고전 발음: []교회 발음: []
형태정보
기본형: misereor, miserērī, miseritus sum
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | misereor (나는) 동정한다 |
miserēris, miserēre (너는) 동정한다 |
miserētur (그는) 동정한다 |
복수 | miserēmur (우리는) 동정한다 |
miserēminī (너희는) 동정한다 |
miserentur (그들은) 동정한다 |
|
과거 | 단수 | miserēbar (나는) 동정하고 있었다 |
miserēbāris, miserēbāre (너는) 동정하고 있었다 |
miserēbātur (그는) 동정하고 있었다 |
복수 | miserēbāmur (우리는) 동정하고 있었다 |
miserēbāminī (너희는) 동정하고 있었다 |
miserēbantur (그들은) 동정하고 있었다 |
|
미래 | 단수 | miserēbor (나는) 동정하겠다 |
miserēberis, miserēbere (너는) 동정하겠다 |
miserēbitur (그는) 동정하겠다 |
복수 | miserēbimur (우리는) 동정하겠다 |
miserēbiminī (너희는) 동정하겠다 |
miserēbuntur (그들은) 동정하겠다 |
|
완료 | 단수 | miseritus sum (나는) 동정했다 |
miseritus es (너는) 동정했다 |
miseritus est (그는) 동정했다 |
복수 | miseritī sumus (우리는) 동정했다 |
miseritī estis (너희는) 동정했다 |
miseritī sunt (그들은) 동정했다 |
|
과거완료 | 단수 | miseritus eram (나는) 동정했었다 |
miseritus erās (너는) 동정했었다 |
miseritus erat (그는) 동정했었다 |
복수 | miseritī erāmus (우리는) 동정했었다 |
miseritī erātis (너희는) 동정했었다 |
miseritī erant (그들은) 동정했었다 |
|
미래완료 | 단수 | miseritus erō (나는) 동정했겠다 |
miseritus eris (너는) 동정했겠다 |
miseritus erit (그는) 동정했겠다 |
복수 | miseritī erimus (우리는) 동정했겠다 |
miseritī eritis (너희는) 동정했겠다 |
miseritī erunt (그들은) 동정했겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | miserear (나는) 동정하자 |
misereāris, misereāre (너는) 동정하자 |
misereātur (그는) 동정하자 |
복수 | misereāmur (우리는) 동정하자 |
misereāminī (너희는) 동정하자 |
misereantur (그들은) 동정하자 |
|
과거 | 단수 | miserērer (나는) 동정하고 있었다 |
miserērēris, miserērēre (너는) 동정하고 있었다 |
miserērētur (그는) 동정하고 있었다 |
복수 | miserērēmur (우리는) 동정하고 있었다 |
miserērēminī (너희는) 동정하고 있었다 |
miserērentur (그들은) 동정하고 있었다 |
|
완료 | 단수 | miseritus sim (나는) 동정했다 |
miseritus sīs (너는) 동정했다 |
miseritus sit (그는) 동정했다 |
복수 | miseritī sīmus (우리는) 동정했다 |
miseritī sītis (너희는) 동정했다 |
miseritī sint (그들은) 동정했다 |
|
과거완료 | 단수 | miseritus essem (나는) 동정했었다 |
miseritus essēs (너는) 동정했었다 |
miseritus esset (그는) 동정했었다 |
복수 | miseritī essēmus (우리는) 동정했었다 |
miseritī essētis (너희는) 동정했었다 |
miseritī essent (그들은) 동정했었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | miserēre (너는) 동정해라 |
||
복수 | miserēminī (너희는) 동정해라 |
|||
미래 | 단수 | miserētor (네가) 동정하게 해라 |
miserētor (그가) 동정하게 해라 |
|
복수 | miserentor (그들이) 동정하게 해라 |
현재 | 완료 | 미래 | |
---|---|---|---|
능동태 | miserērī 동정함 |
miseritus esse 동정했음 |
miseritūrus esse 동정하겠음 |
수동태 | miseritum īrī 동정되겠음 |
현재 | 완료 | 미래 | |
---|---|---|---|
능동태 | miserēns 동정하는 |
miseritus 동정한 |
miseritūrus 동정할 |
수동태 | miserendus 동정될 |
Respondit: " Ego ostendam omne bonum tibi et vocabo in nomine Domini coram te; et miserebor, cui voluero, et clemens ero, in quem mihi placuerit ". (Biblia Sacra Vulgata, Liber Exodus, 33 33:19)
그러자 주님께서 대답하셨다. “나는 나의 모든 선을 네 앞으로 지나가게 하고, 네 앞에서 ‘야훼’라는 이름을 선포하겠다. 나는 내가 자비를 베풀려는 이에게 자비를 베풀고, 동정을 베풀려는 이에게 동정을 베푼다.” (불가타 성경, 탈출기, 33장 33:19)
Et erit: cum evulsero eos, convertar et miserebor eorum et reducam eos, virum ad hereditatem suam et virum in terram suam. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Ieremiae, 12 12:15)
그러나 그들을 뽑아냈다가 다시 그들을 가엾이 여겨, 그들을 모두 제 상속 재산, 곧 제 땅으로 돌려보내겠다. (불가타 성경, 예레미야서, 12장 12:15)
et collidam eos, virum in fratrem suum et patres et filios pariter, ait Dominus; non parcam et non concedam neque miserebor, ut non disperdam eos ". (Biblia Sacra Vulgata, Liber Ieremiae, 13 13:14)
그리하여 그들이 서로 부딪쳐, 심지어 아버지와 자식이 함께 부딪쳐 깨지게 하겠다. 주님의 말씀이다. 나는 그들을 파괴하면서 불쌍히 여기거나 동정을 베풀거나 가엾이 여기지 않겠다.′’” (불가타 성경, 예레미야서, 13장 13:14)
Haec dicit Dominus: Ecce ego convertam sortem tabernaculorum Iacob et tectis eius miserebor, et aedificabitur civitas in ruinis suis, et arx in loco suo fundabitur; (Biblia Sacra Vulgata, Liber Ieremiae, 30 30:18)
주님께서 이렇게 말씀하신다. "내가 야곱 천막의 운명을 되돌려 주고 그의 거처를 가엾이 여겨 그 언덕에 성읍을 세우고 궁궐도 제자리에 서게 하리라. (불가타 성경, 예레미야서, 30장 30:18)
Estne filius honorabilis mihi Ephraim aut puer delectabilis, quia ex quo locutus sum de eo, adhuc recordabor eius? Idcirco conturbata sunt viscera mea super eum: miserans miserebor eius ", ait Dominus. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Ieremiae, 31 31:20)
에프라임은 나에게 귀한 자식이요 귀여운 자식이 아니던가! 그에 대해 이야기할 때마다 더욱 그가 생각난다. 그러니 내 마음이 그를 가엾이 여기고 그를 몹시도 가여워하지 않을 수 없다. 주님의 말씀이다.” 처녀 이스라엘에게 호소하시다 (불가타 성경, 예레미야서, 31장 31:20)
Misereri means to feel pity in the heart, to compassionate, like ἐλεεῖν; whereas miserari, to express pity in words, to commiserate, like οἰκτείρειν. For the German word erbarmen, to show pity by actions, the Latins have no separate word. 2. By misereor tui, pity is represented as an act of the free-will, and thereby the noble nature of the compassionate is depicted; whereas by miseret me tui, pity is represented as a suffering, which cannot be resisted, whereby all moral merit is taken away, and the greatness of another’s misfortune more strongly expressed. Miserere is a causative, like οἰκτίζειν. (ii. 171.)
출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용