장음표시 사용
61쪽
Chapmanus ad poetae voluntatem accedens:
In septimo libro eadem verba alio modo expressit:
si vere Phryptae, neque enim Phrypes 'amitatus esse videtur: Oh momen fraehata men nο-οre I
Apud superunt illius opprobrii vis valde attenuata est:
Substantiva ,γαεlor et Arector, cum singularem quandam significationem in quotidiana Anglorum vita habeant, male hoc loco poeta adhibuit.
Similiter nos quoque cum licentia quadam poetica dicimus: Ahi elanεtrehende vel himmolhohe Infirmere
62쪽
Ηoc loco, perspicuitatis causa circumscriptio necessaria est.
napaeanus, ut decet veterem illam et, ut ita dicam, labia rem cogitationem, recte sic:
Popius non apte, saltem quantum ego sentio, vocabulam, tamen sibi delegit, quod cum nimis incertam notionem habeat, minime respondet veterum Graecorum cogitationi, secundum quam Olympus firmum ac stabile deorum domia
cilium est. Quid Popius sibi voluerit , αἰθέρα - vocibus , he en f heavem exprimens intelligi nequit.
Puella illa vaccam mulgens valde quidem apta est ad remonem Batavam depingendam, sed caret patria in Homeri poematis.
Chapmanus verba Graeca quam maxime ad verba exprimere studens, vorsum essicit Pedestri orationi magis convenientem quam poemati:
63쪽
ces occurrunt tales: General, , AOmlv idque generis aliae quod iudex severus sane vituperabit. Ego tamen, cum interpreti in eligendis vocabulis paulo liberiores fines concedendos esse censeam, facio cum Popio ac de re sicci dicantita, The εσο -dem term re rear an foverament,
me a Plato on eampo isn junt o me lita sint Mhlehaome of mmem, rami ora hane fallem annot be allamiale,ctoae,ni eae levi ruithois,hictricia impoε blerio reis fiam reta in an lisinu lavimpe. Sed cum onmino ab omnibus illis interpretibus haud raro in temporis ratione e catum sit, tum minime ferendum est mortar illud a Compero adhibitum. IIoc enim vocabulum cum machinam euheam nostris demum temporibus inventam significet, nimio temporum intervallo ab aetate illa belli Troici disterminata
est, quam ut sine magna offensione in versione IIomerica legatur.
armarius hos versus egregie vertit:
64쪽
Chapmanus ut nigrum colorem velorum in descriptione sua PrEmErsit, Vocabulum , ehon translata significatione adhibuit
In quinto Iliadis libro hapmavus:
ubi verbum, iτο , quo Veneris album corporis olorem depingeret, posuit Chapinanus hoc verbum eligena demon-3trat, quam subtiliter Iomerum intolloxerit
65쪽
dat, quanta venustate et elegantia hapmavus hunc locum iii linguam suam transtulerit:
aplus hoc loco parum spectavit quanta diligentia ab Ηο- mero singulae res descriptae sint:
66쪽
Atque omnino in talibus loci Coveri indoles poetica, xime appare
napmanus hoc locoruomerum suis additamentis auxit:
67쪽
Hi versus, quibus quantam vim eximianelenae pulchritudo in senes Troianos exercuerit, docetur, praeclare a ha mamredditi sunt: