장음표시 사용
171쪽
r64 NOTES. viii Veientanum festis potare diebus campana solitus trulla , vappamque profestis. Obba eloit uia vase od I'on versuit du vita. Sessidis velit dire large , a ventre ἡtendit.
V. I 49, Iso. petis , ut nanimi quos hic quincunce modesto Nutrieras, pergant avidos Ddure deunces 'Ie renuoFe auX Ruteurs qui ont όerit de l'ulare cheg les Romains, comme Gronovius, Scaliger, & il'aiitres ι je me contenterat d'observer que 1'utare se contoit cheg les Romatias . a tant par mois , & non par an ; & que te grand Montes- quieu s'est trompό dans son chapitre de I 'ulare, lors qu'il acru que Puncturium Devus Eluit uia pour cent par an ; o'όtoitun psur cent par mois. On consideroit Ι'interἡt total commedivise en douae paris , comme l'- ; chaque part ἡtoit nommόe tincta ἔ Ω cette usure d'un pour cent par mois fallait te do Ze Pour cent par an. Ceci suffira potir entendre les vers de
V. I cI. Dave, cito, hoc credas iubeo. Ce dialoguerest ti-rέ d'une domεdie de Μenandre. Terenee l'a imitό dans lepremier acte de son Eunuque 3 c'est dans la Scene entre Parmenon & Phaedria. V. I73. Si totus eis interer illinc exieras, nec nuπc. Ce
172쪽
ΝoTES. Isssent Ies dernieres paroles dii dialogue de Ia conasidie. Celles qui suiuent, hic, hie quem quaerimus hie est, appartiennent de n0uVeau au philosophe , qui parte dans celte Satire, ou a Perse msime. Casaubon cite la teqon du Μser. de Pithoeus, oh l'on lit: Exieras, nune, utino, & il Ι'interprεte ainsi : si ,, Votis εtes vεritablement Iibre, nunc, nune, c'est a prέsentqu'il faut te Bire voir , en ne vous Iaissant pas flεchir aux,, prieres de votre mattresse. V. I76, I77. Palpo quem ducit hiantem cretata ambitio Palpo c'est uia flatieur : les gens ambitieux flattent tout lemonde. Cretata ambitio, dest s'eniendre mόtaphoriquem enide la robe blanche , que portoient ceux qui demandolent des emplois. Isidore Iiv. XIV. chap. a. parte de des robes blanchies de cra3e. ,, Toga candida addita creta quo can-
,, didior insigniorque esset. , , Voyeet aussi Pline liv. XXXV.
V. I78. cicer ingere large rixanti populo. Volei ee que inhie scholiaste. , , Sparge igitur, inquit, populo cicer; hoc , , enim in ludis storalibus inter extera munera iactabatur,' ',, Ω omnia semina super populum spargebant, ut tellus v ,, luti visceralibus suis placaretur. C'όtoienties Ediles quidon nolent au peupte les Jeux Floraux. Horaese parte des distributions qu'iis lai solent : Satire III. liv. a. - Uter Aedilis fuerit vel Vestrum praetor , is intestabilis & sacer esto. In cicere atque faba bona tu perdasque lupinis Latus ut in circo spatiere & aeneus ut stes. Nudus agris, nudus mummis , insane, paternis
173쪽
NOTES.I V. Igo. At cum Herodis venere dies. Le scholiaste dis iei iis De superstitutionibus tradit, ostendens etiam qui superis stitutioiathus deditus sit, servire. Hic Herodes apud Iudaeos D regnavit temporibus Augusti Imperatoris in partibus Srriae. ,, Herodis ergo diem natalem Herodiani observant, ut etiam ,, Sabbatis , quo die lucernas accensas & violis coronatas D in fenestris ponebant. , , La secte des Herodiens, heretuques Juila, regardoit Herode te grand comme leur sameur,sur une fausse application de la Prophέtie de Iacob chapitre
renit une auire raison. ,, Lucta, quod omnes debiles aut di, deformes cum maritos non invenerint ad ministeria deo- rum se conferant. , , Le scholiaste contre son ordinatre semble cἡtre Egaγέ ici. Theod. Μarcilius a donnε une amire interprθfation. , , Quae, quod Isis irata eam coeeitate
percussisset laeerdotilla Isidis facta est, ς hoc ita sibi eve- ,, nisse sestificans. Ovid. Eleg. L lib. I. de Ponto.
174쪽
I67is vidi ego lanigerae Numen violasse fatentem ,, Isidis, Isiacos ante sedere fores. ,, Alter ob huic similem privatus lumine culpam ,, clamabat, media se meruisse via. , , Hinc ergo metus huic Damae orbitatis hujus ab Iside. se Apuleius lib. VIII. At te omnipotens & omniparens,, dea Syria coecum reddat. ,, II est conis que ces deuX
V. I 87, I 88. Incussere deos insistis corpora , s nou P dicitim ter m. Plutarque dans son traliε de Ia superstitionpar te de ceux qui attribuolent a la dea Syria, oucybele, decertaines maladies , Ω particulierement Ies enflures & IesNIceres. Μarcilius remarque, que mine dit au livre X X. ehap. 6. que 1'ail est un remόde contre les influres. Voleice que nous en dit te scholiaste : ,, Hoc dicunt, si allium jea se ni gustaverint , contra artem magicam remedium esse. Iuvenal, Satire XI II. parte de eeue superstition d'Isis. Hic putat esse deos, ct peierat . atque ita secum r,, Decernat quod cunque volet de corpore nostro,, Isis, & irato feriat mea Iumina sistro.
,, Dummodo vel coecus teneam, quos abnego, nummos.
Et phtisis & vomicae putres & dimidium crus Sunt tanti ΤSelden dans son traliέ de diis Syris, syntagma II. chap.
175쪽
N o T E s. I 6spoissens dέsendus par te culte de cette dEesse. Μais cetis Atergatis est encore Ia mEme que cybele ou mea. vorea Phurnutus de natura deorum , ex versione Joh. Velaret. ,, Porro videtur eadem esse, quae apud Syros Artaga dicuis tur, quam per columbarum ac piscium abstinentiam eo- , , Iiant, declarantes ignem & aquam esse , quae maxime eL, , sentiae electionem dant in propatulum. ,, cette dεesse Atergatis, ta mἡme que Astartέ , se prend avi pour Venus.
Si non praedictum ter m. c. g. a.
Les commentateurt nyoni presque rien dit ce praedictum ter. Ces mois expriment sans doute une formule superstutieuse ; on a pris ce mot praedictum pour praescriptum a facem dotibus ; & il paroit qu'on syest trompό ; praedictum velit direici : prius couseratum formula sacra , vel verbis quibusdam. Ter, c'est que te nombre trois , comme te l'ai dεia remarquε fur leverse Tiberino in gurgite mergis Mane caput bis terque.c'όtoit un nombre mystόrieux & usitε dans la magie & Ies s perstitions. voreet Ovide Μόtaphor. Iiv. VII. vers I9α de Medea. Sidera sola mieant, ad quae sua brachia tendens , Ter se convertit , ter sumtis flumine crinem Irroravit aquis, ternis ululatibus ora Solvit. Praedictum ter, veut dono dire, verbis supersitiesu ter repetitis prius consecrati . V. 189, I9o, 'I'I. Dixeris haee inter marisqfos centu
Continuo crassum ridet Viasennius ingenι.
176쪽
Et centum Graecos eurto eenitisse Iieeturi Le scholiaste dit ici: , , varices sunt venae mistae nervis inpedibiis , nimio labore tumentes.',, Perse parIe deces militatres qui mEprisent Ia philosophie. Ce sint les gens dunt ii dit dans la trossisime Satire. Ηie aliquis de gente hireosa denturionum. Centusse. Le scholiaste: , , centusse curto, tanquam dice- fs, ret , n0naginta nOVem. Centas, centisis , centas. L'as lGu libra etοit du tems de Perse la dixiEme partie dii denter l
k s E adreri celte Satire a Caesitus Bassus , poῆte I rique, qui pόrit dans une de ses Campagnes proche du montVesuve, en mἡme - tems que Pline te Philosophe , aveo la ville de Herculanum , que notre siεcle a vii renestre. Cyest εce que nous apprend te scholiaste. Ce Caesius Bassus avolt
coutume de passer ses hγvers dans Ie paγs des Sabius, cti v
177쪽
s, Veterum Sabinorum. V. 3. Mire opifex numeris m. p. r. Appareminent que cae-
178쪽
1yrique estimε. Pline te jeune dans la letire od ii raconte lamori de son Oncle s'eXprime ainst : ,, Egrediebatur domo,, Plinius accepit codicillos 3 Retinae classiarii imminenti pe- ,, riculo exterriti nam villa ea subjacebat, nec ulla nisi na- ,, vibus fuga ) ut se tanto discrimini eriperet, orabant. DSi lyon en croit une correction d'Hermolaus Barbarus , ii fauttire ainsi. ,, Accepit codicillos Retinae Caesi ; ea imminenti,, periculo exterrita, ut se tanto periculo eriperet, orabat. DIl ' prέtend que cette Retina est Ia lamme du poῆte Caesius Baiasus. Μais mus savons que Ritina est te nom d'un village votisa du Vesuve ; Ω Pline s'en explique en suile asseet clair ment pour o ter toute Equivoque. Car il ajoute quelques ILgnes plus bas. Deducit quadriremes , ascendit ipse non ,, Retinae modo , sed multis erat enim frequens amoenitas ,, orae laturus auxilium ., On volt qu'il est ici questiondes bourgs Ω villages qui bordolent cette colo, & aux habitans desquet Pline alloit porter gόnόreulament G secours dans cet horribie delastre.
V. 6. Egregios Iu Ne fenes. Beniter listit lar la Di de
deux Μser. Egregius, ce qui fait ausii un sens. v. 7. ν---Hibernatque meam mare. Horace a dii de
179쪽
Ennius, a ce que nous dit te mEme scholiasse, raconte lans ses annales qu'Homere tui avolt apparu en lange, pour Iut dire que son ame avolt premierement habitό te corps d'unPaon, ensuite te sien, & qaeautourd'hui elle habitoit celuid'Ennius. Le scholiaste aiolite qu'Ennius est appelle ici uintus a pavone Pythagoraeo, . parce que l'ame de Pythg-gore avolt passe dans le corps d'un Paon, de-ia dans eeluid'Euforbe , de la dans celui d'Homere , de- la dans celui d'Εmnius, qui se trouvoit Etre Ie cinquiόme dans cette mόte Psyeose. La note svivante de Hieron. columna servira IJ'explication de ce passage de Perse. is Inducitur Homerus ira ,, rans Ennio se Pavonem quondam fuisse, hoc hemistidhio,, quod ex quo. Ennii libro desumtum sit non satis liquet. ,, Tum memiuiferi me palam. Sept. Tertullianus in libro,, de antina restitans Pythagorae x Empedoclis portenta ple- ,, nissime hunc locum explicavit his verbis: Pavvm fe me- ,, minit Homerus Ennio somniante, sed poetis nee vigilantibus,, credunt. Etsi pulcherrimus Pavus , D' quo velit colore cuti,, tu mus, sed tacent pinnae , sed di licet vox, O potiae nil ,, aliud quam cantare malant. Ηue etiam spectat illud Persit.
180쪽
,, transmigrasse , quoniam sua poemata mira ac incredibili iPoeticorum pigmentorum varietate consperserit. Ceterum ἰ,, de hac an arum migratione de corporibus ad alia homi- iis num sive brutorum corpora haec fere ab autoribus tradita s,, sunt. Sophoclis stholiasta , Heraclides Ponticus, & alii l,, Plerique testantur Pythagoram asseruisse ante Troiani beia is ii tempora se Aethalidem fuisse , in Trojano vero bello,, Euphorbum, demum Hermotimum, sive Hermippum Sa- , , mium, dein Pyrrhum Delium piscatorem, postremo Py- ,, thagoranu Le scholiaste, & totis oeux qui par Ι'ordre decette εtrange mεtempsycose metient Pythagore avarat Homere , font un furieux anachronitae, pilisque celui-ci vέcut selan quelques uns peu de tems aprὸs la guerre de Troye, Ω selon d'autres qui te soni xivre Ie plus tard, avant 1'institution des Olympiades ; & Pythagore , selon Diogene Laerce, A. Gelle , Elisebe R d'autres , ne fleurit que vers la Come. Oluempiade. v. in Et Ignum in umida naso tetigisse lagena. Volci unde ces vers, doni ii est impossibie de renitru te plaisant & lepittoresque dans la Iangue Bangoise. Qu'on lasse attention
v. Discrepet his alius, geminos horoscon Varo
Horoscopus , o'est I'observation de Ia constellation aumoment de la naissance d'une persenne. V. a7. Mi vocat incium. On pourroit traduire ce passa