Joannis Cornelii de Pauw Notae in Pindari Olympia, Pythia, Nemea, Isthmia

발행: 1748년

분량: 403페이지

출처: archive.org

분류: 시학

361쪽

3 so NOTAE

sibi comparaverant plurimam; Quod tamen minus honorificum, & minus etiam probabile: Scripturae mendum sorte delitescit,&legendum est, Κοιι μορ- Λα--uusri Συν

vitiis suis perambularunt quadrigarum Iahores: Sic ἱονποτροφοus habemus, & divitiae, ad ior ποτgοφιαν necessariae, abes te non possunt: Hoc autem egregium, & vel inprimis memorandum: Quid aist Vitium pronum est, & ex Idiomate originem ducit, quo millies seducti sunt scribae Ipsum δεστ πονους etiam magis tibi placebis, credo, quam

lus est vel Tribrachys.

Col. I. Εστι μοι Θεων ματιJ Ineptissime ineptissimus Schmidius, Eστι μοι των Θεων μα- τι : Nam Spondeus & Trochaeus licite variant: Ita hic ubique miseri Verbo repeto, ne decipiantur rudiores. q. Γαρ ε*αν ΙσομοισJ Colon Ionicum ανα χλωμενον requirit, Γαρ ε*ανας ς: Nam media in εφανει sine dubio corripitur: Schmidius suo more ineptiens, Γοις εφανας εν Ισθμιοis: Sic ἀνακλασις non modo tollitur, sed etiam Jonicus quin quesyllabus inducitur cum Ditrochaeo acci-fo: Quid faciebat, eum nescivisse credo iis

psum Aldina hic longe aliam lectionem ha

bet .

362쪽

bonum est, sed Jonicum pravum: An in Libris quibusdam fuit Γαρεφανες αρ' αρετας αρα

primam habet ancipitem, & sic post donicum quinquesyllabum sequitur Jonici pars major, neque hic ανακλασις fuit in Libris istis: Non displicet suspicio: Et in ἀνακλα

νει variant etiam sequentia Antithetica: Videbimus progredientes. I 4. Κε- νας τ' ορφα in J Hic pro Jonico ανακλωμενω est Jonicum rectum cum Di trochaeo. I 6. xlιμεναν τe φωτωνI Perperam hic omissum est ante τε, idque Latina etiam Versio igno-

non male etiam cum ανοναις jungi potest: ήπτεσθαι hic non est tangere, sed jungi, nectit Et Pindarica est locutio. 2. I. Κυ ι κετι μακροlεραν Σ-Jειν αtεταψ Subaudi

verborum Syntaxis est generalior: Sed an ipse Poeta forte scripsit, Κουι μη κ m μακροls-eαν Σπευλν αρεlαν ' ενι, ενεστι, ut pueri 1ciunt: Vide; ego nihil assirmo. 3I. Xλουν ατε, φοινικιοπιν αν σαν ρολισJ Colon in Libris corruptum, & corruptum etiam hic: Nam ατε Iambum trucidat: Scribendum au

363쪽

praecedit: v rε aptum & bonum; Aldus vi τι quod bonum quoque, & nostro gemellum: ,otibi haud dubie est Anapaestus. 3s.

Προ Κορινθου τειχεών J Jonicum etiam rectum cum Di trochaeo. 36. Θαυμαδον υρινονβ a Lmirandam victoriam h mno celebrandam: Netonymia est, quam recte Paraphrasis exprimit. 6O. Xρωτα λαμπει, Αωσφορος Θα-JΛlii recte E-Φορος : Sic Colon Trochaicumstat suo talo: Nam λαμm E Dactylus est interventu vocatis: ti corripere propter sequens Α, ipsum A propter sequens ω , aut Αω in unam syllabam contrahere; remedia sunt, quae non arrident mihi. Σι

cipio de certaminibus extra lucios publicos& receptos; cum Graeci, quotquot Vellent, Convenirent die ab Ἀποτροφοις indicto , ut&τετςαοριας suas Ostentarent, & illis certarent inter 1e: Attende; sic verba Poetae Emphasin habent. SI. αγνωστοι σιωπαίJ αγνωστοι

silentia auget & essicit summa: Phrasin Pindaricam nota. Ss. Tωνδε γαρ διδοι τελοςJHaec ego non intelligo: neque δὶδοι ad τυχας referri potest i Nam id ne προσωπον quidem habet: Dicam uno verbo, quod verum suspicor

364쪽

IN ISTHMIA. au

τωνδε, μαρναμων, τελος γαρ δχοι . Sententia

est perspicua, & πιλος repetitum sic non onfendit: Pro Tωνδε plerique Tin τε quod non deterius, praesertim si μαρναμνων de veris militibus accipias, quos sequentia aperte de signant: De ipsis Cleonymidis etiam prae- Cessit , Xαλκεω τ' Αρει αδον, & quatuor eorum uno die in bello perierant, ut ibi vidimus:

Aldus Tων τε γαρ κριι τωνδδοι τελες και τα interpretatur των τε,& interpretatio in contextum irrepsit: Talia plura apud Aldum. 62. οσοι Τρωανν εβα An Dores revera Ttωαν pro Tροιαν t Videndum: Si ita sit. id reponendum ubique. 64. κε πανχω -

66. Κατα ραβδον ecpρασενJ Jonicum iterum ανακλωmin: Nam prima in εφρασεν hic longa est: Benedictus id ignoran S, .suum g rτων Metro etiam credidit necessarium: Optimum Vero ραβδον, & pretii quantivisi ordo Enim verborum est, ος αυτου Αιαντος) ορ-

ραβδον Θεσπεσιων επεω , ut ipsi ραψωδοι intelligantur plane, & ραβδος ad illos, non ad ipsum Homerum pertineat ; Vident periti, & hanc expolitionem verissimam sequentur unice.

Ionicum: De Pancratio dubitant Interpre-Z tes

365쪽

les, suturum intelligatur, an praeteritum rPost haec sequuntur, quae ad luctam & corporis spectant robur; idque Melisso adscri-hit Poeta, exiguo licet, & adspectu nequaquam robusto: Addit autem in Ludis Herculeis, qui istχυος quoque erant εςγM, his virum vicisse Melissum: Quid igitur Z Nonne ea, & haec altera pars hymni, de Pancratio recte intelligi possunt, ut praeteritum celebraverit Poetat Certe id improbabile non videtur mihi: Quod sit λευμωθεις χαtα in Epodo postrema, de canis accipiaS, ut accipiendum sane est naturaliter, Melissus jam fuit senior, cum haec pepigit Pindarus, &fic de futuro ejus Pancratio speS etat mi nor, praeteritumque sese commendat magis: Vide & judica: Multa in his sunt, ut

jam indicavi supra, quae hodie scire non possumus, & ego bonis Grammaticis relinquoi qui nunquam me oblectant magis, quam cum de ambiguis plane & incertis corrugata fronte & attracto naso disputant adseverate& confidenter: Illud addam: Si verum

sit, quod suspicor, Aldus in principio Odae

366쪽

ta 78. Θηρου λιοντωνJ Θηρου pro Θ ων, eXIdiomate, si vera sit lectio. 8o. Αιετυ τ' ἀναπιτναμενα Pομβον ισωιJ Nota: Viadendum, quid alii ea de re. 86. Συμπεσειν ν βαρυςJ Perquam suspectum est αυχ- , quia de viribus corporis agitur, &de certemine, in quo locus non est αυ- 'Scripserit Poeta, Συμπεσειν ν βαρυs: corporis vigore: Corpus non est grande, sed vegetum, & quod mensurae deest, supplet vigor: Attende; hoc convenientissimum hic: Voces illae ab Amanuensium fungis sa

si ita Dores. 97. Αλος εξευtων ΘεναρJ JO- .nicum rectum cum Ditrochaeo: Θεναρ est πλατος υ ποκοιλον, quod & γαιας & αλος regit: In ipsa terra sunt plura subcava, quam eX- celsa. 98. Nαίλιαισι τε πορθμον ἀμερωσαιςJDe freto Herculeo accipe κατ οπιν Schmiadius in gratiam Versus πορθμους Penthemimeres Jambicum ubique Dijambum & Epitritum tertium promiscue admittit: Id pueri sciunt, quibus se deridendum praebuit syl

est paulo dissicilior: Qui eam deducunt ab

367쪽

ex istici & χαλκος, balbutiunt strenue: Nam& adjectiva inde ita non formantur Graece,& sic Θυοντων inepte accederet: Aliud requiritur: An ab αρω & χαλκος est, ut fortes dehotet, quibus aes & arma conveniunt Hoc verba non respuunt, sed respuit puerorum interfectorum aetas, cui Epithetum non Convenit: Dicam: Scribendum autu

habeamus, & χαλκοαρων eos denotet, Mi ferro sunt devoti, ab αρα & χαλκος, similiter ut εναρος dicitur ο αραις ενοχος : Sic χαλκοαρων Commode ad Θοι-των accedit, &fatum , quo perierunt miseri, indicat: qui perierunt ferro devoti, ferro destinati: Quid aist Hoc bonum haud dubie sententiae: quin & Metro: Nam χο χοαρης ab αρω, pro Dactylo ingereret Amphimacrum ι quo non indigemus sumto χαλκοαρων ab αρα, quia ejus prima est anceps Error autem pronuS, ubi in ista terminatione casus patrii sibi non

368쪽

1N ISTHMIA. 3s

κοστροφον haud dubie pertinet ad agones Thebis celebratos, in quibus bis vir, semel puer vicerat Melissus, quique u υος erant εργον, S lucta ac Pancratio constabant praecipue: Sic autem apparet, οιακοστροφον Metaphorice dici de eo, cui negotii cura commissa est, eamque dirigit animo & consilio suo; ut proinde κυβεςνατηρ οιεικοστροφος hic alius sit nullus, quam Φλωνον, cujus cura & arte ires jllas victorias obtinuerat Melissus Thebis: Inter-Prete S, qui aliter accipiunt, hercule sunt ridiculi: Pro, alii παλυβ4υλιν; quod magis placet, ne γνωμορ sit sine Epitheto.

τος, quem una cum Melisso nunc celebrat Lyricus post tres victorias Thebanas: Quod si rite perpςndps, eo ipso confirmatur suspicio, quam ad V. 7s. de Melissi Pancratio & Pindari scopo in hac hymni parte po, strema attulimus. .

similiter praecessit: Propter splendorem Matris Apollinis honoratur aurum, cujus spleia'.

dor splendorem Solis imitatur sic splendorem gignit, qualem genuit Thia: Thia dolis splendorem genuit; aurum splendorem gignit, qui Solis splendorem refert; Et Thia i situr, & aurum pro splendoris inas

369쪽

ire haberi possunt; Et propter Thiam hono ratur aurum, quod nisi Thia antea genui set splendorem Solis, gignere non potuisset splendorem Solis splendori similem: Senistentia & εννοια est Pindarica : Interpretes halbutiunt; inprimis qui de Chymicis hic

ω ανασσα: S naves existunt admirabiles, equae existunt admirabiles, propter tuum, o regiua, honorem: hoc ad unum splendo rem Thiae reserendum est, & Prosaice valet, S equae, is naves, si elegantia sua splendeant, admirationem cient: Aurum honoratur propter splendorem'suum: Naves contendentes in mari; equae certantes in terra; celebrantur itidem propter splendorem suum, & nihil est, . quod laudabile videatur cuiquam, nisi splendore suo Conspicuum sit, & ejus elegantia assiciat sensus; splendor est, quem laudat Poeta, Varius Pro varia rerum, quae splendent, indole; Aliter splendet Sol & aurum: aliter splendent naves contendentes in mari; aliter splend*R .squi certantes in terra : aliter splendent coronae, quas reportarunt Certantes manuum robore & pedum velocitate:

aliter splendent alia , quae inter homines plurimi fiunt: & splendor hoc loco id, quod elegans maxime in unaquaque re, ut honos

370쪽

& pretium ab eo pendeat: Talia cum hic

enumerentur quatuor, aurum, naVes, equi, Coronae; aliaque enumerari potuissent plurima; concludit mox Vates egregius, Δυσδε τοι-αωτω Mουνοι &c: quae plane sunt egregia: Ista antea commemorata splendent,& inter homines plurimi fiunt: Sed nihil est, quod splendeat magis, & pluris fieri debet, quam junctum illud, ευ πασχοντοι, λογον εο λον οικο-ν: Quid aist Nonne ineptissimi sunt interpretes, qui sententiam adeo egregiam corruperunt ignavia & imperitia sua Antiqui ex his etiam eliciebant & probabant Poetae Φιλα. t ριαν : Homines hellil ιπποι εν

Chiam aliquando a Graecis fuisse institutam, ut qui vinceret nave, praemium auferret, sicuti praemium auferebat, qui vicerat currur Nihil indubitatius: Hoc tamen notandum nescio enim, an alibi Mus rei mentio: ιπποι

mi melles Trochaicum est, vel Epichoriambicum Dimetrum Acatalectum: Indicavimus etiam supra. 9. τυγω s cce . θλοισι ποθειν νJ Pessime Benedi fis, Αν ν αγω - Βοις; Nectuntur, non opponuntur haec praecedentibus: Res est aperta jam. IO. Κλιος επραξεν,ον τιν' α ηοοι &c.J κλεος hic splendor una cum coronis, quae splendent; inm

SEARCH

MENU NAVIGATION