Annotationes Iacobis Lopidis Stunicae contra Erasmus Roterodamum in defensionem tralationis Noui Testamenti

발행: 1520년

분량: 115페이지

출처: archive.org

분류: 유대인

111쪽

EX LIBRO

Atm in hune quidem sensum hoc a glosa eκponitur ordInaria ubi sie legitur Perseuerare debes in elemosyna quia utilitatem tantam in ea intelligo quod non solum tibi sed etiam toti ecclesiae scripsissem de comendatione elemosynae sed hae necessitate dimisi'tua Diotrephes non curat nos nim autoritatem. a uod vero salpsi in graeco legitur di non salpsissem moueri quenquam non debet. Siquidem proprium est graeci idiomatis indicatiui praeteritum ponere pro praeterit optauui. Sic Psalmo quinquagesimo Odioniam si voluisses sacrificium: dedit sim missi ιτι ἰ ὼε ἡσας ουσίαν, σῖ- α S in aliis quam plurimis locis laciae scripturae taledicendi genus saepissime reperitur.

EX EPISTOLA IUDAE.

ETVS tralatio. Hi sunt in epulis suis maculae convivantes Iudas. υτο υσιν, τα αγαπας υμοῦ Φιλαδς νευοαούιλα Erasmus. Hi sunt inter caritates vestras maculae inter se conuiuantes. Et in annotationibus.In epulis suis , αγα-σας μοῦν idest iii dilectionibus vestris Msrum est unde vocepularum inuaserit quae nihil habet affine cumGγίπως' caetera. Stunica. Sciendii est veteres ecclesiasticos agapen vocasse conuiuiu quod pauperibus exhibebatur inasgnudi lectionisin caritatis. Sic enim legitur in quodam decreto Gangrensis concilii quod habetur in decretis pontificiis. 2. distinctione. Si quis despicit eos qui fideliter agapes idest conuiuia pauperum exhibent di propter honorem domini conuocant fratres ti noluerit communicare huiuscemodi vacationibus parui pendens quod geritur: anathema sit. Et in alio decieto eκ Laodicensi concilio quod habetur eadem distinctione. Non oportet ministros altaris vel quo ni Desericos ad agapen vocatos partes tollere propter iniuriam quae κhae occasione ecclesiastico ordini poterit deputari. Et in alio decreto quod latim sequitur . Non oportet in basilicis seu siecclesiis agapen facere di intus manducare vel accubitus sternere non licet.

Qui visi citam significue.

EX LIBRO APO CALYPSIS CAP. L

ETUS tralatio Vestitum podere Erasmussa annotationibus. Podere penultima producta pronuntiandum est. Est enim graeca οὐπιδέρως quae significat vestem ad pedes si dimissam a pos inquit Lyranus quod est pes es haereo.es.quod adhaereat talis: mo ab αήοῦ quod est adapto quod ad pedes vlip cogruat auorsum cinattinebat eandem vocem graeco latinoq; conflarei Stunica . verissima profecto est illius sententia qui diκst rerum omnium esse vicissitudinem: quod vel duo maNime comprobatur . Siquidem ut Lyrannm

Erasmus irrisit quod podetis disita pos quod est pes diaereo.es dignum nas

112쪽

se venti quod graecas ignoraret litteras sita di nos reperti sumus qui Erasmi laeptias riderem iis ait id quidem graece ut ipse putat non inertiliti dicentisc π,P. esse ab ἀροῦ quod est adapto compositum. Iid igitur τριηρης ιιρνύρης φρεram. oncm . dccaetera id genus alia nunquid etiam ab ἀρω . Sciendum autem nil magis in dictione roctu si ali aliis huiuscemodi ρως significare quam mentum investimentum ornamentum salsamentum atramentum testamentum quanquam hoc ultimum iurisconsulti a mentis testatione dictum volunt non tamen sine gram

malicorum derisu di cachinnatione profusissim . Est autem poderis vestis quam latini talarem vocant eo quod ad talos si protendatur sic graece poderis dicta sicut lauae dicitur talaris. Igit quod aris in talaris id eris in poderis significare dici potest. EX CAP. II. Vetus tralatis. Et inuenisti eos mendaces Erasmus in annotationibus Hoc Gisi uirum loco additam reperi, Ha esiae vi idest di baptizasti: sed mendose ni fallor: qua cinatio. doquidem in commentariolis graecanicis nihil erat quini ad baptismum pertineret. Sulpicor scriptum fuisses ta biμι idest abiecisti siue ablegasti. Stunica Male suspicitus est Erasmus Roterodamus cum scriptum hie fuisse istimauit in taεμναι idest abiecisti siue ablegasti siquidem in emendatis graecorum codicibus ἰβγαςασὰχ hie legitur pro eo quod Erasmus mendose habuit LibatEIισας sic enim haec graece leguntur si ευρες αύτους ψευyεἰς - βαςασoti idest di inuenisti eos mendaces: Stulisti. Et facit ad hoc quod statim sequitur . Et patientiam habes di sustinuisti propter nomen meum di caetera. Vetus tralatio . Et in diebus illis Autiphas testis meus fidelis Ioannes. spiratione, ἰν τως μερους μιας αντιποις ο μαρτυς μου ο τιςος Erasmus. Et in diebus mesa An nono se dicupas tellis meus fidelis. :4nu Stunica Notandum est nonnulla esse in nouo testamento nomina quae graece per. P. ile scripta reperiuntur quael vetus interpres per eandem litteram aspiratam semper reddidit Osioniam vero Erasmus siue quo diuersus a vetere inter Prete videretur: siue graecam liuetaturam secutus per p. eκile illa semper est interpretatus libuit de illis hoc loco simul agere. Sciendum igitur Antiphas Cleophas. Capharnaum Ephenctus di si qua sunt alia nomina his similia quae per.p.mile sagraeco scupta reperiuntur: latine pereaadem aspiratameinvetere Musitata obseruatione proferri debere. Siquidem latini quo asperitatem prolationis effugerent mollius eadem referre lunt soliti graecos in hac parte etiam imitati qui hebraica nomina quM Per,p.erile scripta repererunt per eandem aspiratam nonnunquam reddidere ut Parao quod hebraice dicitur idestis ei ab illis νάραώ dest Pharao dictus est.&Peresidet i/'s hoc est Phares. Et Periai idest , IM, φερεlauo hoc est Puerezaeus Et Pilou es,' nu eκ quattuor paradisi Rumibi, pitri, hoc est Phisoa illi protulere dc alia aa nune modii innumera quae breuitatis causa praetermittim'.

EX CAP. VI.

Vetus tralatio. Et vidi Metae equus pallidus irasmus in annotationibus dicis bEquus pallidus Graece est xx H, viridis fit 3 ita vertit ipse paulo post Nimii Ur

tanum viride.

Sinaica Dictio graeea χλωρ, tametsi viride signisscat nonnunquam tamen pro pallido accepta reperitur. Sic Homerus μέλι χωοis appellat quod constat pallidum ei se non viride. Et xxo jν idest pallidum timorem mel ignoramus εθρον proprie graecis id esse quod latinis pallidum quanquam superiore dictione indiffereater utuntur. Psalmo.67. Et posteriora dorsi eius in pallore auri ruis με

113쪽

EX LIBRO

braicum transtulit.

EX CAP. X. ko,, Bri Vetus tralatio. Et clamauit voce magna quemadmodum cum leo rugit Erasis latitare mus in annotationibus Graece est μυκαυι idest mugit fortasse quod graeci non habeant eam differentiam quam latini. Stunica. Mirum est variae lectionis hominem fgnorare sn his bestiarum vocibus eandem esse apud graecos disserentiam quae est apud latiuos . Siquidem ut mugire bobus di rugire leonibus nos adaptamus sic di graeci μυκαοι illis his autem ρυ dou solent attribuere. PIalmo. ai. Sicut leo rapiens S rugiens LM. - λεωνα . -- υ ος Prima Petri cap. s. inita aduersarius vester diabolus tanquam leo rugiens circuit quaerens quem deuoret.Graciae sica, ο τἰῶκος μων δαβολος λύων dein δμος -- πατο ντων, , κα ne: A. Solent tamen ista interdum confundi vi hoc loco Sapientiae capite decimo septimo ubi dicitur aut mugientium valida bestiarum voκ pro quo graece legitur a d υο1M riςατων -- φω d.

EX CAP. XVI.

Erasmi res, Vetus tralatio. Et fictus est sanguis Ioannes x, Nam αιμα. Erasmus . Et deshalludax sectae sunt sanguis. Stunica. Similia verba sunt hie in graeco his quae paulo ante posita sunt vidicitur Et secundus angelus effudit phialam suam in mare di factus est sanguis. Factae vero sunt sanguit quod hic Erasmus traduxit non potest ad fontes aquarum referri sed nec ad flumina . Ergo absolute dicendum erat di factus est sanguis sicut in graeco habetur di ut vere ac proprie vetus interpres traduκit. EX CAP. XVII. Erasinis nisi vetus tralatio . Et hic est sensus. Erasmus in annotationibus uia ob idest haec est mens siue intellectus. Smnlca Prosecto non erat Erasino mens aut ullus prorsus intellectus cum pro quod est adverbium loci idest se ut vetus habet tralatio di vi ille in teNtu traduκerat haec in annotationibus posuit Similis habetur dictio incuangelio ubi dicitur Ecce plusquam Salomon hic idest in hoc locoetist.

EX CAP. XVIII.

Erasiti uaci Vetus tralatio. Et in delitiis stili Ioannes. ἰς ἡγι-ε Erasmus in annotationibus ἰς ἡνι- idem verbum quo coni posito usus est Paulus in epistola ad Corinthios Cum autem luxuriatae fuerint in Christo volunt nubere. Stunica Constat noe loco sicut ex in aliis quamplurimis memoriola Erasmum vacillasse non enim hoc verbo composito Paullis est usus in epistola ad Corinthios ut idem in annotationibus retulit sed in epistola ad Timotheum. Sic enim prima ad Timotheum capite quinto graece legitur Nouc si ut κρας ciet arro . ταν

devita. Cum enim I uriatae fuerint in Christo nubere volunt. EX CAP. XXII. Dan et vetas tralatio. Etiam venio cito. Erasmus cum in annotationibus nonnulla

2 attulisset' sibi prima fonte videretur librum Apotalypsis non esse Ioannis

neri uetiam euangelistae sic tandem intulit. Ad haec in graecis quos ego viderim codicibus norierat titulus Ioannis euangesmae sed Ioannis theologi ut ne commemorem stilum non parum di nantem ab eo qui est in euangelio ct epistola. Stunica. Non solum haec Erasmi ratio valida non est sed etiam contra illum

114쪽

sine dubiotesti Siquidem Ioannes euangelista theologus per incellentiam a graecis voratus est: ac non solum liber Apocalypsis ωαννου του εολογου idest Ioannis theologi ab illis suscribitur sed etiam psum euangelium. Unde apud Sudam indi

τρεῖς, su πην α καλυψιν idest Ioannes nomen proprium Theologus di euangebita Patmo ubi eNulauerat reuersus euangelium composuit annos natus centus ad centum viginti annorum aetatem perueniens Ilisc autem degens conscripsit

theologiam. Recipit autem Chrysostomus epistolas eius tres di Apocalypsim . Origenes praeterea in homilia super In principio erat verbum Supervolat iras inquit beatiis Ioannes theologus non solum quae intelligi ac dici possunt verum etiam ea quae superant omnem intellectum d significationem supervehitur di caeter . Et insta . Spirituale igitii petaurum citiuolum dei uidum Ioannem dico theologum omnem visibilem di inuisibilem creaturam superat: omnem intellectum penetrate di deificatus in deum intrat se deificantem di infra . Sanctus stam theologus in deum transmutatus veritatis particeps domini verbum subsistere in principio hoc est deum filium in deo patre pronunciat inti in eadem homilia saepsus Ioannem euangelillam appellat ille theologum Athanasius item libro primo contra gentiles Ac ne singulis inquit immorer quae aperta sunt: nihil est in rerum natura quod non in ipso ter ipsum di factum sueti di consistat ut ait inclytus ille theologus Iu principio erat verbum d verbum erat apud deum eus erat verbum omnia per ipsum facta sunt: sine ipso lactum est nihil quod factum est.

Denim Areopagita Dionysius epistolam scripsit cui titulus est Ιωαm ωχ424M

stolo b euangelistae eκulanticia Patmo insula.

Impressum est hoc Annotationum opus nobilis viri Iacob Lopidis Stunicae in Academia Coni plutens Toletanae Prouinciae per Rrnaldum Guillelmum de Brocario artis imprestariae Magistrum Anno Domini. M. D. XX.

SEARCH

MENU NAVIGATION