장음표시 사용
381쪽
καὶ των πρεσβυτερων ' καὶ ουδεὶς δυνατο μαθεῖν την Θην,
εἰ μη αἱ εκατον τεσσαράκοντα τεσσαρες χιλιάδ*ς, οἱ γορασμενοι ἀπο της γης. χυτοί εἰσιν οὶ μετα γυναικων υκ εμολυνθησαν παρθενοι γάρ εἰσιν οὐ τοι εἰσιν οἱ ἀκολου-
ἔχοντα ευαγγελιον αἰώνιον ευαγγελίσαι τους κατοικουντας
επὶ της γης, καὶ πῶν θυος καὶ ψυλην καὶ γλῆσσαν καὶ λαον Λέγων ε Φωνὴ μεγάλη Φοβηθητε τον Θεον
καὶ δοτε αυτο, δόξαν οτι η λθεν ωρα της κρίσεως αυτου
καὶ προσκυνησατε τω ποιησαντι τον Ουρανον καὶ την γην
καὶ την θάλασσαν καὶ πηγὰς υδάτων. ' Καὶ ἄλλος αγγε -
2 Cor. i. 2. Jam. i. IS. Supra sit. 4. v. 9. vii. 15. 17. Infra xvii. 14. Ps. xxxii. 2. Zeph. id. 13. ph. v. 27. Jud 24. ph. in. 9-1 l. it. i. 2. Supra vid I 3. xiii. 7. Neli. ix. 6. s. xxiii. G. cxxiv. 8. CXlvi. 5. 6. Acts xiv. 15. xvii. 24. Supra xi. 18. Infra xv. 4. Sa XXi. 9. Jer. E. 7. 8. Supra Ti. 8. Inis xvi. 19. xvii. 2. 5. xviii. 2 3. 0. 18. 21. xiX. 2.
6. Και εἶδον ἄλλον αγγελον . . . Indo Suis nother ange . . . The figlit os auangelo diiurabi represent the sivi sines osilia progress by rilici the Gospe dispersed
nouncedoli Clitarch of Roni to dolio Apocalypti Babylon, an denotan ceci lior dest iction. An by the hir l, is suppos0dtomo meant Luilae and liis sellow- resorniers, vlloi teste against the corruptions os the clitarcii os Rome, as destructive of sal -
382쪽
λος κολούθησε λεγων, Ἐπεσεν, πεσε Βαβυλὼν η με γάλη ' υτ ε το οἰνου του θυμου της πορνείας αὐτὴ πεπόρο τι κε πάντα ἔθνη. ' Και αλλος αγγελος τρίτος ηκολούθησεν αυτοῖς, λεγωγ ν φωνη μεγάλη, et τις προσκυνεῖ το θηρίον
καὶ τη εἰκόνα αυτου, και λαμβάνει χαραγμα επὶ του με τω I που αυτοῖ επι την χεῖρα αὐτο ' Και αυτος πίεται κτου οἴνου του θυμου του Θεοῖ του κεκερασμενου ἀκρατο εντιο ποτηρίω τηλοργαὶ αυτου, καὶ βασανισθησεται εν πυρὶ και θείω ενωπιον των ἁγίων αγγελων καὶ νωπιον του Αρ- 1 νιου. - Καὶ ο καπνος του βασανισμου αυτων εἰς αιῶνας αιώνων αναβαίνει ' καὶ ου εχουσιν ἀνάπαυσιν ημερα καὶ
νυκτος οἱ προσκυνουντες το θηρίον καὶ την εἰκόνα αὐτου, καὶ 12 εἴ τις λαμβάνει το χάραγμα του νόματος αυτου. Ui0ευπομον των γίων στὶν, οι τηρουντες τὰς εντολὰς του 13 Θεου, καὶ την πίστιν 'δσ65. Καὶ ηκουσα ψωνης εκ ουουραγου, λεγουσης μοι Γράψον μακάριοι οἱ νεκροὶ ο εν Κυρίω ἀποθνησκοντες ἀπάρτι ' ναὶ, λεγει το IIνευμα, να
ἀναπαυσωνται των κόπων αυτῶν ' τὰ δε εργα αυτῶν ἀκολουθεῖ με αυτῶν.
14 ' Καὶ εἶδον, καὶ δου νεφελη λευκὴ καὶ επὶ τη νεφεληγκαθημενος μοιος Tm ἀνθρωπου, χων επὶ το κεφαλης αυ- του στέφανον χρυσουν, καὶ ε τη χειρ αυτου δρεπανον ὀξυ. Em ἄλλος ἄγγελος ξῆλθεν εὐτου ναοῖ, κράζων ἐν φωνημεγάλη τω καθημενω επὶ της νεφελης, Πεμψον, δρεπανον σου, καὶ θερισον, ἔτι ῆλθεν ρα του θερίσαι, οτι εξηρανθη
383쪽
ν σε κραυγγὶ μεγάλη τω χοντι το δρεπανο τ οξυ λεγων, ΙIεμ ιον σου τι δρεπανον το 6ευ, και τρυγησον του βότρυας της ἀμπελου της γης, τι ηκμασαν αἱ σταφυλαὶ αὐτὼ Καὶ ε βαλεν ο αγγελος το δρεπανον αυτου εἰς την γην, και 19 ετρυγησε την ριπελον τυ Mila. και εβαλεν εις την ληνον του
I. 2. Καὶ εἶδον ἄλλο σημεῖον ἐντλουρανν. . . Ando satianother Sign in heavem . . . Tliis cliapter introduces ille seve viais, allos ivllicli sali unde ille seventi, tria Inpet, as
384쪽
ως θάλασσαν ὐαλίνην μερυιγμόκην πυρὶ και τους νικωντας εκ ου θηρίου καὶ κ της ει κόνος αυτου, καὶ κ του ἄρδμου του νόματος αυτου, στῆτας επὶ την θάλασσαν τη υαλι νην, εχοντας κιθάρας του Θεου ' Καὶ δουσι την ob δη, mύσεως δουλου του Θεου, και την δην του Αρνίου λεγοντες μεγάλα καὶ θαυμαστὰ τ εργα σου, Κυριε o Θεsio παντο κράτωρ ' δίκαια καὶ ληθιναὶ α 6οοί σου, 6 βασιλευς των
ε θνω ' Tις ου η φοβηθα σε, υριε, καὶ δοξάση το γορομά σου ἔτι μόνος σιος οτι πάντα τὰ θνη ξουσι καὶ
προσκυνησουσιν νώπιόν σου ' ἔτι τὰ δικαιωματά σου ψα-
επτα αγγελοι ι εχοντες τὰς επτὰ πληγὰς εκ ου ναου, εν
δεδυμενοι λίνον καθαρον λαμπρον, καὶ περιεζωσμενοι περὶ τὰ στηθη ζώνας χρυσας. Eαὶ ε ε των τεσσάρων γωνἔδωκε τοῖς πτὰ ἀγγελοι επτὰ φιάλας χρυσῆς γεμουσας του θυμου του Θεου του ζῶντος εἰς τους αἰῶνας τῶν αἰώνων.
385쪽
Ἀα εγεμίσθη o ναος καπνου της οξης του Θεου, καὶ ε της δυνάμεως αυτου κα ουδεὶς δύνατο εἰσεῖ θεῖν εἰς του ναον, χρι τελεσθῶσιν αἱ πτα πληγαὶ των πτα
Kαι κουσα μεγάλης εκ ου ναου, λεγου της τοῖς επτα ἀγγελοις. Υπάγετε καὶ κχεατ τας φιάλας του θυμουτου Θεου εἰς την et v. Aαι ἀπηλθεν πρῶτος, και εξεχεε τη ψιίλη αυτο επὶ την η ' καὶ γενετ ελκος κακον καὶ πονηρον εἰς τους ἀνθρώπους τους εχοντας τυ χαραγμα του θηρίου, καὶ τους προσκυνουντας τ' εἰκόνι αυτου Eαι ι
δευτερος αγγελος ἐξέχεε το φιάλη αυτου εἰς την θάλασσαν ' καὶ ἐγενετο αἱμα ως νεκρου, καὶ πασα ψυχὴ λης ἀπεθανεν εν, θαλάσση Eα ο τρίτος ξεχε την φιάλην αὐτο εἰς τους ποταμους καὶ εἰς ας πηγα τω υδάτων
in Exod. xl. 34. 1 ings viii. 10. 2 Chron. v. 4. Isa vi. 4. ala ess. i. 9. Supra xiv I 0. v. l. 7. Exod iX. 9-II. Supra visi. 7. xiii 14. 16. 17. Exod. vii. 17. 20. Supra visi. S. s. 4 Supra visi. 10.
386쪽
αυτοῖς ἔδωκας πιεῖν Ἀξιοί εἰσι. Ἀαὶ κουσα του θυσιαστηρίου λεγοντος, Ναὶ Κυριε ο Θεος ὁ παντοκράτωρ, λη- θιυα καὶ δίκαιαι αἱ κρισεις σου. Ἀαὶ ο τεταρτος ξεχεετην φιάλην αὐτο επὶ τον λιον ' καὶ δοθη υτω καυματί- σαι τους ἄνθ ρώπους εν πυρί. Ἀαι καυματίσθησαν οἱ ανθρωποι καυμα μεγα καὶ βλασφημησαν οι ἄνθρωποι το
oνομα του Θεου του ἔχοντος ξουσιαν επὶ τ α πληγας ταυρο
10 τας καὶ ου μετενόησα δουνα αυτω δοξαν. Ἀαὶ πεμπτος ξεχε την ψιάλιην αὐτου επὶ τον θρόνον του θυίου
καὶ εγενετ η βασιλεία αυτου σκοτωμεν η ' και μασσῶντο 1 τας γλωσσας αυτῶν του πονου, - Καὶ βλασφημησαντο Θευν του ιυρανι εκ των πόνων αυτῶν καὶ κ τῶν ελκῶν
εκτος ξεχε την φιάλην αὐτο επὶ τον ποταμον τον μεγαν Eυφράτην ' καὶ ξηράνθη το δωρ αυτου, να τοιμασθγὶ I 6δος των βασιλεων τῶν ἀπ ανατολῶν ηλιου. ' Καὶ εἶδονε του στόματος του δράκοντος καὶ κ του στόματος του θηρίου καὶ κ του στόματος του ψευδοπροφητο πνευματα
387쪽
τιαια καταβαίνει εκ ου ουραγο ε τὶ του ανθρώπους ' καὶ
388쪽
εβλασφημησαν οἱ ανθρωποι το Θεο εκ της πληγης τυ
σοι το κρίμα της πόρνης τυ μεγάλης, τυ καθημεν ης επὶ
του οἴνου της πορνείας αυτης Καὶ ἀπηνεγκε με εἰς ρη μον εν πνευματι καὶ εἶδον γυναῖκα καθημενην επὶ θηρίον κόκκινον, γεμον νομάτων βλασφημίας ἔχον κεφαλα επτα καὶ κερατα δεκα. Καὶ η γυγη ν περιβεβλημεν η πορφυρορουν καὶ κόκκινον, καὶ κεχρυσωμεν χρυσίω καὶ λίθω τιμιωκαὶ μαργαρίταις, εχουσα ποτηριον χρυσουν γ τη χειρ αυ- της γεμον βδελυγμάτων, καὶ τα κάθαρτα της πορνείας αυτης, Eαὶ επὶ το μετωπον αυτης νομα γεγραμμένον,
ments. ut stili the non blaspheme, laeb for viti her the tangs of the ea th hareromat incon igit te, and shan se destro te committe fornieation, ver 2. An notbefore they, ill be resormed. iii Lings, but inserior porsoris, the inhabitant of the emeth uve been mude druntersiti the wine of her fornication, a It wasCHA P. XVII. sat os ancient Babylon, er li. 7. his chapter may be considere los a cin os 1. 2. τη πόρνη τη μεγάλη . . . of thes parentile sis in the ourse of the prophecy great chore . . . Fornication in the Sual 'ocilio visiore precisely What vas meant bystylo os Scripture signi sies idolat St. great Babylon, tho milii os xx hicla liad been
389쪽
των βοελυγμάτων τῆ γης ' Καὶ εἶδον ἡ γυναῖκα μεθυου
μαρτυρων 'ti σου. ααὶ θαυμασα, δων αὐτη, θαυμα μεγα. Καὶ εἶπε μοι νάγγελος, ιατί θαυμασας γω σοι ερω το μυστηριον τυ γυναικος, καὶ του θηρίου του Θαστάζοντος αυτην του χοντος τὰς επτὰ κεραλὰς καὶ τὰ δεκα κερατα. Το θηρίου εἶδες, υ, και Ουκεστι, καὶ μεῖ Γλει ἀναβαίνειν ε της ἀβυσσου, καὶ εἰς ἀπωλειαν ὐπάγειν ' καὶ θαυμάσου - ται ι κατοικουντες επὶ της γυ γεγραπται τὰ νό
ματα επὶ το βιβλίον της λης ἄπο καταβολὴ κόσμου,
βλεπόντων το θηριον τι ἐν και υ εστι, καὶ πάρεσται.
i Supra vi. 9. 10. xli. II. xiii. 15. xvi. 6. Infra Tvisi. 24. g Supra xi. 7. xiii. 1.3. 8. 10. Infra ver. 11. Supra xiii 1.18. Supra ver. 8.
mystery of the wonian, and of the t eas that ib. και υκ ἔστι, καίπερ ἐστίν am καὶ δ
0. II. Καὶ βασιλει ἐπτά, σιν οἱ πέντε επεσαν . . . In there are even tangs freare fullen These sive species Os overn-nient cilicia ire fallen, are supposed to beiangs, consula, dictutor S, decernures, and milliari tribunes Both Uvmand Tacitus enumerate lae miserent modes o Romangoverninent, ilia prevalle be fore the on1- perors, Sactly in his manner. oinani sub regibus priuium, consi libus deinde ac dictatoribus, deceniviriSque, ac tribunis eonsularibus gessere tav. vi. l. ne os themilion subsiste vlien his ovelation vas
390쪽
12 καὶ ἰς ἀπώλεια ὁπάγει. - Καὶ τα δεκα κερατ α εἶδες, δεκα βασιλεῖς εἰσιν, ἴτι us βασιλεία ουπω λα8ου, ἀλλ' εξουσία βασιλεῖς 1μίαν ραν λαμβάνουσι μετα του l θηρίου Obτοι μιαν χουσι γνώμην, καὶ την δυναμιν και 14 τη εξουσία εαυτῶ τω θηρίω διδια σιν ' οὐ τοι μετα του
Κυριος κυρίων στὶ και Γασιλευς βασιλεων καὶ οἱ μετJ αυτου, κλητι καὶ κλεκτοι καὶ πνητοί. Καὶ ιεγει μοι,
T υδατ α εἶδες, ολ πορκη κάθηται, λαοι και χλοι εἰσὶ, I καὶ θνη καὶ γλῶσσαι ' Καὶ τὰ δεκα κερατα ί εἶδες, καιτο θηρίον, οὐτοι μισησου την πόρκην, καὶ ηοημωμεν νποιησουσιν αὐτἡ και γυμνην, καὶ τὰς σάρκας αυτης ψά-
17 γονται, καὶ αὐτὸν κατακαυσουσιν ν πυρί. γαρ εος εδωκεν εἰς ας καρδίας αυτων ποιησαι την γνωμην αυτου, καὶ ποιησαι μίαν γνωμην, καὶ δούναι την βασιλείαν αὐτων 18 τῶ θηρίω, α χρι τελεσθησονται οι λογοι του Θεού. Καὶ
γυνη ην Σες, ἔστιν η πόλις, μεγάλη η ἔχουσα βασιλείαν
mado, even il1rit os emperor and another mea a precis number, hut asin cortain sor vas not et come, vhich vhen it came an incertain number, t express severat or