hastitata sit haec metaphora in voce
passiva ὰπολείπεσθαι, unde et g πελείφθη habes in Pane-gΠ. Pag. 49. pro Victa fuit: vel Iriserior fuit, aut Postre-nias tulit i liabes ἀπολειφθέντες dictum itident in Panatii. pag. 266 contra rara est in activa ἀπολείπειν. Ideoque non imirum est si IIarpocration dignam iudicavit viam
Aversationes horiam sacere, Pro A versari hos, sicut Graece dicitur cino τροπας ποιεῖσθαι, et frequentias ἀποτροπην ποιεῖσθαι. Locus autem e Si Pag 106, τους δὲ Ουτ' ἐν ταῖς ευχαῖς, ουτ ἐν ταῖς θυσίαις τιμωμένους. ciλλ' αποπομ- πὸς Ουτῶν ημῶς ποιουμένους. Ici est, sed ii Ios avet sanistes. aut etiarn, detestantes. At Vero ἀποπομποῖοι θεοὶ aliter dicunt i1r, rixanime o gναλόγως liuic significationi: sed Ita Vocantur tari luani depulsores, vici elicet malor uniὶ et aversores. dies tamen quibus illis sacrificabatur.
καινῶς ὁιελθεῖν, καὶ περι των νεωσrὶ γενομένων ωρχαίως εἰπεῖν. ἔνιοι μὲν φασι σημαίνειν ἀρχαιοτρόπως. τουτέστιν, ύρ- χαιοτέ9οις ονομασι χρῆσθαι.
AP ΙΩΣ, apud Isocr. Panegyr. Pro αρχαιοτμόπως, 150 in Panegyr. Legitur aute in pag. 42. is quem aifert locus, non Procul a principio Panegyrici et sed pro διελθεῖν i M. est dithia iiD: quod manis probo . SOnaro autem dici posset ἀρχαιοτρόπως, Arrii quo more. vel modo quod ais
qui sua ni antiquitatem sapiat aut redoleat. Sed ipsunt-m et Harpocrationem audinatu EXPOneritem, αρχαιοτέροις ὀνόμασιt 8ic tamen ut ambiguum sit an ex aliorum iii di Cio ita exponat ἀρχαιοτρόπως: Sequens ni inarum iudi- Cium eo iuna qui pro ἀρχαιοτρόπως accipi censu Prunt. Quare videnduin ali recte interpres verterit hunc locum ita. Tum iis citiae recen8 acta sunt, quaedam vetustatis opinio conciliari queat. Caeterum fit spicor ac respεisse
Harpocrationem , Θουκυὁίδης δ' ἐν το πρώτρ. ut videlicci particula di praecedenti μευ respondeat, Per Oppositio-
390쪽
nem. Sed emendatione opus habere videtur ille locus Thucydidis.
παρ' 'Iσοκράτει, αὐθέντης. Harpocrationis locus hic donec suae integritati re stitutus fuerat. liam1 facile fuerit illius mentem ex eo eruere. Quorsum enim hic διὸ qte παρ' ' Ισοκράτει αυ- θέντης ponitur8 Sed eadem tamen apud Sirritaria scriaptu ra exstat. Illud quidem aυθέντης noli luna Iradii apud Isocratena occurrit, quod quidem mermi crini: sed -- Ψόχειρες legi nivis in Panegyr. p. 64. μαλλον ὁὲ ἐτίμων τους αυ- τόχειρας καὶ φονέας των πολιτῶν ὐ τοὐς γονέας τους Ιαυτῶν. Seci hanc loci istius scriptura in vix pulo ab Harpocratione potuisse agnosci. qui l enim ut tinebat, Post αυτό
γων. Αύκος ἐστὶν ῆρως προς τοῖς ἐν Ἀθήναις δικαστηρίοις,
et oυ θηρίου μορτην ἔχων, προς υν οι ὁ ωρodoκοῶντες κἄτῶdέκα γιγνόμενοι Ουνεσrρέφοντο. Oθεν εἴρηται Αυκου δεκάς. Moto totέλης δ' ἐν Ἀθηναίων πολιτεία Aνυτον φησι καταδελεαι τὸ δεκάζειν τὰ δικαστήρια.
AER AZsΩΝ. apud Isocratem De pace. Quill autem
sitistitit, notum est omnibus: Eratost lienes autem in iis piae de antri in Cori Gettia scripsit. Hi de res la aecincta sit, declarit t. Iiuerpretor autem , haud notum esto in Hibus: quo iii arri praefixa Particula oυ. lego, ου δῆλον απασιν. Caetera quae a liungit. Conserericla cum iis quae a Zeno dolo, Suida et Hesychio, scribuntur. et videtulus Eras naus in proverino . Lupi decas. Quod uule in ad Isocratis loctrin attinet. Is exstat in illa oratione. pag. 169. Caeterum sequendo i Iarn trahemis lectio- an in . ο τι ποτὲ τοὐτ' ἔστι δῆλον Ξπασιν, intellige nclinerat, notu ira esse quidem omnibus Verbi huiris rasum, sed noli ite in liuiias usus originem, Verirati ab Eratosthenecam declarari. At loqui vider I posset scriberrit m a. ου δῆλον απασι. tunc autem o τι ποτὲ τοὐt' ἐστι dicenduiti esset significare, Unile data sit isti vocabulo haec significatio. Sed aliter loquuturus fuisse Videtur . si hoc dicere voluisset.