장음표시 사용
2019.01.24 01:56
세상에 공(업적,위업)을 세우다(남기다) 라는 말은 라틴어로 번역하고 싶은데
제 최선은 relínquo magnālia in terra 입니다!
이게 맞는 말인지 궁금합니다!
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
799 | 라틴어 공부를 위해서 왔습니다. [4] (2019.02.15) | 군종병 | 2019.02.15 | 354 |
798 | 발음 관련해서 여쭤볼 것이 있어서 글을 남깁니다. [4] (2019.02.13) | Titan | 2019.02.13 | 65 |
797 | animus와 animi에 대해서 [2] (2019.02.12) | ㅁㄴㅇㄹ | 2019.02.12 | 418 |
796 | 라틴어 번역 부탁드립니다 ㅠㅠ [1] (2019.02.11) | ㅡ | 2019.02.11 | 85 |
795 | 대사 번역좀 부탁드리겠습니다 [1] (2019.02.08) | 라틴 | 2019.02.08 | 66 |
794 | 라틴어 번역질문입니다. ㅠㅠ [1] (2019.02.05) | hoho | 2019.02.05 | 63 |
793 | 너의 뜻이 빛나리라 라틴어로 번역하면 어떻게 되나요? [1] (2019.02.04) | bloomun | 2019.02.04 | 191 |
792 | lúgŭbris loca가 맞는 표현인가요? [2] (2019.01.31) | jun99 | 2019.01.31 | 77 |
791 | 꽃향기 / 꽃향기가나다 라틴어로 번역부탁드려요! [1] (2019.01.31) | 꽃순이 | 2019.01.31 | 684 |
790 | 이 말을 라틴어로 번역 부탁드립니다! [1] (2019.01.28) | 꿣뛇 | 2019.01.28 | 68 |
789 | 라틴어 번역확인 부탁드려요! [1] (2019.01.28) | 새쌋 | 2019.01.28 | 93 |
788 | 라틴어 번역 부탁드립니다!!! [1] (2019.01.26) | b100ch | 2019.01.26 | 93 |
787 | 라틴어 번역 꼭 부탁드립니다 [1] (2019.01.25) | 김태용 | 2019.01.25 | 132 |
786 | 라틴어 번역 부탁드립니다! [1] (2019.01.25) | abcdef | 2019.01.25 | 82 |
785 | 번역부탁드립니다! [2] (2019.01.24) | ii | 2019.01.24 | 78 |
» | 질문이 있습니다! [2] (2019.01.24) | ksh | 2019.01.24 | 67 |
783 | 궁금한게 있습니다 [2] (2019.01.23) | ㅇㅇ | 2019.01.23 | 55 |
782 | 번역부탁드려요 [2] (2019.01.20) | ㅇㅇ | 2019.01.20 | 78 |
781 | 어떻게 옮기는 게 좋을지 조언 부탁드립니다. [1] (2019.01.19) | Ramen | 2019.01.19 | 62 |
780 | 어떤게 맞는 건가요? [1] (2019.01.19) | 글쓴이 | 2019.01.19 | 39 |
relinquo는 잘 남겨두고 간다는 의미보다는 버리고 간다는 의미가 강합니다.
따라서 의미상 부적합할것 같구요, 차라리
magnum opus in terra facio. 나는 이 땅에 큰 업적을 만든다.
는 어떨까요?