Joannis Cornelii de Pauw Notae in Pindari Olympia, Pythia, Nemea, Isthmia

발행: 1748년

분량: 403페이지

출처: archive.org

분류: 시학

331쪽

σημος est: Ineptissime bonus Schmidius hie του nεter ος 1. An sta Pindarust an ita Graeci P

Periodi non clantur, & quid Epitritus cum

Α ργος, quod praecedit, & hic commode subauditur: Erunt, quibus absque Ellipsi placebit,

est syllaba: Non male Schmidius eas nume

διμύρον καταληκὶικον. In suis invenit absque du

332쪽

IN NEMEA.

Idque probo: Ut vulgo ordinantur haec, non nisi mutando plura, ad Leges Metricas adaptari possunt: Eum sequemur in Anti the-

scriptum, ροαρεν H οἱ: quo pertinere potest εναρεν τοι, quod Aldus & Calli ergus habent : εναροντι eX eo fingit Ritterili usius; nulla necessitate & minus bene: Nam meρεν ad Ικετο peraCcommodum est, & personam Amphitryonis apte demonstrat ante οἱ, quod sic commode sequitur: Periti vident: Distinguendum autem paulo plenius post γενεαν, ut Eet ει apertius ad sequentia sese referat.

Φου: Versus Aristophanei dimidium & pars

τιον : Ita scripsisse videtur Magister. 32. Αλοχος HSα, Te αJ Colon Paeonicum Di metrum Hypercata lectum eX Paeone quarto, Cretico & syllaba. 33. Παρα ματερι βαι --J Anapariticum Mono metrum Hyperca

333쪽

Euripideum Trochaicum. 39. wχορδον πειρε λυtανJ Animum suum alloquitur, non

Musam. 42. Δαειον οτρυνει ποτι Θυινιαν H-J Colon non habet numeros suos: Schmidius non inepte, Δαμον οτρυνει ποτι ταν Θυσιαν H-: Articulum tamen non amat alterum sine articulo sequens : Et Potuisset certe me- .lius asserre: Scribendum suspicor, Δαμον ο-

ho nihil convenientius: Centum enim ho-ves in ista festivitate mactabantur Jovis conjugi: Antiqui Interpretes hic ubique. 6S. ευς ορων λαθαν πονων 3 Alii Libri, tesse Scholiasia, ευφρονων : Utrumque bonum, si reseras ad Thialum: ευφρονων, exhilarastium, propter vi Aoriam & Victoriae praemia: ευ*ορων, portatu facilium, quia non magno labore vicerat luctator strenuus: Si mile habuimus Od. 7. Nemeor. V. IO7. & seq. Posterius tamen malo cum plerisque Libris: Schmidius hic ineptit suo more. 66.

Locus non recte intelligitur, & non recte scribitur : Dicam verbo: Eκρατησε, και ποθ' Ελλανα στρατον Πυθωνι cohaeret, & ποθ' scri-Ptum Pro ποτε: Sequentia Copulat τε post, & legendum proinde Mοισαι πιαροσω Pro Mourαι ri τ' eδωκ' αροσα : Nihil apertius, si verba in ordinem Syntacti cum cogas, prout decet: De victoria Pythica nihil in sequentibus; Isthmica & Nemea ibi referuntur

334쪽

runtur solae: Apte, si distinguas, ut ego distinguo: Alias Poeta halbutit: Μο rati de στεφυω, nimis Dithyrambicum est, & t lia ego probare non postum. r. Ttις δε

que Cola : Haud dubie legendum,

Sic utraque convalescunt: Θεω patitur Syni. etesin, A Θεω τε και ος Choriambus est bonus: Metricum sequimur, ut nosti. 69. πιθλων κοtυφουςJ Recte scribunt ἀεθλων κορυ*ας.

in quibus vasa figulina oleo repleta ponebantur, recte intelligunt Schmidius & Benediactus: Necessariae erant illae thecae, ut figu- lina tuto in pompa transferri possent; ea que, ne decus abesset, extrorsum varie erant pictae & exornatae, symbolis forte, quae ad ipsam victoriam pertinebant: Hoc fluit ex istis, quae hic habemus, si rite accipiantur: Interpretes antiqui nugantur. 69.

335쪽

δαρ αισι Θαμοι ς J In his omnes Caecutiunt:

dine vero sequitur post. te Commemoratum, Maternorum vestrorum genus illustre, honos certaminam verus Gratiis S Undaridis saepe: ευαγων τιμα appositio est ad γενος ματρωπι υμετερων, & qui egregie certaverant saepe in publicis Graeciae certaminibus, di-Cuntur ευαδεν τιμα perquam Εmphatice: non τιμηεντες, sed ipla τιμη, & τιμη ευα ων et Qui-hus vero fuerant τιμη&τιμη ευαsων Xαsιτεσσι τε και Tυνδαριδαις : Gratiis & Dioscuris; quia non robuste modo, sed etiam venulle certaverant,& corporis robori animi lepores adjunxerant omnigenos: De Gratiis apertum

est: de Tyndaridis sequitur Epodo tertia: Locus est elegantissimus nunc & facillimus: De Metro monere restat: Tυνδαριδαισι Θαμακις a gemellis suis plane divertit: Scribendum

ντεσσι απλως, si ita scripsit Poeta, sibi petiit Metrum. 73. Αξιωλιην κεν, eων Θρασυκλου &c.J In prima persona haec commode dicuntur: Pueri vident & ridiculi sunt Interpretes. 78. τοιο Θαλησεν Κορινθου τ'

336쪽

εν αυχοιςJ Θαλησεν primam producere potest rnam NMω pro Θαλλω Omnes norunt: pro eo Dores Θαλε s: Schmidius a Θαλ-λεω: Si eum sequi velis, per me licet: Res est eκigui momenti. 89. 2 ιεν, δρο-

-αμω jungunt vulgo: Minus bene: Jungem dum est Μομω νικοισαι, & Συν adverbialiter

ρων τε - χερων, an legas, perinde est: Schmidii ineptias non curo, quae hic

est, ut Metro satisfiat,

Sic cum Metrico Epichoriambicum & Jo, nicum habemus: Pro Παμανη alii Omnes Παμ*αu: quod ab Operis forte mutatum. 9S. Es-ς εμ- αθλη-J Colon Dactylicum Trimetrum Catalecticum mutilatum est syllaba: Recte alii Es-ς εμμεν αβλη-r Qui ἀθληe scribebar, εμεναι scribere debuisset na: Pueri vident; & vaema praestat. 97. Euρυχωρου ταμιαι Σ παρτας J Syllabarum men sor recte Evμχορου : De Amphimacro enim

337쪽

in quo alternis diebus erant fratres, ut alternis diebus erant in coelo: Paraphrasis non dicit, quod Pindarus dicit: Δsi νε est Tria brachys pro Spondeo, & SyniZesiis non re

Colon Prosodiacum legere jubet, ας ,ενγυα - λοις Θεραπνας : Nihil eVidentiuS. Ita. Tον γαρ Inς, αμφι βρυαν πως χολα--Languet πως, quod aliquo modo, non forte, fi-.gnificat hic: An vitium subest, & legendum αμφι βουσιν πας χολωθεις' iratus totus, iratas toto corpore M toto animo: Non, displicet, & Pindari labia respirat: Non absimiliter habuimus Od. 8. praeced. απας κι - νος οψον Φθονεροισι: Alia praetereo, neque ignota est locutionis indoles : βου νιν absolute hic sunt boves, non puellae. II 3. Θεις, ετρωσεν χαλκεας λογχας απαφJ Vitium manifestum in Versu 'Γrochaico: Lege, εις, ετgωσεν 'χ- ας λογάας ααμα' Ita alibi etiam erratum,& hic in Pindaro errorem in item sustuli

ω J πλυγα ων aut ποταυγαζων scribendum: utrumque haud dubie in Libris antiquis. 116. Id melius, quam H- ιννως, propter Tor: γαρ Ι- praecedens ,& αυ- τμα γαρ Hλλ Ληδας παις 1equens: Ad loci

ut tablint ι Hellaboro indiget. I 2 .

338쪽

habemus Metrum a Magistro indicatum, si cum aliis scribas, μ Αii , ξεστον πετρον. Pueri vident. 129. Otar ανεαοιο οπ. Eφορμα lAmphimacer pro Dactylo, Oυδ α νεσχ: ne que displicet: Sed σχοισαν εcla Dactylus esse non potest: Λn scribendum, Oυδ' ανεσχαξαν. ut Dorismus sit neglectus ξ Hoc Verissimum mihi videtur, neque de alia scriptura cogito. I 34. Αμα δε κουοντ ερημοὶ Αμα Pyrrichius esse debet, & hic non cir

ne hilum ;& sicuti κgεσσουσιν ανχωπων est prae-santioribus ex hominibus, ita πιθρωποις κρεω σο ν eit hviminibus ex praefantioribus: Ordo verborum mutatur; ipsa sententia non mutatur: & unum vulgatius, alterum se cretius paulo: Hoc certum, si attendas,

missis Interpretibus: Aliud est, quod mihi

arridet minus in hoc loeo: Non cum 1 olis hominibus, sed cum Deorum etiam patre, Iis fuit Apharetidis; & sic γνωριικον hic languet sane, neque convenit rei: Quare descriptura duhito, & Pindarum dedisse suspicor,

Sic enim illud Mis σασιν ita opponitur alteri

339쪽

αθtω ποις, ut & homines praestantiores, Scaptos Deos includere possit, atque ita sere- ferre ipso γενικω suo ad negotium praesens: Hoc quisque videt : Scribi etiam pollet eo

λει cρεσσο rin. sed minus apposite & minus perspicue , quia junctum πιθρωπων κςεσσοσιν revera γενικον tollit, & vel solos homines, vel solos Deos exhibet, utrosque separans: Quare alterum longe praeserendum; Si Pindarus voluisset, quod interpretes putant, ανθρωπωομι-ειν κρεσσοσιν scribere potuisset Plane, neque id remotius, quam quod circumfertur nunc: h. x quo etiam colligo, aliud voluisse

Poetam, & quidem id ipsum, quod com-

αναπνοας γαχεν J Colon Prosodiacum laborat,& quidem misere: Legendum puto trajecta Voce, qu let. κιχεν πιαπνοας: Choriam hus

quinque syllabus est pro Choriambo quadri- syllabo: Nihil apertius: De ipsa sensentia dubito, an sic recte habeat: Nam iptiσσειν est horrescere, & non dicit, quod hic dicendum erat: Scis, quid Pindarum scripsisse

Id appositissimum hic: ασθματι Φρασσοντα ἀναπνοας: invenit ipso A1ihmate spiritum sibi intercludentem, id est, animam non re dituram efflantem: Ita ipsa mors adumbra

340쪽

lio Hoc elegans & naturale. I I. λα δε τελων δακρμα στοναχαις θ pro δε sine dubio requirit Metrum. IA'. Eo σεται

rique: Nam Spondeus pro Dactylo vel Anapaesto esse potest: Aldus και ηαοὶ Θανατον Sici pse Dactylus vel Anapaellus adest: Neque

id deterius sane. I 6. φιλων τατωβενω disti J Rectius legeretur, φιλω τατωμενα Φωτit Id fratrem hic designat comm de, facit ut aptius sequatur, Παυροι νενπονω πιπτοι &c. ldioma facile decepit imperitos & festinantes. Isa. Σπερμα

σαι . Id enim requirit Asyr arte tum, ut sibi bene sit: Nisi in Dactylico Amphimacrum sumas pro Dactylo: Quanquam sic πελαξαις pro πελασσαις scripsisset ipse Pindarus: Munta in his, quae minus certa sunt propter Idio ma neglectum: Ea de re alias forte plura: Ad aliorum enim Poetarum etiam pertinet

scripta. Eσταξ' ηρως. Α 'et Scribe ob Versum , Σταξεν ηgως. Is 7. Αυτος ουλυμπον εθελειςJ Colon mutilum, quod ego restituere non Conabor absque Libris

antiqui S. IS9. I O. Εστι σοι μεν τουτων λαχος. Eι δε κασιγνητου περιJ Scribendum

ut tandem in hac Epodo postrema Metrum stiam sibi constet,

SEARCH

MENU NAVIGATION