Le traité des trois imposteurs (De tribus impostoribus, M.D.IIC) : tr. pour la première fois en français ... précédé d'une notice philologique et bibliographique

발행: 1867년

분량: 167페이지

출처: archive.org

분류: 미분류

6쪽

Tire u 257 exemplaires, numerotes de s 1 257 :2 papier de Chine. 235 papies de Ilo Ilande;

9쪽

Vers te c0mui en cenient dii dix-septieme si ecle, laliberte de penser, si long temps comprimile, se revellia ala sui te des controverses qui eurent lieu entre les catho liques et les resorinsis; des esprils audaci dux s'silancerentata dela dii cercle circonscrit de ces querelles. Il 1 avait illa l0ngiemps que Rabelais avait, s0us uia Volle asseZ transparent, livi si au ridicule ce qui a vati ete jus tu' a torsi 'ol et de la plus prolande usine ali 0n lj, torsque Gioris; La hardi esse de Ita beluis est bien connue, mais uii suit treSeurieux, et qui ii a cie misen lumiere que depuis peti de temps,c estitue dans les oditions originales de soli inini ortelle satire editions uont ii ne reste potar la pili part qu uri ou detix exemplaires qui sepa)ent ali poliis de t or), i audace avait eid encore plus grande; quel ques a Ioue isse mentis partirent utiles, soli a mattre Franso is tui- meme, soli a ses edite urs. En volet uti exeniplo; le texie primitis

10쪽

II NOTICE BIBLIO GRAPHIQUE

dano Bruno et Vanini d si vel opperent dans des derit sit 'une obscurit si calculee des assertions temerat res qu' iis

ilii 25ς ehapiti e du seeonii livre s exprima it a insi: u Pantagruel ouyt nou velle que son pere Gargantua auoyt este translate ait pays des Pliees par Morgue, comine seut lado 2 Enoeli et Elie. MCelte assimilation aux contes de sees de detix traiis rapportes dans ΓΛ iicien Testament eve illa des scrupulos, et les re impressions sui vanies mirentdeux heros des epopees chevaleresques, Ogior et Artus, en remplaeement dii patriarche antediluvien et dii propliete. La nouvelle te onne choquait personiae; elle a loviours die re pro luite depuis. Voirentre ait tres t edition dite Variorum, en 9 vol. in-80, tome III, p. lita. Ce sui, nous te eroyons, en 1844, qu un bibliophile hordei ais M. Gustave Brunet, signata p0ur la premiere inis Paneienne et rem arquable variante, dans une Notice sur une edition ineonnue duPantayruel. Le savant aut eur dii Manuel du Libra ire, dans sesItecherches fur tes editions originales de Rabelais Paris, 18 2ὶ, ii 'apas malaque de satre observer, page 59, que e est si partir de Teditionde l558 qu aux de ux person nages bibliques Ont et e substitues despreux de la Table-Ronde. Nous somnies surpriis de ne troii ver quela locon ado iacie dans la tres-bonne edition de Rabelais publiee par I M. Burgaud des Ita reis et Rathery, Puris, F. Didot, 18 7 tom. l, p. 5,5); la variante est signa leo dans te Babelais sioni. 1, p. 286

que 3l. Iannet volita it comprendi e dans sa Libliotheque elaeuiri ne, et doni ii ii a matheu reii sement paru que te premier volume

s) Ce n esi pas iei qu it sera it 1 propos de parter de ces detix

pense urs si remat qua bles. Consulier, u l egard dii premier, te sa-vant ira vati de II. Bari holmess, Iordano Bruno Paris, 1846, 2 vol. in-80ὶ, et ait Sui et de Vanini, uim ira, ait de M. Cous iii insero dans laIleuue des Devae-Mondes, Ier decembre I 8 5, et re produli en iete des Fra9ments de philosophie curtesierine, 1845. Un aritele se troux euussi dans I Eneyelopidie nouuelle si est eo inache, eeὶ de M I. P. Le-roux et J. Reynaud. Disuris encore qu une appreciation lumine u sede nruno et de Vanini se roneoni re pages 565-52lὶ dans uri important olivrage de 3I. 3I0ri Z Carriere, qui, ii oyani pas otii traduit, est resio presque inconnuen France: Die philosophi sche Vel tunsehaunnyder Letoi mutionareit, Stutigari, s8 7, in-8'.

SEARCH

MENU NAVIGATION