Amrui ben Kelthûm Taglebitae Moallakam, Abu Abd Allae el Hossein ben Achmed ...

발행: 1819년

분량: 141페이지

출처: archive.org

분류: 미분류

71쪽

mali salviarius quam lilutum, dilatum ero tempore aestivo saluta.

xiv quam merum. U

Vers. s. Quantum secundum opinionem Arabum ompotatio animo initela hilaritatis , generositatis et intrepiditatis, fuso exponit Elissium loc est fol. 8a vero et fol. 3. Nos Versum tantum a sani hen habet ibi laudatum reseremna est hic . . i. e. Blbimus id redditque nos reges. Leonesqne quos non terret conflictus. 'Verbum a interdum significat: reddere aliquem, incere aliquid; e. g. in libro Telile . Dimn ed. Sae . Pag. ιε - , si istas a Mλ R. am . . iam effecisti, ut oderim familiaritatem quas eat Seheoaehae mecum. Vers. . vinum tanquam Potum eum sordesque dispellentem laudat etiam Amara in Noailaha. d. Menil vers. 33. et Tharalasamoialina, ed. Relfhe, Vers. 3 vers. s. De dirigendo poeuli cursu haec affert Et usinthi loe.

e. r pocillatoris rigit cursum poeul dextrorεum; nam quod in haere feri mos, id apud Mostemos perinde inatitutum est, ac fuit olim apud paganos Apud ostemos hoc more receptum esse constat; sed etiam apud paganos id receptum talasa, adparet ex dictis Amisi ea helthum: Deflexisti poeulam a nobis, o mater Ammi, Lieet poeu i ursus dirigendus sit dextrorsum; Haud est vilissimus trium, o malo misi, Socius tuus cui non propina mane. 'Leeti ab is, Me Wo u enii Q. f., apud Elisa uthium nee rv. extat etiam in eodie Gothano. ubi in margine vero adscriptum eat dem fere significant ΔΔΔ- et . . aias; sed . 5 Volabri tum est magis vulgare Lectio la... in m a. . nil nisi me

dum librarii.

72쪽

ε St, . . . Equidem dictus est potus matutinus, is ab exorient. Giluculo His omnisquo potu qui prima die fit arite meridiem, eat Frequenter veτ lsudant Poetae potum matutinum Prae potu qui alio tempore fit, quia incitarunt ad eum veteres reges aliique, et quia vacuus eat animus neque cogitat tempore intutino de incommodis, infortunita calamitatibusque, et quia prima luee biben- es Praeveniunt vituperatorem, antequam mane invehatur in eos. Est enim mos vituperatori mane invehi in eum, quem vituperare vult ob ea quae egit pridio quod cum fiat eo tempore quo ille redit ex crapula et ebrietate, hortatur eum ne revertatur ad ea in quae delapsus fuerat et si aliquid peccavit ebrius propter id convicio eum perstringit. oliebantur autem praevenire vituperatores mane hauriendo potu tempore paganitati et talamismi.' vid. eod. nostri

Hale distantis, secundum solium amrmatisehuhari Fimsahadus. quod notatu dignum, o an . M significare viros ad hibendum congregatos, Prodere videtur eons Sol rad. M. Varo. I. e. mixtam dilutum ex multis illis. quas vinum significantes recenset Et rinthi in libro elisio, eod.

nostri sol. 8 I. vers una est. Λ illustrandum vocis usum auctor vex-eus aliquot adposuit poetae. cui nomen Dicet Mehin, as Sta ex iis hier

Vae r istum e manu apreoli . ni quasi Suniri id ex gena deinque porrexit; trado, leui ex Ammi dictis, adparet vino mixto fuisse colorem bi- eundum. me diluendo vino haec habet Elisjuthi eoa nostr fol. sa. vers. tibi rex et sapiens de usu vini inter se colloquuntur; - ου obo. u.', Dioit utrum merum salutarius, an diluis tum Respondit morum est rex saevus et dilutum rex aequus; aequus sanat, opem vero delet.' Et infra: ta b

73쪽

mal salviario quam lilutum, duetum vero tempore aestivo saluta.

riuo quam merum.

Vera. s. Quantum secundum opinionem Arabum compotatio animo initela hilaritatis , generositatis et intrepiditatis, fuse exponit Et usiuihi loc est fol. 8a vers. et fol. 3. Nos versum Iantum a sani hem habet ibi laudatum reserem . est hic et . . i. e. Blbimus id redditque nos reges, Leon qne quos non terret confitetus. 'Verbum a interduim significat: reddere aliquem, incere aliquid; e. g. in libro Telile . Dimn ed. Sae . Pag. L . si ιν s. odis λ ta l. e. iam effecisti, ut oderim familiaritatem quas

est Seheoaeha mecum. Vers. . vinum tanquam Potum eum sordesque dispellantem laudat etiam Antara in Noailaha. d. Menil vers. 33. et Tharalatam Italia, ed. Relfhe, Vers. 3

vers. s. e. dirigendo poeuli cursu haec affert Et ualuint. χα

e. r pocillator dislgit cursum poeula dextror/um; nam quod in haero feri mos, id apud Mostemos perinde inatitutum est, ac fuit olim apud paganos Apud ostemos hoc more receptum esse eonstat; sed etiam apud paganos id receptum talasa, adparet ex dictis Amisi ea Ealthum ἔDeflexiat poeulam a nobis, o mater Ammi, Licet poeuli cursus dirigendus sit dextrorsum; Haud est villasimus trium, o mater Ammi, Socius tuus cui non propina mane. 'Leetio 1. , quae Pro Suoeni Q. f., apud Elisainthium nee est. extat lam in eodi mothano ubi in margine vero adscriptum eat Aia, idem fere significant G1- et . . a- ' sed , is O bα- Ium est magis vulgare Lectio a. . -- Pro ιά .-nu nisi me dum libraria.

74쪽

Coimm vers. . et ε. laetum aliquod minus nobis evnlimn respicere videntur, arguuntque aliqu3 inimicitiae Ammo ben helthum eum regis Irensis matre intercedentis. Nam mater Amria cuius mentionem hic facit auctor, est fortasse Hend. mater ammi regio Hirensis, ae auctore interfecti. τε 6. De numero compotomm ad apula adolendorum haee

I. e. Quod vero adtinet ad numerum eorum, in eo sententiae inter se discrepant Verba tamen multorum virorum doctorem declarant. optimum numerum esse quatuor Eb et thali etiah vero dicit: Maii ebmpotores nisi tres, ad instar pedum ollae. misit alius: Tribus dedi limpidum, uasi stellis Orionis sibi vult tres et se ipsum quarturn Dixit aliust Quicunque exhaurit oculum suum semotus sociis, miser est vilis et sordidus. Duobus molesta est compotatio; Tribus sane iucundus consessus. Suavis confabulatio quatuor viris. Quorum laeti consessus et animi.'Vera Nomen urbis Baalheh. anquam nomen proprium' eompositum, rabie seribere licet et a uia, et i a b cons Saev

Gramm. Part. 1. Pag. 99. Secundum, quod usitatius se videtur, est nomen deest sonis seeundae linque a genitivo sonat I , , sicut in textu nostro typis impressum est. Sed eum tertius hemisti-ehi pes esse debeat Mis metro flagitante legendum potius u ἀλ

alent aeriptum est in eodleo Sabbamii. Et quidem ita legere ieesiqnia is est Poetis nomen declinationis seeundae, quod Arabea dieunt

75쪽

-υ flagitante metro habere Pro nomine declinationis primae Celeberrimus Arabum philologus Hariri. In operis grammatici. quod uti dia inseriptum est, capite penultimo de hae re ita disserit:

I. a. Lleo in omponendo armine aliquid insolitum. Nempe deelinare poetam id quod non deelinatur. Iam diximus proprium esse nominum deelinari omIttique deesin Moneri alicuius nominis modo ob aliquam ausam In eo ipso e tam tem. Si vero Poeta qui metrum servare vult eo cogitur ut declinet quod alias non declinatur. Me tacitum est; sicut in hoc versu poeine

Ble declinavit -- λα, quae non dein tur In sermone Vulgari. Sed non deelinare id quod deerinator, non Ileet e secundum Sibu jam quamvis hoc concesserint Cnfitae. Diserimen quod inter visumque easum intercedit, hoe est a Mesinatur quod non deesinam dum redditur nomini e ditio sua primitiva a vero non declinatur quod deelinandum, abalienatu voca eonditione sua primitiva.' si detur in versu ab Hariri ellato pronuntiandum Gu, alias enim hae vox est declinationis ieeundae. si urbis nomen ponimus a is, sine Ileenua poetio alvoquo nihilomnus metro, legere .licet cari mns Me Gramin. -

76쪽

In hemistichio seeundo voces - ser metriam, emesunt enim pedes P . Etia. At in odice sociano seriptum

lor metrum. Et concinnior fere hae lectio nomen urbi Damasci tanquam secundae declinationis nomen exhibet Goui s. Urbis Hasso-Yhni vel Rasserint situs non innotuit nobis; eninshius minii oppidum Iraeae Persicae dicit. Veras. Prora,cii an odio Gothano extat ἡ,odia quod scri- here equidem fas nam aeensativus in eo sicut Arabes dieunt. positus eat hal. i. e. ad exprimendam aliquam conditionem itaque a dii significat ranquam destinata. Veras. Transit auctor more rabie ad querendum mima diseessum pulcritudinemque amica elebrandum. Vocem ioci truncando mutavit in i , , eeundum regulam cs, o I . . .. trocleandi nominis in m. vocativo positi, de qua egit De Sacytis ita oram part a pag. 7s. Deinde Vocem mutavit in satu-xando, i. est per licentiam Poeticam quae dicitur saturatio; vid.

et lieet ei saturare vocalem declinationas ira, in vocalia fiat Iitera. 'Mutavit auelox ad in in eo con/ilio, ut metrum servaret..od in fine hemistichii pedem Mis requirit. Utramque mutatio-tiem brevitet indicat code Gothanus his verbi. - i 3 i. e. primitivum est E in quod truncavit et saturavit. Sua ista albi velle videtur, voeem n Primo quidem sisnifiearer inmlierem pilento eorum, deinde vero etiam seminam qualemcunque. Vera xo Pro potius scribendum ML- futurumdisheamatum Vel conditionale quod extat in codie Gothano. Nam metrum requirit Pedem voltu. .Pτοροεitio conditionalis futurum

77쪽

eoncutionale, alent In verbis alia iis a. e. bsistite,. ut ploremus;

vid. Sae Gram. Part. I. pag. 13 - 3 , Part. a. 8as. 33. Harimannus, fortassis Ionesium sequens in Oaltitharum versione germanica verba: .. R HI ota. ba vertit: Utrum destitisti a sestinato diae an ' ob du desne vorsat sehnel abetvreisen gelinderi.' Sed nostram versionem veram .e s. adparet inprimis ut nobis videtur.

utrum suadeat με tibi' subitu discessus alienationem, an perfidiam In amando. Vero. II. Verba aD O . . . manus tincta, quae Su-

senius citat tanquam exemplum nominis adiectivi forma se quod In utroque genere idem est, signifieant stellam quandam lucidam signi Cassiopeae, quod Arabes dicunt insa tata a. e. insidens sellae ra

la manu expansae eammque lucidiores digitia tinetis. ' Id. Idelex terauinungen ther die Stemnamen pag. gr. 4. 38 a. Scient in oriente semcae olor flavo vel purpureo manus inficere. Vers. a. In 'tara enii Post vocem stata addenda est voxa, quam flagitat Verbum ti In eodie nostro Sabbaolanora eat etiam οπ Vers. 3. Pronomen quod extat in voeo .ca speetat ad alvquem itineris comitem, auocum umor, iuxta Poetarum Arabum m xem, o suis rebus confabulatur vid. Relsi e Tharas not. pag. 43 et Susani notam ad Amri ethaisu Noailahae versum primum.

Versa Pro Stes Megenisum quia hoe nomen ad Ieralvum pertinet ad nomen bufo Puella lacerto armis camelieomparat anetori Hunc versum in odie nostro Sabriolano a cipit hier

quas eum a Maenio ne ullo quidem verbo inustrata a contextu veris auum vero prorsus aliena sint, neque in codice Gothano extent, nequo In versione germanica Haramanni, Pintia esse eensemus, et a Sah-haghlo via auo librario in errorem rapto an tiari inseria.

78쪽

Veracis, Pro nomino singulari Loo legendum et plura a d vel 22 quis nomen cata cui illud comparat auctor pluraleeat Pluralia vocis Aia secundum grammaticos taexieographys quL

metri canis aliquaminteram e Vocalem adiicere, eadem ratione .uam ba in ta mutari posse utamus; vid. Sae Gram. Pari. a. pag. 3 a 3 34 ruo Vero non in metrum. Pro uti in odieasothano seriptum est uti nomen singulare quo secundum Go- Iium pudieam mulierem ignifieat; sed praestat et UL- plurat. foema derivatum a singulari formae se nemP Oee in munitus, sicut o id Sam Gram Part. s. pag. 264, vers. x6. Verbis i. e. eum eo quod nos tangit, ignifieari videtur aut ulius.' aut pectus, aut alia rurporis para, quasanetorem, cum amPlecteretur amicam, contingebat. In codie Go

vers. Is Vocem Luci, qua secundum Susenium significat robur, Golina, vertit: lapidem marmori similem. Pro finia, quod innovam meliorem lectionem ex alio odice Parisiensi sumptam in margine adscripsit De Saeyus, in eodie Sabbaghiano extat Mi , mod sensum commodum non sundit. In codice Gothan versus deest.

Vos I9. In codice Gothano vers. 39. o. I. 2 et Vers. a. ita disuositit r. ag. I a. s. o hic versuum ordo ad earminis ontextum sau aceommodatus nobis videtur simius extat in vexatone gema nica Harimanni nem et t. 22. 19. Mi. g. Seholiastes verba, qua a Arabes varia camelorum aetates significant, comparat cum verbis,

ovibus hominum aetates igni ninri

79쪽

ta D. M Od neque a metro, neque a contextu abhorret. v cem se eiusdem odiet scholion vertit: ota l. i. a. avianas. m. as Corant dierum, quod ad illustrandam lanuleationem verbi seri citat aetioliastes, legitur in divom Hiochiamanni auri r. - monet sumntus, orba et . sola esso, quam sormae prima sumineas transitiva. mma quaria varo signia voti imransitiva, praetor verborum ambicorum naturam. Vere a 3 sermonibu amatoriis missis ad verum propositima iam transit poeta, colobrandam nemp. Tagi tuum floriam in 'irtutem. Regem, quem nomine Ab ben adpellat esse Ammum iis hend. pro certo habemus, ieet re vera ammus non pater ea filius fuit Hendae. Vox Mi quando in cognominibus quae dicunturaia seeurrit, non semper vorum atram significare videtur eon Sac Grammat Pari a pag. 43. scholion odicis sothan tradit. l. Yum quem abuten dixit poeta esse Ammum hul mondsar, quoa orta sevistum est pro amin si e monDar. Pro aut in auo malae Parisiens extat ta l. quod idem significat. vers. s. me genitivo Pia, dupli m antentiam fert eheslota

hu in I. e. Per genitivum iuncta est vox eum tris aut a- est .a. vocis od evidentius.' Me a. oeia in ea. De Samma inflammat pari. s. pag. 36 . a lenius amplexus ast murium priumn.nte dena L , quia secundum grammatico B rima abest ita

80쪽

partIcipiam Pa.sivum sugatos itaque vertendum qui tuehatta fugatos. era. a . Pro si in margine odiei. inani εα tum Atili, a mala, ut nobis videtur. Vera as. Vox tata pluralis Me videtur oeis Min quo nomino in Syriam adpellant Arabes pluralia ille Oeeurrit apud Fre lagium in libro Seleeta ex historia Halebi P. 4 . cons. quae de natamine a disserit Abuliada. in nobis Abuli. inbul. Satriae, pag. 6. Meriinaltius aiata etiam montis nomen sae travit. moeum Dan Thoaluch, ubi proelium commissum quo Behi ita vicerunt Iarbuitae com

memorat Rasmusae hist. Praee M. rram P. IDI. Vera am uno versum citavit ebullensius in epistoI. r. amenchenium, Pag. ias adiscitque cholion Tebrisii versum spectanar

l tatas a. e. Hoc est allegori , tque significat destruximus eorum vim, ita ut redierint ad conditionem illius arboris, cui revulai sint ami.' m. o. Pro sua transferimus, admovemus, in alio codico Parisiens alent in eod. goth. scriptum eat sua admovetur. verba .s u ais i a quae vertimus quae est maxima , forte e tenda sunt hae est usitatior significatio; nam uis maiorem et P. tiorem rei partem significat. Hune versum eum mox aequem alimrali R enmiliter in editione Moallahae Sohairi, pag. 36. Vers. I. unc versum in codice gothano excipit alius, qui nequo in odie Sabhaghiano neque in exsione germanica Har manni extat est hier

L e r HausImus e sangvino emimitarem Extremis hastis. donec expleti essemus.

In margine eodleis scholiastes adscripsit haec lata, Cia, l

sum alta hoc Ioeo in eommentarIis, omisitque eum Elcia hi aee tua illas; exaudivi omnis ore multorum.' Verbum isa cum im

SEARCH

MENU NAVIGATION