Ioannis Malalae Chronographia Accedunt Chilmeadi Hodiique Annotationes ¬et ¬Ric. ¬Bentleii Epistola ad Io. Millium

발행: 1831년

분량: 884페이지

출처: archive.org

분류: 미분류

151쪽

ταων ἔτη, καὶ μετ' αττον ἐβασαευσε Κραναος ἔτη ἐν ἐκείνοις δει τοῖς χρόνοις Σαπφὼ πρώτη μουσικη γνωρίζετο και

μετὰ Κραναὸν ἐβασίλεοσε ορωνευς καὶ χλοι εως Κοδρῶνος, βασιλεύσαντος αυτῶν ἔτη κα . κατέσχεν ουν ἡ βασιλεία αυτῶν

'ει δἐ τοι χρόνοις τῶν πόντων ἐνομοθέτει Ἀθηναίους c πρῶτος ονόματι ράκων, και μετ' αυτυ Σόλων, και λυσε τους νόμους ράκοντος Σόλων καὶ πάλιν ἐνομοθέτησε Θαλης ὁ Μι- 88 λησιος καὶ πάλιν ἐβασίλευσεν αυτῶν πρῶτος Αισχολος ἔτος κά, καὶ μετὰ ἰσχυλον βασιλευσεν αυτῶν Ἀκμαιων ἔτη δυ, περὶ Ου 10 Εὐριπίδης ὁ σοφώτατος δρῶμα ξέθετο. καὶ μετὰ Ῥαίοντα ἐβασίλευσα αυτῶν ἄλλο ιη εως ρεξίωνος, ο εβασίλευσεν αυ- τῶν ἔτη ν. και κατελυθη βασιλεία τῶν θηναίων, κρατή

σασα ετη χύ, καθὼς φρικανὸς ὁ σοφώτατος χρονογράφος ἔζέθετο. 15Μετὰ δε βραχυ γησατο του Ισραὴλ Γεδεών. εὐαυτῶ δἐ

D τατος καὶ περιβόητος ποιητής οστις ἐξέθετο θεογονίαν καὶ κασμου κτίσιν καὶ ἀνθρώπων πλαστουργίαν, εἰρηκὼς ἐν τῆ ἀρχητο συντάγματος αυτου τι ἐκ της ἰδίας αυτο ἐν9υμησεως Ουκ 20Lζωετό τί ποτε περὶ θεολη της κοσμικης κτωεως, ἀλλ' ειπεν οτι

2. πρωτη ovσικὴ πρωτη Μουσῶν Cedrenus p. 82. C, alter altero magis pervertens epigramma latonis, quo deminam Mimam dixerat S phonem. Quod vi in Schuretneischius ot Bibl. Vin p. 249. 8. Θάλλη Ox. 9 κα νώ καὶ μῆνας ιζ ζ Cedrenus p. 82. D. 10. H. Bentleius p. 17. 17. δρυσσέως x. , δρυσιο ς i. Simile Μολοσσαῖος . 25. Repetendus etiam articulus. naus, in peravit is annos x. Hisce autem te oribus Sappho, Poe- tria pra ita innotuit. Post Cranaum regnavit Phoroneus aliique, sule ad oditum qui regnum tenuit per annos xxI. Durravit ita aue regnum

Archontum auten temporibus, Draco Atheniens us leges primis de lut quas Solon, successor ejus, abrogavit. Allias deinde condi sit liales Milesius Athenariini mirsus regnum deinceps invasit primus Aesct Ius, per annum unum post Aeschylum regnavit Amnaeon per Uennium rde mi sapientissimus Euripides tragoediai coiulidit. Post Acmaeontem regnarunt octodecim alii usque ad Arexionem, qui regnavit annos xii, at dissolutum est e num Atheniensium, eum durasset annos DCCCCvII, juxta traditionem Africani sapientissita Chronographi. Paulo post tempore Israel dux sui Gedeon huic contemporaneus erat sapientissimus Orpheus urimis Odrγssius ex Thracia, celebratissismus Posita. Hic eoru in Origines, mundi etiam hominuaulue creationein exposuit praelatus in principio peris sui, se nihil ex proprio instinctu, de Deo, aut Mundi opificio, protulisse veriam se precibus suis ob-

152쪽

κῶν στίχων ουτως.

ἄναξ, -τους υἱέ, κατηβόλε, οῖβε κραταιι

δεσποτα, μέρας ιε, τα πάντα πόρρωθεν ταῖς ἀκτῖσί σουτοζευων, μίαντε και δυνατέ,

πανδερκές, θνητοῖσι καὶ ἀθανάτοισιν ἀνάσσων, O 89 ὁ τὰ πάντα επιβλεπων, θνητῶν και ἀθανάτων βασιλεύων,1 Ἐλιε χρυσέαισιν ἀειρόμενε πτερυγεσσιν, Ἐλιε τιμLις εἰς τον ἀερα φούμενε πτέρυξι, δωδεκάτην δη τηνδε παρὰ σεῖο κλυον ομφην, δωδεκάτην δη ταύτην παρά σου κουσα θείαν φωκην, V 30 σεχ φαμένου, λδ αυτόν, κηβόλε, μάρτυρα θείην.15 σου ειρηκότος μοι, ἐ- αυτον τον ἀπο μακρόθεν λύμποντα τίθημι και ἶλλους δε πολλους περὶ τούτου 'πε στίχους ὁ αυτος Ῥρφεύς- φρασε δείς ἐκ των προειρημένων στίχων ποιητικῶν εζοετο ' καὶ ἐκ ἐνεδ ετ ἐντάξαι το πληθος τῶν στίχων

Unuisse a noedo Apolline, ut nae sidi aperiret nempe Theogoniam, sive Deorum Natales, Diversi etiam pincium in ovo eius opere ex

tant etiam haec carmina seuuentia. RG Ρι χurali , arcipotens Latonae maxima proles.

Id est ro Domine, proles mei, cui omnia o Io invio raclias in perstringis, Immaculato et raepotens. Omnia si ustras, hominespis Deospieitiumrn . id est to tu, cui omnia visidilia sunt; et in Mortales et Iinmortales olis

temperrant.

O sol, auratis qui dividis aera pennis. Id est ro Sol, qui pennis nonorandas in suusime aeris eveheris. m duodenum a Tu scri hoc praecordia veroum. id est et

Duodecies jain QT exaudivi clivinam vocem. Dieiique, Areuenens, insum Te nuncupo Atem. est rTuom verbortim te quidem ensinus inadiantem in testimonium pono Plures etiam alios, nac de re versus eoinposuit Orpneus loquitur autem eodem modo ac in recitatis vers iis versus autem ejus reliquos. Propter eorum multitudinem, in opus his nostrivia congerere nou licitur

153쪽

γηθεk, και εντευθεν κἀκεῖθεν του αἰθέρος ην χάος, καὶ νυξ ζοφερὰ πάντα κατεῖχε και ἐκίλυπτε τα πο τον αἰθέρα, σημαίνων την νύκτα πρωτευειν, εἰρηκὼς εν ταυτολεκθέσει ἀκατάληπτόν

τινα καὶ πάντων πέρτατον εἶναι, και προγενεστερον δε και δημιουργὸν απάντων καὶ του αἰθέρος αυτου και της νυκτος καὶ ο κ πάσης της πο τον αἰθέρα Ουσης και καλυπτομένης κτίσεως την δαγην εἶπεν ωπ του σκότους δόρατον υσαν ' φρασε δε οτι οφως η ζαν τον αἰθέρα φώτισε την την καὶ πασαν την κτωιν,4O εἰπὼν ἐκεῖνο εἶναι το φως ο ρ ζαν τον αἰ2έρα το προειρημένον,το περτατον πάντων, ου ονομα ὁ αυτὸς ρφεῖς ἀκουσας εκ της 91 μαντείας ἐξεῖπε Μητιν, άνητα, Τρικεπαχν' περ ερμηνεύεται

τῆ κοινηὶ γλώσση βουλη φως, ζωοδοτηρ εἰπὼν ἐν τι αυτουσἐκθέσει τὰς αυτὰς τρεις θεία τω ονομάτων δυνάμεις μίαν εἶναι 15

δυναμιν καὶ κράτος του μόνου θεου, ν ουδεις ὁρα, στινος δυνάμεως Ουδεις δυναzαι γνῶναι δεα η φυσιν ἔξ αυτης ὁ της δυνάμεως τα πάντα γεγενησθαι, καὶ αρχὰς ασωμάτους καὶ λιον καὶ σεληνην, ζουσίας καὶ αστρα πάντα καὶ γην καὶ θάλασσαν,

τὰ ὁρώμενα ἐν αυτοῖς πάντα καὶ ταώόρατα. τὸ δἐ των ἀνθρω- m

sensus vero eoaeum utiusmodi eat. Dicit orpneus a principio Deum Aetlier toltituli: SB Aetlierem autem naos unditae cinxisse obscuram e iam caliginem omnia, lao sub Aetnere erant, cooperiaime uino innuens, Noctem esse priorem. I uper idii in Expositione illa, Quendam esse praeterea Incomprehensibilem inniousvi superio rem ac prioremἶoinniuculli conditorem, tam Aetnens ipsius, iniani octis, totiusuue s bricae illius, ouae sub Aetl.ere sepulta cebat. Teream autem ilici sub tenebris invisitatem secuis se Lucem vero, Aethere perimpto, terran omnemque illam fabricam illuni nasse Lucem autem eam Aethera perrumpentem, Issul esse, quem superius diximus omnibus superiorem esse: majus nomen Orpliens , ex oraculo edoctus, edixit, eminem est arat Erincepeo quod vulgaricidiomate signat nobis, Dones Stilli . .umen, uae-llatorem l Nil autem in eadem Expositione, tres illas divinas horuni nominum Potenuas unam Me vini et virtute in lyses unius Invisiuilis cuyus

Putenulae eino unquan assequi potuit aut Ideam aut naturam ex illa autem omnia profluxisse, Principia nempe incorporea, Solem, Lunam, Potestates, et Astra omnia, terram itein, et mare, quae in illis visibilia sum ac invisidui ovinia. De Homine autet eodem modo ac Moses

154쪽

πων γένος εἶπεν υ αυτου του θεου πλασθέντα ἐκθης και χηνωα αυτου λαβόντα λογικην, καθὼς Μωσης ὁ πάνσοφος ἐξεθετο ταυτα ὁ βλαυτὸς ρφεἰς εν τα αυτου βίβλω συνέταζεν υτ διὰ των αυτῶν τριῶν νομάτων, μια δἐ θεότητος, τα πάντα ἐγέ- D5 νετο, καὶ αυτός ἐστι τα πάντα. Περ ὁ του ταλαιπωρου γένους των ἀνθρώπων ὁ αυτὸς ορ- φεος ἐξέθετο ποιητικῶς στίχους πολλούς, ων μέρος εἰσὶν ουτοι. ρές τε οιωνοί τε βροτῶν, ἀλιτηρια φυλα, ερμηνεία. θηρία, ορνεά τε τῶν ἀνθρώπων τα καταναλισκό- 10 μενα ἔθνη,

θεα γης, εἴδωλα τετυγμένα, μη δια μηδἐ O 2ερμηνεία. τὸ βάρος της γης, εἶδος κατεσκευασμένον, μηδἐ διὰ τί ἐγεννηθησαν μηδἐ δια τί ἀποθνήσκουσιν

εἰδότες, υτε κακοῖο προσερχομένοιο νοησαι

σθανόμενοιν

φράδμονες, υτ ποιο μά ἀποστρέψαι κακότητος ἀσφαλίσασθαι, υτε ἀπὸ μακρόθεν πολυ ἀποστρωαι ἐκ του

20 υτείγαθου παρεόντος ἐπιστρέψαι καὶ ε ζαι

ipse sapientissimus, pronunciavit; si cens, hunc ipsius Dei opera, ecter-Tu 1IDNDat In i animam ab eo accepisse, Ratione praeditam. Idem O theus in ollisu Anto scripsit, a tribus istis omnibus, una eae natura ivina, inlita facta fuisse iis liliiqlI ipsum esse omnia. Miserias autem generis Humani dem ipsit Idem Orpneau versibus Mamplurians ex quisus, Mint. Bruta volatilia MDe horninunt nepsistima tur a. Interpretatio. imita et volatilia vocat Inortuos. Idola Ueta et telluris inutile pondus. Intueret. Te eae onus, simulaclira quaedam efficta, Mae nascendi i moriemsi leges ac rationem prersus ignorant. QuiFe mala haud nomini tibi praesentire futura. Intreret nibus malorum impetulentili in nullus est sensus. Nee longe amotae uae sunt, noxasἰNeque sciunt avertere infortunia, ri,cul adhuc emaentia.

Praesentisve Boni studiis auoidere gnari. id est r

155쪽

76 IOANNIS MATA I. ΑΕ

Ουτε ἀγαθοῖ ερχομένου ποστρωαι ἐκ του κακου και κρατησαι

ιδριες, ἀλλα μάτην ἀδαημονες, προνοητοι. V 31 εμπειροι ερμηνεία. αλχ' ς ετυχεν αμα ἀμαθεστάτως, ρονται, μηδἐν προεννοούμενοι καὶ χλους δἐ πολλους στίχους 5 ἐξέθετο ὁ αυτος σοφώτατος ρφεύς. ταῶτα δὲ πάντα ἐξέθετο οσοφώτατος ιμόθεος χρονογράφος, λέγων τον αυτον ρφέα

προ τοσουτων χρόνων εἰπόντα τριάδα μοουσιον δημιουργησαι τὰ πάντα.

υστις ἐφεῖρε δια μουσικης αυλους ἀπὸ καλύμων. και ἀπενοεῖτο ἀποθεῶν αυτον κα λέγων, ἔρον τροφην ἀνθρώποις δια τουμίλους των μουσικῶν καλάμων. ωκε δε Γαυτος αρσυας ις

chriam eia amplecti. Ira ita sed unctos asitant conamina. V t Pret Sed temerario inpetu , sustiue de uerieruntur, nilii Onan,

murinio uel alios versus edidit sapientissimus iste Orpheus. Haec ' ζ' innia litine is o Timotheo, sapientissimo Curonogri pu0 Pii' 'ης 'Vit, Orpheum, tot retro seculis pronunciasse, Trinuatra Con ' Fg arsyas hilosophus. Hic Musicae gnariis, stularum auricana i mi exeogitavit. Inde elatior factus, Dei nonae sibi arrogaVitris ' 'Vt , in*ssens, honunibus harenonie Finiamum modii alion inveni. itis suam totam in praediolis suis transegit Caeterum Deo tandeinphod vum esset, mente captus est insaniaque percitus in lyu' i ut Seii, , ' di ibique persit. Fluvium autem hunc incolae Marsyam ad hunc Posii vocitanti Marsyam hunc uni Apolline certasse fabulantur' quod, o blaspsemiam in Deum, vesania percitias interierit r

156쪽

τατος ωοουκιανυς ἐμνημόνευσε της στορίας ταυτης, στις εῖπεν αυτον ἀπο Κολχίδος εἶναι.

Ἐν δε τοῖς καιροῖς του θῶλα ην Ηρακλης ὁ ηρως καὶ οι 'χρ-

γοναύται ι περὶ γάσονα τον Θεσσαλον καὶ Κάστορα καὶ LR-5λυδεύκην καὶ Παν καὶ ελαμῶνα καὶ τους λοιπους ἀτινες ανιόντες τον Ἐλλησποντον ἐπολεμηθησαν ἐξαίφνης υπὸ Κυζίκου, βασιλεως της Ἐλλησπόντου καὶ συγκρούσαντες ναυμαχία ἐφόνευσαν τον Κυζικον βασιλέα καὶ εἰσελθόντες νυκτος παρέλαβον την Κυζικον, μητρόπολιν της Ἐλλησπόντου ἐπαρχίας. και με 10μαθηκότες ἀπ των πολιτῶν καὶ των συγκλητικῶν τι Κύζικός ἐστιν ο σφαγει παρ αυτων, ἐπένθησαν δ αυτόν, τι συγγενης αυτῶν πηρχε καὶ ἐκ της αυτῶν χώρας φερε το γένος. καὶ Ιτουν συγγνώμην η των αμφοτέρων αγνοία και ἀπολογησάμενοι προς τουτους κτισαν ἐν τη αυτηὶ Κυζίκω πόλει μετὰ την να15κην ερόν. και ἀπελθόντες οι Αργοναῖτα εις τὸ μαντεῖον ενθα

λέγεται τα Πύθια θερμά, καὶ ποιησαντες θυσίαν ἐπηρώτησα Dλέγοντες ταυτα. Προφήτεωσον μῖν, προφητα, ιτάν, οῖβε Ἀπολλον, τίνος σται δόμος υτος, εἰ τί δὲ σται καὶ ἐδόθηαυτοῖς χρησμος παρὰ της Πυθίας οντος. σα ἐν προς ἀρετην20 και κόσμον ρωρε ποιεῖτε. ἐγὼ δἐ εφετμέω τρεῖν ἔνα μοῖνον τψιμέδοντα θεόν, υ λόγος αφθιτος ἐν ἀμεῖ κόρη εγκυος σται. ουτος ἄσπερ τόξον πυριφόρον μέσον διαδραμὼν απαντα κόσμον,

ut scriptum relicui sapientissimus Ninus. Mistoriae etiam hujus meminusapientiMinius Lucianus; id a Chalcide eum iusse asserit. Temporibus autem Tholae, Innotueriant Hercules Heros et in nautae nenape Iason nessalus, Castor et ollux Hylas et Telamon, assuque: si Hellesponto trajecto, a Cyzico Hellesponti rege, bello statim iiiipetui sunt. Navali itaque pugna ominissa Curicum regem inter feceriant noctuque egressi, primariam elu pontiacae ditionis tu beni, ' Elan in . ceperiant. Eilocti vero a Civibus urbisque I minoribus, diri istum illum esse, quem interfecerant, summo affecti sunt dolore eo quod sibi genero propinquus scisset, et a regione sua oriundus. Erroris ita que mutui postulata venia culpam deprecati sunt sanum enitive in umbo FZico condi sterniit Argonautae vero Oraculum, ad FihIas nernia situm, prosecti, sacris iue in peractis, Apollinem intereogarunt, dicentes , I ic nobis vates, Titan, Phoebe, Apollo licandum est

ioc Fanum et quale eis it riusmodi autem a vi tui tulerunt respons Iul. , Vos luillelli, quae ad virtutem et decorem ilicitant, prosequi

n illi. Ego itaque trinum nutri Deum, solun in alto regnantem illum vobis denuncio. Crius immortale vernum paritura est virgo intacta quod,

157쪽

ζωγρευσας πατρὶ προσάξει δῶρον αυτης σται δόμος, Μαρία δε του νομα αυτης. καὶ γράψαντες τον χρησμὸν οἱήρωες ἐν λαθου, τοι μαρμάρω χαλκέοις γράμμασιν, θηκαν εἰς τὐυπέρ

θυρον του ναου, καλέσαντες τυ οἶκον Ῥέας μητρὸς θεῶν οστις

οἶκος μετὰ χρόνους πολλοις ἐγένετο ἐκκλησία της αγίας καὶ θεο 5

τόκου Μαρίας τπὸ Ζηνωνος βασιλέως. οἱ δε Ἀργοναυται εκ της Ἐλλησπόντου Γ ορμησαντες καταπλευσαν επὶ τὰς Πριγκιαίους νησους' κἀκεῖθεν ἀνηλθον τον γαλκηδόνος πλουν, περασαι βουλόμενοι τον ἀνάπλουν της Ποντικης θαλάσσης. καὶ ἐπολεμήθησαν πάλιν ωπὸ του ' υκου' 10 καὶ φοβηθέντες του ανδρὸς την δύναμιν κατέφυγον ἐν κόλπω τινὶ V 32 κατάλσω, δασυτάτω πάνυ καὶ ἀγρει καὶ ἐθεάσαντο ἐνίπτασία

δρὸς φοβερον φέροντος τοις μοι πτέρυγας ς ἀετου, στις ἐχρημάτισεν αυτοῖς την κατὰ τον Ἀμυκου νίκην. ῖτινες αἶρή- 15

96 σαντες συνέβαλον τε Ἀμυκω καὶ νικησαντες αιτὸν καὶ φαρι- στουντες κτισαν ἐν-ω αυτω τόπω4που την δυναμιν ωράκασινιερόν, στησαντες κεῖ ἐκτυπωμα της παρ αυτῶν θεαθείσης δυνάμεως, καλέσαντες τυ αυτὸν τόπον η το ιερὸν αὐτὸ Σωσθένην, διότι ἐκεῖ φυγόντες ἐσώθησαν ' στις τόπος ουτως κέκληται εως 20της - οπερ ερὸν μετὰ τ βασιλευσαι Βυζάντιον ἐθεάσατο

tur. Lee sagitta stirnllii sera, medium penetrabit orDeni, totummae captivum olisnens, Patri dono dabit Virgini huic sacranda est donnis Maria, ro nomen ens. Responsum noc aereis literas marmore exaratum, illi insuperiore portae ani limine posuerrent Dornu nutu ipsam neae ni tris Deo a vocarit ni llae utilem Donnis, longo post tempore, Z none imperante, in Ecclesiam S. Virginis Deiparae, Mariae, facta est. Argonautae vero ex Hellesponto solventes, ad rinesem Insulas iter direxemini uino Veri abeuntes, et naice nensem ontici maris Trale tui transire Blentes, in Arnuco , ipsos araus petente, pronibiti sunt. Cujus quidem forinidantes potentiam, in sinum ouentana, oesertum satisatuue incultum, neruiribusque usitum, sul, luxermiat sese. Ecce autem spectrum quoddam coetuus delapsum, visu teri Dile numerisque pennas gerens aquilinas, aio appri,pinuuare conspicati sunt. Ah noe aiitem Givinitiis ulnaoniti de victoria, quam ab Ain t m portati iri erant, Vires resuinelyant praelioque eum eo conuuisso Aui cun Gevictum intersece runt. Grata deinde solventes, templum condideriant, loco eodem, quo spectrunt ipsis sese M stlituli riit statuam etiam erigentes, ouae petamuVisae a se Potestath PClli seruit. Fallunt autem ipsum, lili salute ibi a in Sosinenium nominariant quo nomine etiam id nunc usque ciem to siste vocatur. Templum no deinde, cum Byzantium imper sedes fieri

158쪽

ἀπελθὼν ἀσφαλίσασθαι αυτο Κωνσταντινος ο μέγας βασιλευς υς γενόμενος χριστιανός, καὶ του ἐκτυπώματι της στηλης προσεσχη- Bκὼς τω στῶτι ἐκεῖ, εἶπεν υτ απέλου σημεῖον σχηματι μοναχου παρὰ του δόγματος των χριστιανῶν. καὶ κπλαγεις ἐπι τω ταο πω καὶ τω κτίσματι, και ευζύμενος γνῶναι ποίας ἐστὶ δυνάμεως αγγέλου το κτυπωμα, παρεκοιμηθη τω τόπω και ἀκουσας ἐνορύματι το νομα της δυνάμεως, ευθεως ἐγερθεις ἐκόσμησε τον τόπον, ποιησας κατὰ ἀνατολὰς ἐχην καὶ ἐπωνόμασε το ευκτηριον, τοι το τόπον του αγρο αρχαγγέλου σαηλ. D 971o O δε Ἀργοναυται μετὰ την νίκην του Ἀμυκου ἐκεῖθεν ἔξορμησαντες ἐπι την Ποντικην ἀνέπλευσαν δια το χρύσεον δέρας. COIτινες λαβον αυτ και την Μηδειαν, την του χέτου θυγατέρα,

βασιλέως της Σκυθίας, πο Κολχιδος χώρας ' θεν ιστορεῖται τὰ κατὰ Ἀσονα και Γλαύκην, τολμέοντος θυγατέρα, βασιλέως 15της Θεσσαλίας, την και ἐμπρησθεῖσαν ἐκ συμβάντος τινος ἄματω πατρι εν τοῖς μεναίοις, καὶ τὰ ἄλλα της στορίας, τινα ὁ σοφώτατος Ἀπολλώνιος ὁ ιστορικος συνεγράφατο.

mal λλα η ρυθραία. ἐν οἷς χρόνοις ἐβασίλευσε της Φρυγίας

σε πόλεις δύο, την ροίαν εἰς νομα ἴδιον καὶ τὸ Πιον εἶ D

eoepit, instauravit Constantinus M. Imperatoin, qui Christianus iis, a. statuae figuram ibi positae, ubi, itinero illa facto, sorte uservaraeis Angeli speciem, in habui Monaeni Christiani statim agnovit Attonii

viro ad loci struct irae aue reverentiam precinus scire petiit, talisnam esset Angelicao Virtutis sngies. Discuilibens vero in eo loco, Per soninium edoctus est Angeli nomen experiectus itaque, locum statim ado navit fusili ad Orientem versus i et urg, locum illum in Oratori uti iacit, Sancto Micnael Arcnangelo sacra n . Argonautae ero, post Amycum victum, illinc viscedentes, in mar Ponticum advecti sunt, indenuo ad Colcnidem, aurei vellem causae uni o inde Aecun m Portamini una cum Medea, Aetii Sc viliamin regis fissia. linc ori sunt, quae de Iasone, Et Gauca, Creoniis Thessaloriam regis siti 1 traduntur, quae casu pro lan , Quin patre suo, inter ipsa upti rui solennia, igne Cons in pta periit truae si alia huc faciunt nonnulla,spiae scripta nosis relli ivit Apollonius, sapientissimus istoriograpnus. Thola mortuo Israeli praeses Aegio in Zabulonites. Illis autem temporibus aput Graecos lor iit Sili ila Erythraea dictar illo tempore etiam Plirygiae imperavit ros, Ili et Ganyinedis patet'. Hic vero

duas condidi urbes Troiani, a nomine suo. Ilii , ab Ilo, filio natu

159쪽

ονομα Τλίου του μείζονος αυτου υἱου οστις πληρώσας τὰ τεα 98 χη των πόλεων, τους τοπαρχουντας, τοι βασιλεύοντας της M- ρωπης χωρας πάντας προετρεψατο δυα του αντύλου, βασιλέως της Μυκηναίων χώρας καὶ προς τουτο λυπηθη Tάνταλος, καὶ επεν εχθραν μεγάλην προ αυτον ' ην δε ταξάμενος ο ρῶος 5 προ του ἄρχεσθαι κτίζειν τὰς πόλεις δῶρα πέμπειν καὶ θυσίας ποιεῖν ἐν τῶ ιερω του σιρ του εἰς τὴν Ηρωπην χωραν ὁστις πληρώσας τὰ τε χη μετὰ δυο ετη πεμφε τον ἴδιον αυτολαδελφὸν τον μικρότερον, τον λεγόμενον α ρυμήδην, νηγάπα, ς

ευπρεπη καὶ μικρότερον ει το ἀπενέγκαι τὰ δῶρα εἰς τ ιερo 1OE του Λιος καὶ πληρῶσαι την θυσίαν του τάγματος, δεδωκὼς αυτ υανδρας, και ἀντιπεράσας την θάλασσαν ἀπηρχετ επὶ τ ιερον του ιός. μαθὼν ὁ ο άνταλος, νομίσας τι κατασκοπησαι

ηλθε την Εὐρώπην χώραν, επεμψε πολλους πλισμενους, καὶ

ηρπασαν τον Γανυμηδην προ του φθάσαι το ιερὸν και τους μετ 15

αυτου ὁ δ Γανυμηδης ἐκ της δειλίας ηὐρώστησεν ἐπηρώτησε

δε αυτον- άνταλος λεγων 'ει ἀλλοτρίοις βασιλείοις πῶς ἐτόλμV 33 μησας ἐλθεῖν κατασκοπος καὶ ιπεν αυτω τι Ουσίας χάριν του 99 1ιὸς ηλθον ἐγὼ καὶ οι με ἐμου. και νους τουτο- άνταλος, ἐκέλευσεν αυτω περιμεῖναι και ἀνεθηναι διὰ την νόσον ὁ δ αυ- mτὸς Γαντμηδης τρεῖς μέρας ἐρωστησας τελευτα καὶ ἐκέλευσεν ὁ άνταλος ἀποδοθῆναι α νεγκε δῶρα και την θυσίαν εἰς

Europaeos omnes, praeter Tantalum, latu Muru - li, ad se DI Hit

cluni aegre ferens Tantalus, Troem deinceps insen imum habuit Gos autem, ante acta ui't,hia fundamina, Iovis Europaei Templo victimas et dona mi 1 uI'uin se voverat. Biennio itaque post moenia aluoluta, lium suum minorem, Ganvmedemi, quem, quod forinosus esset, et minorennis, valde cliam in sit, habuit, I satellitibus stipatum iniuit, ut Iovi Europaei dona adferri ita et ex voto Patris, sacri perageret. Ille Igitur mari trajecto ad Templum litui iter instituit duod ubi inaudisset Tantalus, suspicatus eum tutopae exploratorem superveni e plurimos statim armatos entisit, qui Ganymedem sociosiae rapuerunt, n- te piam Iovis alium altivssent Ganymedes auteni metu correptus, in morbum incidit interrogatus autem a Tantalo, qua tandem spe fretus aliena regna exploratum venire ausus su pondii, suscepti itineris

Causam sibi misi silii solam esse, ut Iovi cra facerent. Dio altilito, Tantalus manere illum jussu, morbi tuo sui curam habere. At vero G DVniedes, iii, triduum illimnuate sua laborasset, animam efflavit. a talus autem dona diae attulerant victu Pae, ali do uti sanum deporta

160쪽

τα ὁ συνεγράψατο ὁ σοφώτατος Λίδυμος ὁ στορικος χρονογράφος λεγουσιν υν τινες τον Γανυμ ηδην ἄρπαγέντα υπὸ ἀμ10 του δια το συμβὰν αυτου ζυτατον του θανάτω. τὰ δἐ ρῶον ἐβασιλευσε των ρυγῶν ὁ γλιος ' ἐν αυτωδ τω καιρου λαλεῖτο η νίκη του αγῶνος Πέλοπος του υδου καὶ Οἰνομάου του Πισαιου, ἐπιτελεσθεῖσα ἐν τfηλιακῆ ορτῆ 'ατινα συνεγράφατο χάραξ ο ιστορικός. 15 Nετὰ ὁ τους χρόνους τουτους ην κριτης και ηρούμενος του 100 τσραηλ Σαμψών, ἀνηρ γενναῖος και μυστικος και θαυματα ποι

ῶν, καθὰ ἐν τη Ἐβραῖκη ἐμφέρεται συγγραφῆ. ἐν οἷς χρόνοις

εβασίλευσε της ιγυπτου χώρας Ουήπαθος επε δἐ τιους δυο, τυν Αχαυν καὶ τον ήκωνα μέλλων ὁ τελευτα εκέλευσε τοις 2Oεαυτου ιοῖς διαμερίσασθαι τὸ βασίλειον αυτου καὶ την χώρανεις δυο υστις Αχαος μετὰ την τελευτην του αυτου πατρος ἀπο-

da maravii Gaiumedis etiam rellauiis In eodem Iovis templo, honoris causa, inhumatis. Qui autem socii erant itineris, Monumentum et e truxeriint, hoc inscriptum Epitapulo. , Tros Rex Asiae, anγmedem filium. neic jacentem, eum victitas, Iovi sacravit. Hoc vero a Tantalo factum ut ossicii lii te atrea eius sibi conciliaret alias enim Graecis honuntibus receptum non fuit, ut Mortaliacriusvis reliquiae intrari acram Aedem reconderentur; ne sic Divina pol luerentur. Et tuta tule in memoriae mandavit I id viniis sapientissimus Historicus Chronographus. Hi ii nonnulli fabulantur, Ganyviedem ab Asiuili raptum fuisse, eo quod morte obierit repentina.Ρost Troem ad Phrγgiam regnavit Ilus quo tenipore celebrabatur Tretii lius ille Agonisticus elopis civ dii, contit Oenomaum Pisaeum, in Festo solis agitatus sicut haec nobis radidit Charax Historiographus. Ροs nae Israeli Dux fuit et Iudex Sampson vir stren in lamγsticus, urandaque aciens uti tabetur In Hebraicis Scriptis quotelnpure etiam eguisis imperavit Lapathus. Duo ni nauuit filios; Actiaeum et Laconem moriturus itaque jussu regnun suum regionem quo ullos duos inter se dividere Achaeus igitur, patre demortus, re Ioannes Malalas. 6

SEARCH

MENU NAVIGATION