Explication suivie des quatre Évangiles par le Docteur angélique Saint Thomas d'Aquin,... composée d'extraits des interprètes grecs et latins, et surtout des SS. pères admirablement coordonnés et enchainés de manière à ne former qu'un seul texte suiv

발행: 1868년

분량: 598페이지

출처: archive.org

분류: 미분류

11쪽

-8. - JEsus, glant montg dans une barque, repassa te lae et vini en sa

Et aseendens Iesus in navisulam, transfretavit, et venit in civitatein suam. Et erae offerebant

ei paralyticum jae tem in lecto. Videns autem Iesus sidem illorum, dixit paralytico :Confide. fili, remittuntur tibi peecata tua. Et eree quidam de seribis diserunt intra se: L ebitisphemat. Et cum uidisset Iesus costitationes eorum, dixit: Ut quid eoouatis mala ineordibus vestris I Ouid est facilius disere :Dimittuntur tibi peeeata tua: an dicere e Surge et ambula γ Ut autem sciatis quia Filius hominia habet potestatem in terra dimit tendi peeeata, tune ait paralytico : Sume,

tolle Ieetum tuum, et vade in domum tuam. Et surrerit, et Miit in domum suam. Videntes autem turbae timuerunt. et stlorigeaverunt Deum, qui dedit talem potestatem hominibus.

Monstravit superius Christus suam Virtutem per doctrinam, quando docuit eos ut potestatem balbens ; per leprosum, quando dixit: u Volo, mundare; n percenturionem, qui dixit: u Dic verbo, et sanabitur puer meus ; n. Per mure, quod vorbo refraenavit; per daemones, qui eum confitebantur : hie autem rursus alio majori modo inimicos ejus cogit confiteri aequalitatem honoris ad Patrem. Unde ad hoc ostendendum subditur : u Et ascendens Iesus tu navicu-

12쪽

uno barque, traversa la mer, et Vint en ga ville .s C'est dans me barque qu'il traverse te lac, bien qu'il psit te traverser a pied; mais it ne vomlait pas stare continuellement des miraeses p ur ne pas detrvire la divine 6conomie de son incarnation. - JEAN, euhque il). Le Crealeurde lautes choses, te Mestre de runivers ayant r6solu de se resserrermur nous dans les limites sitroites de la chair, Vovlut avola me patriesur la terre, siue citoyen d'une ville juive; tui de qui vient toute paternitsi, laute parente, vovlut amir iei-bas des parenis, asin d'auirerli tui par l'amour cem que la eratnte en avest sil ignsis.

celle ou s'sitaient ecouldes Ses premieres annees, Nagareth, et la ville

doni ii sit e vite son friour ordinatre, c'est-,dire Capharnalim 2 in. AUG. de Paccord des Evanst. , liv. II, chap. 2o. Ιl serati plus difficile de concilier stant Matthieu aveo facit Maro, si salat Matthieu domestie nom de Nagareth a la ville que saint Narc appelle Capharnaum, et que saint Matthieu appelle simplement la cite du Seigneur. Ou con-

pora de condisses si diverses est quelquelais desimsi par te num decidi romaine; cingi la Galilsie a pu stire appelsie la cite du Christ,

lam, transistavit, et venit in civitatem

suam. νγ Νavigium autem intrans pertransit, qui pede mare poterat pertransire: non enim semper mirabilia volebat sacere, ne incarnationis noceat rationi. JoΑΝ. iScop.) Creator autem rerum, orbis terriB Dominus, posteaquam Se Propter nos nostra angustavit in carne, coepit habere humanam patriam, eo pit civitatis judaicae esse civis, parentes habere coepit, parentum omnium ipse.parens; ut attraheret charitas, quos disperserat metus.

tatem autem suam hic Capharnaum dicit : alia enim eum Susceperat nascentem, scilicet Bethlehem; alia eum nutrivit, scilicet Nazareth; alia autem habuit continuo habitantem, scilicet Capharnaarii. AUG. de cons. ΕPang. lib. II, cap. 25.ὶ Vel aliter : quod Matthaeus hic scribit do civitate Domini, Marcus autem 'de Capharnaum, dissicilius solveretur, si Matthaeus Nazareth nominaret e nune vero eum potuerit ipsa Galilaea diei civitas Christi, quia in Galilaeea erat Nazareth sicut universum regnum romanum in tot regionibus constitutum dicitur modo romana civitas) quis dubitaverit, ut veniens in Galilaeam Dominus

13쪽

du paralytique γ'on tui presentati, mais la sol de cem qui te lui pre-

recte diceretur Venisse in ciVitatem suam, in liuoeuinque esset oppido Galilaeae praeserti in quia et ipsa Capharnaum ita extollebatur in Galilia, ut tanquam metropolis haberetur. HIER. Vel civitatem jus non aliam intelligamus quam NMareth : unde et Nazarenus uppellatussest. AUG. sue cons. Evanst. lib. II, e . 25.) Et secundum hoc dicimus Matiliaeum Praestermisisse quae gesta sunt posteaquam desus venit in civilatsem suam, donec veniret Capharnaum, et hic adjunxissa de sanato paralytico; sicut in inultis laetunt praetermittentes media, lanquam hoc continuo Sqquatur, quod sine ulla praetermissionis significatione subjungunt: et hoc modo hic subditur :

centem in lecto. n

CHRYs. sin homil. 30. in Matth. Paralyticus autem hic alter est praeter eum qui in Ioanno ponitur se. 5.ὶ : ille quidem in natatoriis jacchat, hic autem iucapharnaum; et ille famulis carebat,

hic autem habebat eos qui sui curam habebant, qui et portantes eum attulerunt. III En. Obtulerunt autem ei jacentem in lecto, quia ipse ingredi non valebat. CHRYS. sin homil. ut sup . Non au tem ubique ab aegris solum quaerit iidem, Puta eum insaniunt, vol aliter ab aegritudine in excessu fuerint mentis unde subditur : u Videns autoni a SuS fidem illorum. n illis. Non ejus qui os

14쪽

DE SAINT MATTHAEU, CHAP. IX.

Ialassi, infirme, ausianti dans laus ses membres, et que les pretres dindaignent de laucher. Il peut en ore l' peler justument son vis, parcem'il lui a remis ses peches. Nous pOuVous apprendre par la quepresque lautes les maladies Sont la sui te des psiches; et si Jesus com menee par remetue les pecties a cet homme, c'est asin que la sanielui soli plus facilement rendue torsqu'd aura sest disparai uoles causes de la malacie. S. CHRYs. uter S. Matth.) Les scribes, en cher haut si dissamer te Sau--ur, ne sirent, contre leur volonte, que metue dans unplus grandjour te miraele qu'il avait opersi, ear Isisus se servit de leur Salonsiepour te rencie plus sielatant; c'est la, eu esset, uti des traiis de cette

1ὶ Vorea is note de la pago s. serebatur, sed eorum qui Osserebant. CHRYs. in homil. ut sup.) Quia igitur tantam ostendunt fidem, monstrat et ipse suam virtutem, cum omni potestate Solvens peccata : unde sequitur : u Dixit paralytico : Confide, fili, remittuntur tibi peccata tua. n JOA X. is .in Quantum valet apud Deum fides Propria, apud quem si e valuit aliena : ut intus et extra Sanaret hominem ' Audit veniam et tacet paralyticus, nec ullam respondet gratiam, quia plus corporis quam anima londebat ad curam. Merito ergo Christus offerentium respexit fidem, non Vecordiam jacentis. CHRYS. in hom. 30, in Mestth. Vel erat magna fides eliam hujus infirmi: non enim permisisset Se Submitti, ut alius Evangelista dicit inare. II, et Luc. vὶ per tectum, non credens. I iER. O mira humilitast Despoctum et debilem, totis membrorum compagibus dissolutum, filium vocat, quem Sacerdotes non dignantur attingere e aut certe ideo filium, quia dimittuntur ei peccata sua: ubi datur uobis intelligentia, propter peccata plerasque evenire goreorum debilitates : et idcirco sorsitan prius dimittuntur peccata, ut causis debilitatis ablatis, sanitas restituatur. CHRYS. sin honi. 34, in Matth.) Scribae autem diffamare volentes, etiam nolentes secerunt clarere quod sactum est: eorum enim aemulatione ad signi ostensiouem usus est Christus : hoc enim est

15쪽

insipuis te ingesse, de salae servir la malice de ses ennemis si la manifestation de ses prodiges. C'est ce que I Evangeliste rapporte en cestermes: a Et voila que quesques scribes dirent eu eu memes : Cethomme blasphδme. n - S. JER. Nous lisons dans te Prophhte :. C'est moi qui essa e lautes vos iniquusis. v D' - ees paroles, tesseribes, qui ne voyalent dans Isisus qu'un homme, et qui ne comprenatent pas la portee des oracles divitis, raccusent de blaspheme. Maiste Migneur, en devotiant leurs penssies, leur prouue qu'il est te Dieu

de Ι'lime par la rsimission des psichsis, l'emporte fur la gusirison ducorps. Mais co dernier prodige sitant visibie, tandis que te premier nol'est pas, Isisust opere quoiqu'il soli moindre, po rendre certain Iepremier qui est molns evident.

si Daie, xMII, 25. superabundantia ejus sapientiae, quod sua per inimicos manifestat: unde sequitur : u Et ecce quidam de scribis dixerunt intra se: Ille blasphemat. n ΗIm. Legimus in Propheta : a Ego sum qui deleo omnes iniquitates tuas. n ConSequenter ergo scribae, quia hominem putabant, et verba Dei non intelligebant, arguunt eum vitio blasphemiae. Videns autem cogitationes eorum, Ostendit se Deum, qui potest cordis Oeeulla cognoscere, et quodammodo tacens loquitur :u Eadem potentia, qua cogitationes Vestras intueor, possum et hominibus delicta dimittere : ex vobis intelligite quid

Paralyticus consequatur : n unde Sequitur : u Et cum vidisset degus cogitatio

nes eorum, dixit: Ut quid cogitatis mala in cordibus vestris ' n CHRYs. in hom. 30, in Matth.) Νon quidem eorum deStruxit suspicionem qua scilicet cogitabant eum priEilieta dixisse ut Deum Isi enim non esset aequalis Deo Patri, oportebat eum dicere : a Longe sum ab hac potestate, n sei licet dimittendi

Decenta : nune autem contrarium firmavit sua voce, et miraculi ostensione.

Unde subdit : a Quid est facilius dicere : Dimittuntur tibi peccata tua' an dicere: Surge et ambula n Quanto quidem anima corpore potior est, tanto peccatum dimittere majus est quam cor pus sanare; sed quia illud quido in non

manissestum, hoc autem manifestum,

sagit minus quod est manifestius) ut

demonstret majus et non manifestam.

16쪽

S. Jea. Celes-lli sevi qui remetinit les psielisis savait s'iis silaient remis au paralytique. Mais quant a Pesset de ces paroles : a LeueZ-vous et marcheZ, B chaeun pouVait en juger, celui qui se levest commeceux qui te voyalent. Quoiqu'il appartienne si la msime puissance degueri r les infirmites du corps et de Plime; il y a cependant une grande

terlingatre.

HIER. Utrum sint paralyti eo peecata dimissa, solus noverat qui dimittebat; α Surge autem et ambula, n tam illo qui surgebat, quam hi qui surgentem vide Mint, poterant approbare quanquam ejusdem virtutis sit, et corporis et unimae vilia dimittere. Inter ilicere tamen et facere multa distantia ost : fit ergo

caruale signum, ut probetur spirituale :undes sequitur : s Ut autem sciatis quoniam Filius hominis habet potestatem in terra dimittendi peccaba. v CHRYS. in homil. in Supra quidem paralytico non dixit: u Dimitto tibi peccata, u Sed, udimittittitur tibi peccata. a Quin voro scribae resistebant, altiorem suam potentiam

demonstrat, dicens v quia Filius hominis habet potestatem dimittendi peccata : is ot ut ostendat se Patri aequalem, non dixit quod Filius hominis indiget aliquo ad dimittendum peccata, Sed

quoniam habet. GLOSSA . Haec autem Verba: a Ut s iatis, is possunt esse christi vel Evangelistae, quasi Evangelista diceret : u ipsi dubitabant eum peccata dimittere ; sed ut sciatis quoniam Filius hominis habet potestatem, ait paralytico . v Si autem Christus dicatur pronuntiasse haec verba, sic intelliguntur : u vos dubitatis me posse peccata dimittere, sed ut sciatis quoniam Filius hominis, i, etc. Quae quidem oratio imperfecta est; sed suhditur, actus rei loco consequentis, ubi dicitur:

17쪽

S. HIL. It y a me signification mysterisium dans la conduite de Iesus reVenant dans sa ville, apres avoir site rejetsi par la Judee. Lacite de Dieu, c'est te petaple fidele; Jesus-Christ y est entre portsi parune barque, 'est-a-dire par son Eglige. -JE , sive lue. ΙΙ Ω'a pasbesola de cetis barque, mais la barque a besoin de Iesus-Christ, carjamais, satis la directiou qui vient du Ciel, lo vaisseau de l'Εgllae nepoureait traverser la mer du monde et arriver au pori de reternite. - S. HIL. La personne du paralytique est la figure de l'universalite des nations doni ou demande la guerison; ce paresytique est presente aumedecin par te ministere des auges, parce qu'il est Ι'oeuvre de Dieu; il lui remet les psielisis doni la tot ne pouvait te detrerer, parce que lalai seule justisio te psieheur. Il est une preuve des mervellieux essela dela resurrecti On, gar in emportant son sit it nous apprend que noueu Ait paralytico : si1rge et tolle lectum tuum. a JOΑΝ. Diseop.ὶ Ut quod suit

testimonium infirmitatis, sit probatio Ranitatis : a et vade in domum tuam; ane christiana fidei curatus moreris in Perfidia dudaeorum. CunYS. in hom. 30, in Matth. Hoc autem praecipit, ut non aestimetur Phantasia esse quod factum est : unde ad veritatem laeti ostendendam, subditur : u Et surroxit, et abiit in domum suum. n Sed tamen astantes homines adhuc deorsum trahuntur : unde sequitur : u Videntes autem turbae, Dete. Si enim bene cogitassent apud se, cognovissent quia Filius Dei erat: interim autem non parvum erat aestimare Omnibus hominibus majorem, et a Deo Venire. HILAR. can. 8, in Matth. Mystice autem a Judaea repudiatus, in civitatem suam revertitur. Dei civitas fidelium plebs est : in hanc ergo introivit per navim sidest Ecclesiamin vectus. JOAN. Episcop. Non autem Christus indiget navi, sed navis Christo; quia siue castosti guberuatione navis Ecclesiae per mundanum Pelagus ad coelestem portum nou valet pervenire. III R. tu paralytico autem geu tium universitas offertur medenda; hic itaque sangelis ministrantibus curandus offertur; hic Alius nuncupatur, quia Dei opus est; huic remittuntur animae Pec eata, quae leX laxare non potorat; fides enim sola justificat; deindo virtutem resurrecti Ouis ostendit, cum sublatioue

18쪽

laetuli infirmitatem corporibus docuit

defuturum. HIERON. Iuxta tropologiam autem interdum anima jacens in corpore Suo virtutibus dissolutis a persecto doctore Domino offertur curanda. AMBROS. in Lucam eap. 5.ὶ Unusquisque enim ae gerpetendae salutis debet adhibere precatores, I er quos actuum nostrorum clauda vestigia, verbi cudestis remedio resormentur : sint igitur monitores mentis, qui animum auditoris ad superiora erigant, quamvis exterioris corporis de-hilitato lorpentem. JOAN. Episcop.ὶ DO- minus autem in tiost seculo insipientium voluti inins uon quaerit; sed respieit ad alterius fidem ; iapo medicus languentium respicit voluntatem, Cum coutraria requirat infirmus. R . Surgere autem, est animam a carnalibus desideris absit here ; leolum tollero, est carnem a terrenis desideriis ad voluntatem spiritus attollere; domum ire, est ad paradisum redire, vel ad tuternam sui custodium, ne iterum peccet. REG. xxlli Mor. cap. 15.ὶ Vel per lectum voluptas eorPO-ris designatur : jubetur itaque ut hoc Sanus portet, ubi infirmus jacuerat; quia omnis qui adhuc vitiis delectatur , infirmus jacet in voluptatibus carnis Sed sanatus hoc portat, quia ejusdem carnis contumelias POStmodum tolerat, in cujus prius desideriis requiescebat. HILAR. Can. 8, in Matth.) Videntes autem tur- hae timuerunt; magni enim timoris res est, non dimissis a Christo peccatis in

19쪽

dans noue Elamelle demeum. Lorsque cella criante vient a cesser, On

13. - δ sus, fortant de iis, vit tιn homme assis au bureau des impclis, nomm/ Matthieu, auquet it dit e Suiver-moi: et, se levant, il le futuit. Etit arrina que eomme intius eluit is table dans la mison de eette honime, ii νvint beaveo a de Irublicains et de sens de mauvaise vie, qui se mirent is tableavee Jesus et ses discipies. Ce que les pharisiens ayant vu, iis dirent is sesdiscipies : Pourquoi voti e mali re mange-t-it avre des γιblicains et des pe- eheurs p Mais Iesus, ira vant entendus, leur dii r Ce ne soni pus ceuae qui se portent bim, mala les malades qui ont besoin de mgdeein. Alles done et apprenea ce que velit dire rette parole : Iaime natetiae la misericorde que lesacrifice. Cur D ne suis pus venu oppeter les justes, muis les p&heura.

vol aliment k la jalouste des pharisiens. Imitons nou memes cetexemple, et n'oppofons pas de resistance obstinee u edux qui nous dressent des embliches. C'est potir cela que l'cerivain sacre Moula :

sis au bureau des impols et qu'on appelait Matthieu. n - S. JER. Les autres Evangelistes n'ont pas Voulu, par honustur et par respectpour tui, l'appeter du nom connu de Matthieu ; illa l'ont appelsi Levi, car il portati ces deux uoms. Mais quant a lui ii met en pratique cella maxime de Salomon: a Le juste est son propre accusateuro PrOU. XVIII),

mortem resolvi ; quia nullus est in domum aeternam reditus, si cui indulta non fuerit venia delictorum. Cessante autem timore, honor Deo redditur, quod potestas hominibus hac via data sit per

Verbum ejus, et peccatorum rEmissionis, et corporum resurrectionis, et reversionis in caelum.

Et eum transiret inde Iesua, vidit hominem sed rem in telonio Matthaeum nomine e et ait illi r Sequmre me t et surgens Reetitus est eum Et metum est discumbente eo in domo, eere multi publieani et preeatores venientes dia cumbebant eum Iesu et discipulia ejus. Et nidentes pharisaei diectant discipulis ejus: Quare cum publieanis sti peceasoribus mandueat mastister vester 2 At Iesus audieua ait e Non est opus val tibua medietis, a d male haben. tibus : euntes autem discue quid est, miseri-eordiam volo, et uou sacrificium 2 non enim veni voeare juatos, red precatores.

Christus secisset miraculum, non Permansit in podem loco, ne Iudaeorum Zelum accenderet ampliorem e hoe ot nos faciamus non obstinat obsistentes eis

qui insidiantur: unde dicitur: α Et cum transiret inde Iesus selli est a loco ubi

miraculum laceratin, vidit hominem so- dentem in telonio, Matthaeum nomino .nHIELn. Caeteri Evangelistae propior Vore undiam et honorem Matthau, noluerunt eum nomin appellare vulgato Marc. 2,

t Luc. 5ὶ, sed dixerunt Laevi s duplici enim voeabulo fuit. Ipso autem Matthaeus A eundum illud Salomonis Proverθ l8ὶ : udustus accusator est sui: D Mat-

20쪽

et se sest comestre fous te nom de Matthieu comme publicain; il prend Musi a ceux qui limes son Evangite, que nul ne doli desespcter

Matthieu abandonne celte prosession pleine de dangera, si ParracheauX maux qui l'environnatent, comme Paul endore dans la fougue deses sigarements. Actes, IX. Et ii lui dit: a Suiveg-moi. o VOus avstZ Vula pulasance de Dieu qui rappelle, admireet a si l'obeissanee de colui qui est appete. Il n'oppose aucune resistanue; il ne demande pasd'alter cheg lui potu stire pari de son desseta a sa famille. REMI. Ilcompte meme pour rien te danger γ'il courait de la pari de sus chela, en quittant son emploi sans avoir regi si ses comptes. a Et se levant, ille sui vi t. s It a sacrisid les gains d'uue profession tout humaine; par me juste compensation, il est devenu te dispensateur des talenta du

thaeum se et publicanum nominat; ut ostendat legentibus nullum debere salutem desperare, si ad meliora conVersus sit, cum ipse de publicano in 'postolum Sit repente mutatus. GLOSSA. Dicit autem: a Sedentem in telonio, n id est, in domo ubi vectigalia congregantur : erat euim teloniarius dictus, a telOS graece, quod est vectigal.

hoc ergo etiam monstrat vocantis vi tutem, quoniam non d sistentem a periculoso officio ex mediis ipsum evulsit malis, sicut et Paulum adhuc insaui entem. Aet. 9.ὶ Et ideo sequitur : α Et ait illi : Sequere me. n Sicut vidisti vocantis virtutem: ita di est vocati obedientium:

neque enim restitit, Deque domum abire rogavit, et suis hoc eummuni cape. REMIG. IIumana etiam pericula, quae ei a principibus aecidere poterunt, Parvipendit, dum ossicii sui rationes impersectas reliquit: unde sequitur e u Et stir- gens secutus est eum e n et quia terrena lucra deseruit, ideo jure factus est dominicorum talentorum dispEugator. HIER. Arguit autem in hoc loco Po

phyrius et Iulianus Λugustus, Vel imperitiam historici mentientis, vel stulti tiam eorum qui statim secuti sunt Salva-

SEARCH

MENU NAVIGATION