장음표시 사용
311쪽
Mυλοπονηρον ρυπαρον σκολυθρον. est Anapaesticus, et bene habet. ox secl. 165. legendum, ἁλμη γωλορχεις βασιλὶς ἐκτεμνουδ ἐμους. σκαλμη βασιλὶς suster regius Βασιλὶς adjective hic ponitur, ut alia similia passim. Onuchus autem loquitur hoc significans, se jussu regi caStratum esse, ut a cubiculo esset vel ei vel uxori solae enim, ut ille ait, unuchis utebantur reginae Citius autem caelum ipsum dirueris, quam illud βασιλεις, cui tu patrocinaris, invito metro hic possit consistere ut de sententia ipsa et constructione nihil dicam. Illa quoque corrigendum ibidem in Hermippi loco ἀσπιδειον, non ἀσπιδιον, 'Εκοντες ισον ἀσπιδειον 'A'. est enim
Sectione autem 167. in Philippidae loco, vel 314 cum Salmasio lagendum, Ἀλυσιον κε τετταρας δραχμὰς ἄγον, quod verum puto, vel, si illud quovis pacto retinere vis. lege, δευσι- εικε τετταράκον ἄγον δραχμάς.
Μenandri locus ostemiit, sic digerendus;
312쪽
et alter Phalemonis, 'Oλκειον εἶδον ἐπὶ τραπεζη κείμενον,
Πυρῶν τε ἐεστον --Vapulet vero, nius cum versiculis suis, quihus nec caput, nec e adest. Sect 18O locus Aristophanis duos continet Anapaesticos Cum Paroemiaco eos claudente ut fieri solet tum apud illum scriptorem, tum omnes Tragicos, καὶ τους μι- ο νεις, ους ἐπιπεμπεις, 'Eν κίστη που κατωσηριμναι Καὶ παυσαι φαρμακοπωλῶν.
315 Porro Capanei haec verba esse conjicio, qui in ramate hoe Satyrico Amphiaraum augu-- ludificatur Sect 181. Theopompi locum sic constitue ex lege metri, ut antea L VII. Tηνδὶ περιζωσάμενος - λουτρίδα, τώδεσμον ῆβης περιπέτασον et mox ibidem herecratis locum sic emenda, αδηυι- άδα λουμένον προ - ντε. Scia sine dubio, re et citi libris scriptis pa3sim inter se permutari. am, ait, illi l Manti pestim circumsigoto Sectione autem 185. quicquid obtendant oliueis tua odicos, uti e
313쪽
Suidae et Harpocrationis, legendum ered στλί- θιον, non πλιμθεῖον, ex Dagmento illo Aristophanis, quod membrum est Tetrametri Cata lectici,
sebant, diMesriebat. Quippe apud Atticos loca rerum venalium et res 3 16 ipsae venales eodem nomine signabantur, ipso Polluce indicante libb. IX et X. Sic dicebant ες Ουννον, ἐς τω μυρα ἐς τὸν χλωρον τυρον, ἐς τα ανδρώno , ἐς δν ἶνον, ἐς Ουλαιον, ἐς τα χύτρως, ἐς το λιβανωτὸν, etc. Ergo ἐς τὸ - πλίνθιον eodem modo, ad locum ubi πλίνθιον fiebat, vel venibat. Nisi sorte ἐς ταπλίνθια potius dicendum suisse contendat aliquis. Ille vero sic locum constituat, eodem
'O δ' ἐς ὁ πλινθειον γενομενος ἐξετρεφε Sect 188. Rectes habet codex Vossianus τὴν γουν in Aristophanis loco, qui sic digerendus: τὴν γον σσπίδα, 'Eπίθημα τῶ φρέατι παραθες νθεως. - cundam producit.
314쪽
Sect. 189. Legere possis, μὴ λέγεις καλεῖ ται, nunquid occisur λέγεις videtur enim dubitare, unde addit, θεν καὶ Σοφοκλῆς φη; cujus locus sic videtur legendus, Ἀσπὶς μν η μοι, λιγδος ως πυκνομματεῖ. Sane mirifice arridet, ni illa correctio πυκνομματει Πατε quid hic faciat, ' intelia ligo. ecl. 19o. latonis Comici locum sic
- - δοτα δἐ τὴν κιδάραν τις ἔνδοθεν τουπιπορπαμ - 5a Ibid. Anaxilae locus sic tegendus, O- αν γε μδη τουτὶ γενηται κεραμινον. Denique ioco ultimo seci. I92 pro inficetis illis senariasmuhnii, quos Eupolidi de suo donat, hos ille haheat aliquanto meliores, ,- - καρδόπω δυο, Κρατῆρας κτω, δυο χυτρα, δυο τρυβλιαν, κνεφαλα τε καὶ vel με φαλα τρια δερ
Pro χύτραν Versu tertio, quod jam praecesserat, neque repeti debuit repones σκάφην, vel ιχ ραν eL simile quid, quod propius accedat.
315쪽
Nobis ad indagandum itivum illud nunc non
est olivin. Defessus enim sum taedio scribendi quod longe majore opera mihi constitit, quam emendationes ipsae. Tu vero, doctissime et amicissime Hemsterhusi, si quid hinc frugis eolligere possis ad curas tuas secundas, quas in Polluce te positurum narras, utere, fruere, jure tuo et arbitratu. Ubi id tempus venerit, videbimus sorte, an in ceteris hujus libris aliquid nobis occurrat, quod doctissimos editores fi erit. Etsi, ut verum lateari rationem consilii tui nondum Perspicio. Quis enim typographus Ibbrum denuo recudet, mole sua et pretio laborantem Ecquando omnia nuperae ditionis exemplaria divendentur Tu igitur certiores Ir8 nos facies, quo pacto et quo instituto iterum, ut narras, auctorem hunc aggredi 'elis. Vale, vir eruditissime, et me, quod iacis, amare e
M. Mantabrigiae, IX. die Junii DCCVIII.
316쪽
m turn offer m sentimenta poti ac partiacula os our letter, altering myself, that Isbal mahe it appear, that in authorities, pon
317쪽
whichoonauit mur hypothesis, are not ablet suppori it. Tho si si is that of Victorinus, hich ovinus cites in et O temas habebant apud eos Graecos, potestates But L am persuaderi that ou Will findis son, D second thoughis,to ac o Iedge, that in gra unaria is inexetreating upo the triplo poWer notos the Greehbut of the Latin Ε and that he hir pomeri Whichine mentions is hal obtatuta, heu in Latin moria ansmere to M in the reaones, rom 'hich the were sormed, ac in Homercius, Diomed ' etc. in Gree 'Oμηρεως, Σ μηδειος, etc. I , ut Write in passagethus, Nostri Latini eum literis uterentur, quas
a Graecis acceperant, A, B, etc. et Graeci v ese habebant totidem quot et nos , E, etc.
nami et a postea sunt ab his repertae , et O ternas habebant apud eos Latinos pol statos, ut resset breve et a ductum, I autem longum quodammodo sonaret cum ex Graeciq Eet I ductum esset suis es Victorinus here treatin um the Gree E maris him inconsistent missi himseu rior in the ver nerit Isapage he tolis us expressty that amougst the Gree, O mas indoed aliove a tripis poWer,
318쪽
cos autem - duarum obtinet vicem brevis et producta O vero et pro brevi, et prolonga, et pro U posita est. e telis us muchthe fame hin in noster Passage, misich ouyourset have quoted pag. 7. Pyour Commenta : Significaveram, Priusquam Graecis inter vocales repertae sunt Vet M vicem earum tam
apud illos quam apud nos explesse meti; etiam scribi solitam pro T. Suret he mouidhave adde uti et E pro EI, or omething tantamount i he had besore intende to suggestan such thitag. His silence in his respect has the orce os a negation dum tacet, clamat. Thus me find that Victorinus, instea ofconfirming our hypothesis, declares learly against iti e secon authori , rhich o produce,
Fou say are interprete by the critics, asci thoauthor had sald, me Ancients sed orando, non E promiscuo ly. he criticamus excuse me, i I cannot concur it theminaeing o libera to Athenaeus, acto estoW
319쪽
os E: ut a to the converse hocis entiret silent. This observation os Athenaeus I res me relates O such Ord as νουσος an δε- νος, instea of νοως and ξενος. f this bothecase, it ithe does no affect in presepi contrOVersy, O mahes against our hypothesis. Icould Wis yo had referre me to the page, Where it occurs in Casauhon' edition. Butyo have contrive a method by transposing the authoes mord to mari him affirmabe comverse of vhat has hitherio been his constantdbctrine But the ancient system o gramma FO Fay, requires his transposition. t indeed allows oscit, a sar as O andi V are conce
ned; ut his, missi submission is at that it