장음표시 사용
141쪽
Volei te passage: In fustigiis fori Traiiani imulacra sunt sta
is cis r undique inauratu equorum atque Agnoram militarium, subcriptumque est ex manubiis. Cela ne prouue absolumentrien p0ur te sens qu'iis prέtendent attacher a ces vera de Perse. Que sent ensuite les Fratres aheni t Volci ce quenous en dit Cornutus. is Aeron tradit, quod in porticu qu is dam Apollinis fuerint quinquaginta Danaidum essgies , Ais contra eas sub divo totidem equestres filiorum Aegisti. ,, Ex iis autem statuis quaedam dicebantur postulantibiis per somnium dare oracula. Alii autem fratres aenos, o Pollucem st Castorem, qui utique fratres fuere , & ali- ,, quando nocte Persen Macedoniae regem nunciaverunt VLD L Um, in quorum templo somniorum interpretes haberiis selent, qtii puros a pituita visus hominum exponebant. Aliter : Ciam Romani pestilentia laborarent , castor AD Pollux in somnis populum monuerunt, quibus remediis is morbi curarentur, & licet eorum multae essent statuae
142쪽
NO TR s. 33s,, Romae, tamen paratae sunt illis similes, Fas postea Ro-
,, mani deauraverunt. ,, D'autres interpretes entendent par Fratres senos les statues ile tous 1es Dieux , que Pon votoit
dans te Pantheon a Rome. Ot les Dieux Aolent tous fre-res , en έgard h leur origine commune. II me paroit qu'ily a quelque inconvenient 1 eniendre par ces Fratres AEnos . Castor & Pollux, parce quil semble qua Perse parte de plus de deux divinitέs. Fratres inter : On attribucit aussia Escii lape st a Serapis rette vertu des langes prophεtiques. yeet Cicέron de divinatione : lib. a. Iapias, an
Serapis potest nobis praeferibere per somnium curationem valitu. diuis 8 Neptunus gubernantibus non potest Somnia pituita purgatus a. Le poῆte entend par II des son-ges prophόtiques, par ce qu'on eroyoit alors, que pour enavoir de paretis it falloit s'Etre prέparε par un certain regime. v. 63. Et bona dis ,---dueree pulpa.,, Le sens est : Quid iuvat Deorum bona vel selieitatem aesti- ,, mare vel judicare ex nostrae scelerata vel vitibia pulpa vel V. 64 o rem dissolvit OE . On falsoit une Mile ou parsum de la Casia. Virgila Georg. II. Vers 466. Nee casa liquidi eorrumpitur tisus inissiduelques - uns crotent que 1a Casin est Ia canesse ; mais tes anciens entendolent auri par ce mot 1a Lavende & te Romarin. Voreg Pline hist. nati liv. XII. chap. I s. V. 6 S. Nee Calabrum --- Vellus. Le stholiaste explique aliasi ce vers : ,, ApuIam 1anam conchylio inficit,
143쪽
NOTES.,, ideo In apillia, quod ibi oves plurimum nascuntur 3 Qiti ,, to murice, cocto vel facto conchylio, quo tingitur pu pura. VoyeZ dans Pline hist. nat. liv. VIII. chap. I. I'estime qu'on lai it de la lesiae des Moutons de l'Apulte. V. 7O. Viιod veneri donatae a Virgine pupae. Le scholiaste nous dii ,, Solebant enim virgines, antequam nuberent, quae-D dam virginitatis suae dona Veneri consecrare. C'ectoit des
,, Cottam Messalinum dieit, qui tam vitiosos oculos in senez,, tute habuit , ut palpebrae ejus in exteriorem partemis Verterentur. Fuit enim & multis deditus vitiis. Hie ab ,, Aurelio Gotta adoptatus. Μarcus AureΙius ΜaXimus vOdi, dabatilr, originem habens ab Aurelio Μessala, qui sedi,, ties fuit consul, qui victo hoste Corvinus appellatus est. Britannicus dii ,, L. Μessalinum Cottam Messalae ora- D toris filium more satFrico notat, qui in IuXum gulae, ut se scribit Plinius , palmas pedum ex anseribus torrens,,, atque patinis eum Gallinaceorum cristis condire re- M perit. Lippi proprie dicuntur, quibus oculi stillant, sedis a poetis pro vitiosis ponuntur , id ad animum, quod eo ,, poris est transferendo.
144쪽
E T T E Satire est presque toute en forme de dialogue. D'abord c'est uia philosophe qui se troiive au levor d 'un deses discipies , a qui it reproche de ce qu'il reste si tard au lit. Ensuite c' est te posite , qui laus te nom d'un mἡdecin , parte a son malade. V. 7. Unus ait comitum. Les commentateurs sint partagεs fur te sens de ces mois, & sur I'ordre de la construction. Cornutus & Ia plupari des autres interprῆtes les joignent aux prsiesidens, & entendent unus comitum uia philosophe, gouVerneur ou prἡceptour de ce jeune homme , qui vient de dire les paroles qui prccsident. Calaubon en εchange suppo- se que les fix premi ers vers sent prononesis par te philosophe ou te prέcepleur, & le septiEme par un jeune homme . qui s'Eveille en sursaut 3 imus comitum, diNil, parce quePlusieurs jeunes gens hahitolent ensemble, & falsolent leurssitudes coni intement ; on en trouve un exemple dans In viede Perse, qui vivolt auprὸs de Cornutus aveo Claudius Agaternus, & Petronius Aristocrates. Theod. Marcilius potiri V
145쪽
,, dere est philosophos ultro currere, ut doceant, ad fores,, juvenum divitum, eosque ibi sedere atqtie operiri pro- ,, pe ad meridiem , donec discipuli nocturnum omne vinum,1 edormiant. ,, Unus comitum , c'est-h-dire, selon casaubonim philosophe attachἡ h la personne d'un leune Seigneurqu'il instruit, ce qui s 'accorde aveo te passage citE d'Aule Gelle. Unus comitum , parce qu'un jeune Seigne ur polivolt avoir a Ia Dis plus1eurs philosophes pour mattres. V. 4. suinta dum linea langitur umbra. On lait que Ies Romatias partagoient Ie jour en fix heures avant milli,& fix heures aprῆς midi. La cinquilime ligne du quadran Iaire marquoit done une heure avant midi, qui cheg nous reponil a onge heures.
V. Io, II. Iam liber bicolor - inque manus chartae. Perse distingue entre membrana & charta ; Uest que Ies a
146쪽
Non quo Baudatis immundus Natta lucernis. Il prEtenil que e'est un furnom, eornomen, de la famille Pinaria. On appelloit avssi discin tru , uti homnae distatu. Le scholiaste aioute: Discinctum, obestim V ventriculosum laxuria, quia tangi non pint.
147쪽
V. 36. Et tibi quae Dinios ED. Pythagore natis de S
148쪽
V. 6 I. An pessim sequeris coroos. Le scholiaste dit. voi lapidibus insectaris , quod es inertimn ej stiuorum indi- ,
V- 73 , 74. unod multa fidelia putet. Perse deerit tot lesyr sens que falsolent 1es eliens a Ieut patrons, qui plaidolent PQut e . H nommsi Ies Umbri pineues , a cause de la sese
149쪽
tilitέ du terroir de I'Ombrie. Mama est uii polison qui melisit en sauimire. iV. 77. Heio aliquis de gente hircosa. Perse parte iei desmεmes gens doni ii parte dans la Satire I. en ces mois :Non hic qui in crepidas Gallorum ludere gestitfordidus, e c. V. 79. Esse quod inestas. C'όtoit un philosophe de lasecte acadέmique. V. 86. Torosa juventus. Torofa , robusta. V. 93. Loturo Ibi surrentina rogstvit. Les vins de Surrente , Ville de la Campanie, ἡtolent fori εstimόs. On sait l' sage frequent que les anciens falsolent du hain , od iis se mettolent aprἡs te repas. V. 99. Gutture exhalante mephites. 2Mephites est pris a l'ordinatre pour une odelir forte & dὸs- agrεable. Sa premiere signification est relative a uiae odeur sulphureuse , qui seri de la terre en quelques endroiis : Virgile aeneid. TII. v. 8 . dgerit 1' Albula, petite riyiere, qui
porte encore autourd'hui te nom Solforata. - luco ite sub alta Consulit Albunea, nemorum quae maxima sacro Fonte sonat, lavamque exhalat opaea mephitin. V. 1 1. Triental. Cornutus 1i it Tritatem. Cela est inditarent. Il est question d'un gobelet, qui contenoit letters du SextariuS.
150쪽
NOTES 1 3 actanehissest a Ia mort de leur mattre, portoient son corpsau Bucher. Capite induto, c'ema-dire pilauti, on lait quliis recevolent un ch au en signe de libertε. v. II S. Timor albus arissas. Aristae , sent mis Ia finia rement pour des chevrex, qui se dreMnt comme des epis. Vers dernier. Non fanus juret Orestes. Ie n'ai pas eradevoir traduire ceci litteralement, mais te sens est te mεmoque dans I'origines.