장음표시 사용
101쪽
a Ita scribendum putat praeceptor pro MI , quod XStat in codice 276, et fortasse qhloque in alter , quem hic habemuS, 372. Ita pro . . a , quod in utroque codice est, reScribere jussit praeceptor. Ita in codice legitur 37 ef in codice 2 76 483 di P at sibia, praeferendum videtur et plurale esse a Singulari situ aut potius L m, sicut a ius est s. Sic scriptum videtur in codice 276, Sine ullo, ut putamus, Sensu. In codice paliterarum ductus coaluerunt. Praeceptor legendum coniecit . . Ossis sorte etiam coris rigere . a. et vertere ima tu on facis icissim. Pag. 4. v. 3 columinique imperii. J A Macri gio appellatur Ada odio ita saltem est in utroque codice manu Scripto quod tamen quid significet nescio. Praeceptor coniecit rescribendum esse disic id secuti sumus. Pag. 7. V. et Seqq. IIic lubet describere Macrigii verba b,
104쪽
Sunt Scaphae, fila malori navi anServiunt, ut apparet ex Golii interpretatione Vocis U. Proprie conatus est Armaro latus maris magni , hoc est: oram maritimam regi ne quae spectant ad Pare internum , uer atque munire Mare hic appellatur j iu distinguatur a Nilo , qui solenniter vocatur. Hoc est perind ac si futura cr clum tenu perspiceret. De expugnata a Mohar mede oleimanis filio Aegypto copiis maritimis, exposuit rei lagus in nota ad ema. Ieddinem 169. Extrema huius loci Verba corrupta Sse videntur sensum verosimilem in historia dedimus. Pag. 3 - 33. Onania de tem pro e Macri Zio Misimus, paucis e Solutio adiectis. De templo Ascaris quaedam monuit Quatrem eri US in descriptione regionis dictae Ascar, quae inserta est in libri saepius auctati tomum alterum.
brarii, qui vocabula lal SO Scripta delere non Solat, Sed agnito errore veram lectionem addit praemissa a . Pag. o. v. D seqq. J SOi Uti l habet sequentia: tabci ista, i ii
Lia, lae S. Ea satis manifesta simi non item haecce Macri Zii eadem ma
105쪽
a . ustae a Liam, et qllae sequitiatur usque ad PS, non intelligo. Uerti poSSent et memor sui factus cognovis, s id iam percepisse quare semet corripuit, quoniam id non esset moris sui. Sed quomodo , quaeso, haec cum sequentibus, et oi uti verbis conveniunt Τ Lego Ira et iri pro sic , et verto et ad se rediens intellexit se a praesentibus ob-SerVari, et Sc ipsum corripiens, quod haec ex suo mors non forent, arcessisit archi-
cui in chre Stomathiae Arabicae tomo secundo sic supra laabuimus numerum pluralem L, M. Hic autem naviculam in turri venti indicem designari, satis perSpicuum est. Omnis sententia ita est transferenda: Vulgus autem naviculam ait, quas turri a nobis memorat imposita est, converti cum sole sed hoc verum non est, nam convortitur an tum cum convcrsione ventorum . . Istiusmodi dictum historiae inserere puerile foret.
l. Lege D l. Varii scriptores fuerunt hoc cognomine. Forte ii l. significatur Ag et Mol. I, loliam med ibi Abdali ali a Me filii a Narrani, tu tor libri, ut videtur, historici argumenti uita b. ad Ak Il, qui teste adjio Κhalis decessit A. 9s, atque adeo ali alce mi halitae aequalis fuit in eo, quo utor Ualli halilae exemplo, scribitur m l, sed procul dubio vitiose. Recte Herb., apud quem, typothetae errore, annus Sos. Pro 39s memoratur, scribit Massihi. H. J. Codices Alco ranis signiticare videtur.
a Hoc est: Audivi quoque, qui diceret , tantam circa templum aedimiorum hominumque fuisse frequentiam , ut scamnum aliquos pons templum cubito longum et latum quotidie nummis duodenis argesteis locaretur , mane Artim venditori et emtori, moridis pistori, vesperi cicerum et fabarum mercatori. Hoc quoque in historia, tamquam levis ponderis, praeterivimus. Quale sit succinum si ductum , non satis intell o. De succi ho multa habet Cliegius ad Cas vinium in tertio chresto mathia Arabicae a Sacio editae tomo.
106쪽
Hoc est In medio fornix exsurgebat eleganter pictus, in quo , e ut in alio Xemplari est , in cuius scalis preces proclamabantur. Ita transferre iussit praeceptor forte aliquid desideratur ad sententiae integritatem.
Pag. o. v. p. thc auro, quem fortunia nactus fuerat, Apud Solutium, quem hic sequimur auctorem, est ora,c , quod non vertendum, thesauro , quem ictori nactus fuerat hoc enim pugnaret cum Macrigii relatione, qui, ut inferius diXimus, templum aedificatum esse tradidit thesauro, quem Tritonides invenisset. Et glossae Castelli in exico nostram Versionem satis comprobant. Pag. I. V. . Memorabile, duos ea aetate fuisse viros , qui et idem nomen haberent et ambo in Aegypto degerent et praeceptorem ambo haberent Schasdum, ita ut nemo definire potuisset, uter eorum hic a Malirigi designaretur, nisi alter ante exstructum a Thoulol
nide templum decessisset. Is est boti Moliam med a Rabia ibi Sole ima ib Daoud, ex tribu Zd, natus jigae, defunctus ibidem A. 256 alter, de quo loquitur Malcri. Zius, est Abo Moliam med a Rabia b Soleiman ib Ab al jabba ex tribu Morad Aegyptias, defunctus in Aegypto A. 27o, et sepultus inruerata. Fuit celeberrimus Octo Schalaicus, Omne Sque libros magistri sui interpretatus est, qui moriens Rabiae sibi assidenti Significavit, e nullo alio tantum emolumenti in suam disciplinam esse redundaturum, quantum ex Rabia. Caeterum de utriusque Rabiae vita refert Ibn halican n. 232 et 233. Od. Palm T. I. p. 288. Leid. T. I. p. 324 sq. M. JIbid. v. 5 seqq. J De cata et ista Mohamae edis sententia memoravit quoque CaZViniua in Chresto mathia Sacii Arabice. Pag.
107쪽
tabo .. - fiat Quae verba Ob loci ignorantiam Valde Obscura sunt. In historia sensum dedimus qualemcunque. Pag. a. v. . , Sententia illa est ex AlcOranis capite XX versu CXIV. Pag. 33. . . I Haec verba deSumta sunt e Alco ranis Capite Vl I. versu CXL.
pugnant cum eis, quae supra eodem auctUre arravimuS, A medem fontem aedificasse thesauro, quem in Caran invenerat. Ibi d. v I seqq. Horum num Orum inventorum narratione Macri gianas Gallice trans. trili et illustravit Langlesius in notis admordenis iter, qui conferendus. Pag. 34. v. 1 seqq. J De expeditione in Syriam in libris impressis optime exposue runt Deguignesius in Hunnorum historia, Frettagusque in notis ad emaleddinem nos multa e Macri gio et Noveirio supplevimus et emendavimuS. Pag. s. v. 6. Sima a Thawj iste, qui capta a Thoulounide Antiochia pugnans occisus St, a Graeci etiam scriptoribus memoratur expeditionem Basilii Macedonis in Ciliciam narrantibus. Hi tamen appellant hominem Σικαν Vel Ση καν) τὸν του Ταὴλ, quasii,)Ut non proceritatem corporis, sed patris nomen Significaret. Audiamus unum testem Constantinum Imperatorem in Basilii vita Cap. 4 , quem reliqui exscripsisse videntur. Καὶ κεῖνος, inqttit, ἡμας Cedrenu Σιμας του Tati λ τας δυσχωρίας κατεχων του Tαυρου, καὶ ἐξ εφοδρυ τα των 'Pωμαίων λυμαινομ ενοῦς σχατίας, πρὸς το βαειλε κατέ
Ita Noveirius sed pro seis scribendum videtur Ita denique loco obscuro lux
quaedam accedet verba enim postrema fit ii ldi, et quae sequuntur, verba non Tulo nidis, sed Noveiri esse videntur. Macrigius, qui eandem historiam tradidit, non X- planatius scrip Sit. Ibid. v. 6 seqq. L Deguignes ii et Abulfaragii hic narrationes coniunximus. Ibid. Erunt fortasse, qui ad hunc historiae locum referant ea quae leguntur apud Reis naUdotum, rast. Patriarch Alexandr. p. 326, ubi refert, Alimedis Thoulo uni dae aetate Graecos et Arabes varia fortuna pugnasse, multos utrimque captivos factos esse et de eo.
108쪽
eorum permutatione misso esse legato Constantinopolin, quibus Leo Imp. Cedreno alii que testibus, vasa EccleSiae aera temere Ostenderit porro eodem tempore scripsisse Ahmeisdem literas ad Leonem blasphemiae plenas quibus Leo responderit. Hoc autem Imper toris responsum reperiri in Bibl. Patrum in Latinum sermonem ex Chaldaico conversum. Quae omnia tot et tanti erroribu inquiuata Sunt, ut operae pretium esse videatur , historiae fidem et integritatem suam hae oceaSione oblata restituere. Jam primum licet eo tempore, quo teste uignesio Abdallati ib Raschi et alii Arabes sine redemtionis pretio ad Alimedem remissi sunt, . . . H. 26 0878 I forte actum sit de commutatione captivorum; at Scriptore tamen ea de re tacent, et missa ad Leonem legatio certe hue pertinere nequit. Nam primum Rhmedes interiit A. 7 die to guli adae Odie si in D. 88ς ultra biennium antequam Basilius Macedo, defunctus die a Augusti A. D. 886 cf. ru Chrono de lasmior . II coli. p. 4-I imperium Leoni Succes sori relinqueret. Quin etiam OVimus, quo Leonis et homarouyae Alimedis filii anno ista de captivis permutandi legatio, quam Cedrenu p. o aliique memorarunt, locum habuerit. Didicimus illii beneficio Malcrigit S. 276. p. 654 et S. 372. T. III.
Septima permutatio accidit sub hasi tu Mota eris, amisi qui locus unam circiter stationem distat a alami Ciliciae urbe mense Schaispalae Anni 83 exeunte Anno Christi 896 Romanis imperante Leone Basilii filio. Rem nomine Mut qaischi Mo-maroinae ib Arinae ibua ouisun curavit extremorum triae nium et Antiochiae praeofectus Arime ib Thagan. Induciae vero huic permutationi peragendae compositae sunt A. 282. At boui quisci occisus est Damasci mense gul ad hujus anni a8st et perfecta demum permutatio captivorum sub principatu filii ipsius yaisoni ib Momnis missas. Fuit autem numerus Mostem orum , sive virorum , sive feminarum , qui tum liberati sunt decem dierum spatio, 93, τι ut alii Frmant , Ozo. Dissicilior etiam et impeditior est quaestio de epistola, quam Alimedes ad Imp. Grae- eum dedisse fertur quam si revera scripsit, ad Basilium Scripsit, non ad Leonem. Quidquid sit, et sive illis literis ipse Basilius , sive filius illius Leo, responderit, fuit eerte illud responsum toto coelo diversum ab epistola illa Leonis in Bibliotheca Patrum edita cum o titulo: Leonis cognomento Philosophi Imperatoris Constantinopolitani adsuetarum Sarracenorum Regem de Fidei Christianae veritate et mysteriis, et de artis
109쪽
Sarracenoro haeresibus et blasphemiis, Epistola. Video equidem hanc epistolam isti Leoni Imperatori adscribi, quem vulgo sapientem et philosophum appellant video etiam Baronio, vir diligentissimo, literas istas ad A D. ii memoranti, ne levissimam quidem fraudis suspicionem Obortam esse agnosco etiam litera esse responSum continentes; sed limedis, vel Khomarouyae successoris, nomen desidero: Omarum autem Saracenorum rincipem ea aetate nusquam reperio. At Superiorum temporum memoria mihi offert martim ib Abdalagi ex Ommayadarum gene hali fana, alius Leonis, Isauri nempe et conomachi, aequalem, et religionis suae Studio Sissimum , cuju etiam veritatem datis ad Leonem literis Imperatori persuadere conatus est. Huic igitur Leonem Isaurum respondi Sse arbitror ea epistola, quam habemus, quamque pia fraus interpretis et editoris, hanc si dei professionem haeretico Principi adscribendam non esse existimantis, Leoni Sapienti orthodoxo tribuere maluerit. De mari literis ad Leonem testimonium subjicio Theophani Chronographi, p. 334, quem alii complures XScripSerunt; πολ τε δὲ,
Ultimum vocabulum, quod Graeci Medii aevi Scriptores solenniter usurpant de illis, qui a de Christiana ad Mostemicam desciscunt, dignum est, quod hac oblata Opportu, nitate accurati US Xplicetur, cum illii minus recte fecisse videatur u Cangius in Mediae et Insiimae Graecitatis Glossario, primam notionem quaerens in maculando , inquinando, foedando, et hinc derivans secundariam in religione se foedandi, flamismum profitendi. Nobis magis arridet contraria ratio, quia tum vocabuli originem facile perspicimus, nec minus probabile existimamus, professionem flamismi, qua nihil foedius Christiano homini SSe Xistimaretur, ad omnem maculam, ad omne inquinamentum significandum translatum SSe. De vocis origine sic censemus , illam a Syris qui ut plurima a Graecis ac reperunt vocabula, Sic nonnulla etiam cum illis communicarunt , a Syris igitur eommodatam Sse. Ili enim uim est ad Agarenos, i. e. ad sumismum , transir i. BarHebr. p. 18, 249 et alibi unde icOK. uelamismus, ibid. p. 137. Participium hujus verbi h. M apostata, qui flamismum profitetur, peperit Graecum Vocabulum ejusdem notioni μιαγαρlτης, verbum καγαρίζειν et alia ex isto fiante derivata. H. JPag. 26. v. 19. euariae filium. I Nonie iii Nove iri codice eadem pagina a di
scribitur et tuo A, qahariba a rei lago Nec minor diversitas in Chronico Monadj, limi Baschii, ubi nunc Ab , nunc χα- scribitur. II. JIbid. v. o. utamischi filio. In Noveiri voluinine satis constanter di exaratur: reitagus auae deest Atamison. In eodem Turcico tironico illud nomen L Ulestertur M.
110쪽
fortuna, nisi instabilis et ccillans P Equidem praeferam: Non hic est locus ejus i. e. Eo tanti eum facio. II. ΓNuweiri narrationem , cujil auctoritatem in teXtu Secutus est scriptor, mirifice emen. dat et illustrat Chronico Monadjdjimi a schii, haec non inter Thoulo uni dem et Ibna Garrum, sed inter hunc et rab a DJaigaWi yyam gesta esse narrantis. Neque enim eo rosimile est Thoulo uni dem Musam illum, tanto Se Viribus inferiorem, extimuisse. Quin ut equidem censeo , in isti locis, ubi haec accidisse feruntur, tum quidem non versaba tu Thoulo unides, sed ipse absens in Syria per legatos res Mesopotamiae administrabat. Verum ipsum Historicum Turcam hic audire operae pretium est, cum de Ibi a Garri ad Ιbn jaigawiyyam verbis , tum de insidiis Musae positis, accuratius referentem M
in Mous iste vir esset strenuus et fortis, Ibn jaigativionais, Di bra Thouisunt nomine Harrauem curabat, iri timorem et porturbationem incidit. Interea ad eum accessit vir quidam ex Arabibus , nomine u a Garri et, Cur, inquit , ab impetu Mousae tanto per tibi times Nam licet strenuus sit, at nihilominus torpido et perturbato est animo, nec firmus est et stabilis. Si is proficiscar et illius caput avulsum coram to asseram. Ib Magawina hunc sermonem auaeacia plenum miratur. Quidquid vis, inquit, illud perage. Tum a tutus ille ex militibus viginti tantum viros elegit HI assuetos et ad Mousae castra profectus, comitum suorum nonnulis in insidiis coVocat, graecipiens illis