장음표시 사용
192쪽
PAR M. MICHAUD Si a consure 'est exerche plus particuliorem ent fur lesepti hine iure, it faut croire que les ea visis dii premi erord re que te posite latin a etsies preSque par-tout dans sonoravrage avolent do endre se lecteur difficiles cil est probabie quin ut beauco up admiryce iure dans ian olim emo in parta it mais, placo apros a descente 'Ensi auxensers, illa d parot tremo in admirabie. 'est in si que, dans a saleri dos statues ilia Muso una, la sititis dia Capitoloέtoit omni quύel coth deda onus de Mύdicis et de 'Apollondi Belvύdoro; et, dans e sens, a lupari des critiques
pas moin croat cur que elui 'Hombro cicilis resqueto ut crύύ, et te lecten est saris cesse tonno de la ricli esse et decla vari sitsi do se tableaux Le diei dii Tibre apparoit hEnsie, oles' invite a sollicito te seco urs d Evandre Ensie a rive a Pallantoe, ni moment oti leuo et a coia fori Unsacrificora Hercule' insici'opisode de Cacus est natu relic-ment ameno; et si te vi eucroi pasteur me linearsis grande
193쪽
toris e par la satiatetsi dii lieuit de la sit simonio Leclecteures vivoment murali contrast qui existe entre la natu etsi hi roique des oeur anciennes et a malini licence future de Romo; cet inti rotito it dans e sui et meme et te merve ille uxest ici dans l'histo ire. Apro avo i monti bis que les In urspastoralesint de plus simple et de plus to uchant acia colard Evandro, Vir :il ossi es se lecteursi que lolvmpe a de plus si acie u X, dans es caresses et la rib re de sinus em-Pruntant ensuite 'autres couleurs, i ni une descriptionbi illante os for Ios de Lemnos, et cette riche galerio de table ait se termine par te plus pompeii de totas, par te bou-
d Homhre mal l id Se dia bota clieri'est ien en elle-monae,c est dans l'exocution qu'i faut jussor hi talent dii obte. Tholis datis Iliade obtient de Vulca in uia bouclier our Achille la description de ce bouclier est admirabie sans dolite te sors eron divina a repri sentit outes e mei veilles de la terre et dii ciet les horreur de la guerre les Schnes dela vi cham pol re, etc. e bouciter 'Hercule, qui nous est resti vi Hi sio de r. unit aussi es spectacles te plus magnisi ques et les plus imposanis L moin fiction alto employ. e par Apollonius de Rhodes, qui reprἡsente surrae mantea uque Iason volt re ii de Pallas le cyclopes fabri quant unt udre poli Iupiter; la ville de libbes, qui n'oto itias en
C ire Couronia e de to urs Vonus appuvi e sui te bouclier de Mars Apollon, dans Dia Age encoro tendi e per antra ianensi h leusini oratro qui votito it oratra iner a b re en ta tirant Par Son Voile, etc. Ouies ces fictions soni ingi ni euses, maisellos De sontioint a lapides h l'action leto uel ter 'Achillo colui d Hercule, i, manicata de ason, 'orat Pieri de particulier ait horos qui es portent iis potiri olent aussi bienapparient ii out aut re personia age Le bouclier ' ni e au Contraire, est pars alternent ad apii an uio de PEneide: loadrosor veri portera sori bras tos Ost in de a race, et
194쪽
ati sit iubliέ, et lyon doli suppose quo te diei de Lemnos polivolt fati ei qui est licia portite dii molias habile des ou-vriers ori a dii quelque par que Dieii volt reprόsenthi univer surri oeil est in se te cette mage sublime potari oliseule spondi eicio ute les Objections Les montes criti quesoni observo'u' vandrem'. toit poliat contemporalia d'Enee, o triu'ilsi'avolent pii se rencontrer Il seroti hi aison nablod'asservi les obtes hisne scrupuleus exactitude tout ce tu on doli exigor 'oux, 'est la idolitsi dans te tableaux dela nature iis ne dolvent pas reprύsenter, commees' observel sineton, Momus aveccles traiis de Iupiter, Sithno avecte uxd'Apollon, ixto toti ave les graces de Vύnus il sero it ridiculeiussi de moler datis la peliatur et dans la poύsie les
I, Guerchin, qui dans ian ableau reprosente ian uisse delatarde dii pape accompagnant Parisi l'on l. voment d'HAlone; oti Lorrain, qui ropro sonte les Holland ais venus aus ipse de Troie, et prenant dii taba au por de Sisi e Virgile avolt tros do υ gemetit oui donne dans de paretis
195쪽
blesssie carrilsint vecti totis es deuedans Ia plus hautem liquitύ, ct ii Peu verit oti e prii sentos Solis te inhme potia de vite. On ait 'lu'en optique detix olla et sύparsis se consondent datis 'silo ignoment ii en est de monte desivὐnemenis et des hominus de l'antiquitii, qui petiventiti e si parsis eriti e DX mais qui Se rapproclientio ut cla postoriisi qui apprendleur histo ire Oti a Dit a monte objection ii Virgile polix Didon, qui ri' pas voci datis te monte sit cleriu' nύe onne perit faire aiax momes critique questa monte siponSC.
Magno curarii in fluctuat PStti . . .
Cette inhia phore est sublime Catulle 'avolt employbeavant Virgile
Prospicit, et Diagnis curarum fluctuat undis Thέtis et Pelέ v. 62.
Luci sice, dans te fixihine livre de so pol me avolt dit
Volvere curarum tristes in Poctor fluctus.
exprimerci 'indi cision e soti libros avolt diri sitii employsie par Apollonius III, 7, 4 pou rex primor 'inquisitude et 'agitatioti de Μύdsie is Ledan ger, dit e podie grec, auquel Jasonii alloit tro ex possidui causo it mille inquii tudes, et falso illa
ιι chaque insta ut palpiter son coeur. Ain si, Orsque les raFonsi dii solei si appent a sui face d'une eat doni ori vient de , rempli uri vase i image qui se forme alor se metit an SM CESSe autour de 'appartement et voltiges, et iii en sic ri, Vant des cercles rapides uelle tot tu agitation dum ui deum id de ii Cette comparat son est ingύnicuse, et Virgileri'aheureu Semen rendue Les Latius avolent ludi cies principes duino utrari'. cole de Grecs et 'est is a langue gre que auxilieΩ-d' initure qu'elle avolt produlis que a languedes Roma ins, in si quo leur obsie, ut edovable 'une
196쪽
grande parti de se beau tbs Virgile et les plus colὐbres έcrivaliis de son temps sirent solavent 'heureiacem prunis aux crivalias de la Grbee iis conservbrent par-lacies tradition dumosit, et transporthrent son flambeau dans leur propre pays. 'est in Si que Boileau Bacine et les graia Issici tuain dii si siclo de Louis XIV puishrent solivent dans tesmines secondes des Roma ins et de Grecs et qu'iis di threnties oracles duinosi et de la aison au Parnasse fran ais Leshomines sens6s 'Ont amat accus te ians nicies utresd'otre des plagiatres; 'estin flambeau qui 'allum his auire flambeau et chacunarille de a propre lumihre.
Ilute deus ipse loci fluvio Tiberinus amoeno,
Populeas inter senior se adtollere frondis Visus Eum tenuis glauco velabat amictu Carbasus, et crinis umbrosa tegebat arundo.
Ces vers ne perdent rien cot de ceu de Virgile; eprύs re cependant crines umbrosa tegebat arundo h cette imasse Diei trop agite entre mille rosea uae Dan leueste
de a description Boileaii essem bie plus momhre qu'ci Virgile et e Rhin proni pluto l'altitudo fihre et terribie dii Scamandre que colle dii ibi e . Le Voyage 'stiis est sic rit avo beau coul de rapiditU; douZe Vers sumsen au posite poli peindre te seu ve Disant
197쪽
Troyens, et rcccvant Sur Se ondes la nolle d' tisie, qui 'a vatice palsi blementra travers 'antiquos forsit A.
Lorsque les Troyens arrivent Prbs de Pallant sie, te poete doniae uti exemple 'une plus grande pri cision: vandresitoit occupsi ii faire rari sacrifice Pallas s'aper coit te premi erderi'arrivo des transsors, ct illacco uri at rivalle it te interrogemur te biit et te motis de leur Voyage, sui 'cur pays, fur leur familles il leur domando 'it apportent a palx oues guerres et tota cela est exprim ei mo in de de ux
Quo tenditis inquit. Qui cenus unde domo Pacemne huc sertis au arma Z
Un Commentateu anglais, en .rendant ustice licia prύ- cision de Virgile en cette occasion, 'est amussi h notis don-
ne l'it in sira ire d Ensic u Cette expi dition d Enoe, it-il estu aussi Prompte que es circonstances 'exigeo lentii partit deu Son Caras pri s d Ostie, parcotaructa distance de quinge millesu surde Tibre poli arri ver Rome de lii, oui se rendi eui Cervethre, pay de Tarchon, i sit en viron vini; milles
perditio in de temps dans son voyage i parti la uit, arriva limo me te tendema in i midi, et passa la ui sui-vante che Evandre te second our il se rendito Cervethre, arriva te soli lacla vite de Tarchon et de son arinde et s'arrhia latuit dans la foro consacri e a Silva in te troisibine j our il arriva che Tarchon , prit e commandem ent dest rota pes, it hcla voile vers te soli , ct vox agea Oute latuit; le quatrii me oui au malin il par ut a labue de Son cam P, et rem porta ne victoiro avant a sin de la ournoe Cetititii ratre est ait rhs exacteinent, et traco 'apri s Virgile. La procisioni'estias a sculo cho se qu on do ive admirer dans e passage On Oit rem arquor aussiri'adi esse avec la-quelle te podie ait parot trocle Hunc Pallas, qui doli ouer
198쪽
J Jam primum saxis suspensam hanc adspice rupem; Disjectae procul ut moles, desertaque montis Stat domus, et scopuli ingentem traxere ruinam.
Virgile a riouisi que Cacus tot fit de Vulcain, et cotte
id e 'accorde parta item ent ave les ancienties traditio tis qui reprosentent e territoire de Rome commemyantit&au- tres is te i. ge 'un volcan. Lo petit bourg 'Aricia, dii M. Petit-nadet, se troiive situsi sui in coulement de laves sorties dia crathre volsin Ddes poque tibs recul sies. La m moire de ces ruptions 'est clatretenue par ne uite de
199쪽
phsinomὐnes consid Cros comine Prodissi elix, et que les potitis es avolent consigno dans les annales lautiliques Les dei Dii res setoient manifesti es au ominet dii mori Alba in cin an avant la naissanc de Cicύron. e phre irchei rapporte plia Sieur inscription triis iaciennes, par es-quelles es promter Roma in rendolent graces aiax diuuae
sur me coloniae: A Vulcain tranquill Siar ne aut re Aurepos desii ab se de a m pre des citiis. in si et te ille ou devolent se orge les foud res de Mars et les fers de nations soli mises, avolt tybsitie sur uti Sol de totitos pari sibi anti . L peu ple roma in si long-temps agitii par de dissensioris civiles, Duloit e cend res des Olcans clo Capitolii, te monumenis levsis Lla Victo ire les Outes consula ires, tot erit fornasi des alii res vomies de 'antre de Cacus, iis do
Sicles historiens di brent fur quelque circonstances Cla mort de Cacus, tons es gens de gout 'accordent a duoque cet pisode est te chesnil'oeuvre te plus paria it declamar- rationio hii quo inest difficile de troia ver uri orceati Plus finito urcia versification Oua admire h-la- sol la si conditi des expressions l'harmoni dii style, la vivaciti desi mages. Le polite ait oi tota h-la- is dans co tabi caurapide l'antre dieii de Cacus, te combat diercule, lacrainte les efforis dii iis de Vulcain, lusi uagus de latinia et de funisi exhalsis de s potirine, te oceptacle de se brigando ges, e regariis tincolanis, a chiate, et Soti cada, rodi orino Le phre Cati oti tot si si appyde et pisode, et sur-to ut decla rapiditsi dii sicit, qu'il 'i toti noli de te trou- ver dans la bouch dii viei fuandre, do tit 'imagination devolt oti e plus lente Racine, dans leui cit de Thi rambrie. a chorchi ii imitor la persection dera'. pisodo latins it dolim omela e passage de Viruile uia de se plus beati vers :
200쪽
Ce vers est traduit littύralement de ce mois, refluitque exterritus ainnis Lacine em pri in toti a in si de Virgile, comme, ii sile em prunt Oit 'Homhre L poete Grec, dans te in P
Hic spelunca fuit, vasto Submota recessu, Semihominis Caci facies quam dira tenebat, Solis inaccessam radiisn Semperque recenti Caede tepebat humus soribusque adfixa superbis Ora virum tristi pendebant pallida tabo.
Dira viro facies, vires Pro Corpore, OPPIIS Grande pater monstri Mulciber hujus erat. Proque domo longis spelunca recessibus, ingens, Abdita, vix ipsis invenienda feris. Ora Super poSies, adfixaque brachia pendent; Squalidaque humanis ossibus albet humus.