장음표시 사용
41쪽
Eτι δἐ καὶ των πολιτῶν τοῖς δντιπροθυμοτμένοις προσ- 1 έχειν τον νουν καὶ μηδὸν εὐθέως ἀποδέχεσθαι διὰ τάδε.ὲ θήσονται δἐ ἔξης αι ἐπιβονλαὶ ἐκ της '' βίβλου παρα- 2δειγματος ἔνεκα, ὁσαι κατὰ πόλιν ἐξ αρχόντων ' ἰδιωτῶν
5 γεγόνασι, και ώς ἔνιαι αυτῶν κωλυθεῖσαι διελυγησαν. AIou 3 γὰρ μελλουσης προδιδοσθαι, τῶν αρχόντων τις, συμπροδιδους και απατῶν τους συνάρχον ζας, ἔπεισε λέγων, ώς, ἐπειδῆ εἰρήνη εῖ , του τε λιμένος τὼ κλεῖθρον εἰς γ ν ἀνασπάσαντας ξηράναι δεῖ και πισσαλοιφῆσαι καὶ τὰ παλαιὰ τῶν νεῶν 10 ἄρμενα αποδόσθαι, τῶν τε νεωρίων ἐπισκευάσασίλαι τὰ σαθρά, και την ἐχομέν ν αὐτῶν στοὰν και τον πύργον, εν ωδιητῶντο οἱ ἄρχοντες, ἐχόμενον τῆς στοῶς, ἔνα ἐκ προφάσεως κλιμακες προσπορισγῶσι τοῖς μέλλουσι καταλαμβάνειν τανεώρια και την στοὰν καὶ τὴν πύργον. ἔτι δὲ συνεβούλευε 4 i5 και τὰ πλῆγος τῶν τ'ν πόλιν νυλασσόντων ἀπόμισθον ποιῆ
σαι, ἔν' ώς ἐλάχιστον δῆθεν ἀνάλωμα τῆ πόλει ῆ. και ἄλλα 5 τούτοις ομότροπα λέγων ἔπεισε τους συνάρχοντας ἄπερ ἔμελλε
Casanboni eo dex. δεῖ τοῖς, quod in impressis est, Casaubono debetur. eX-punxi δεῖ, quod aliena maiiu invectuIn est. ἀνrι προθυμεωθαι hoc uno IMO legitur. malim ἀπιιπολ Τευομένοις. 2. διὰ τα&l Deleta Inali In. 3. τῆς βίβλου M. suspieatur cisau bonus librum intelligi, quem Aeneas 'itulo 'Aκουσμά rων composuerat'. asteriseos posuerunt Turicenses. Videtur exeidisse πορ πιικης. 4. ἔνεκεν v. scripsi ἔνεκα.
ξαρχόντων κ7. συνάρχοισας Casaubonus: ἄρχοντας v. post pavea est ἔπεισε τους συνάρχοντας
νεῶνl ita V. νηῶν impressi. 10. Τῶν τε νεωρίων ἔπεσκευάσθαι τὰσrάζοντα u. non haeserunt interpletesia τῶν νεωρίων τὰ στάζοντα, etsi via opus est ut demonstretur non posse eo signifiearl tecta cadentes aquas non amplius propellentia vel putriuin aediis fletorum iunctitras diit uetas. in Hermae Vol. 2. p. 70 proposui τῶν νεωρίων τὰ σκάζονrre, ut opera labantia intellegere atur ae suscipienda, halui aliter ae δόμον σκάζοντα vixit poeta A niliologiae Pal. I 2, 3. sed tamen eonvenientius erit seripsisse ore θρά. praeterea corrigendunI erat ἐπισκευάσασθαι. line uti in suadebant uoristi ξηρῆναι πισσαλοιφησαι ἀποδόσθαι.
ricenses εχ. ita paulo ante Post praeteritum insertur rνα προσπορισγῶσι et Inox rvα μη ταραχθῆ. dixit de hoe coniunetivo Ditten bergerus in Hermae Vol. 1. p. 416. 17. Post συνάρχονrες nescio an ii Serendum sit ποιῆσαt. ἔμελλον M. plura leni pro singulari posituin Orellius narrat. Sed
42쪽
rorς προδιδοῖσι καὶ ἐπιτιθεμένοις συνοίσειν πρὸς την κατά-6 ληφιν. ἄμα δε του τείχους εκδήσας καrεκρέμασε δέκτουα ἐλά- νεια καὶ σύεια, ἄσεὶ ξ ραναι θέλων, καὶ ἄλλη ἱστια ε ξωτους κάλους ἔχοντα, καθ' ἄπερ ἐν νvκεὶ ἀνέβησαν οἱ στρα-7 τιῶrαι. πρὼς δἐ ανrιστασιώτας τοιόνδε ἐπράχθ' ἐν Ἀρrει. 5 μελλόντων γὰρ των πλουσίων την δεvrέραν ἐπίθεσιν ἐπιτέ- θεσίλαι τω δήμω καὶ ξένους ἐπαγομένων, ὁ του δημον προστάτης, προαισθόμενος τὰ μέλλον, των ἐπιγησομένων τωδήμω ἄνδρας δυο προσποιησάμενος φίλους εἶναι απορρήτους, πολεμίους ανιω καθίστη Ορατούς, καὶ ἐποίει κακῶς ἐν 10τω φανερω, σιγῆ δἐ τα των ἐνανι ιων βουλεύματα ἐκουε παρ'
de liseendae eiusniodi superstiti Ol es.seripsi ἔμελλεν.1. ἐπιτιθεμένοις Turaeenses: ἐπιθε μένοις V. Eieci verita in seriptis post καTάληψιν addita ἄστε ἀεὶ δεῖ προσέχειν
τοῖς τὰ τοι αὐτα τελειωμ σπουδάζουGεν, quae rectius post ανέβησαν στρατιῶrαι legi Meierias censet, suo ac proprio Ioeo legi antimant Turaeenses. in dic alio eiusdein generis cetrra ena Memata, Plae ad unum ouiniit eidem interpolatori de
θοιτό τις ειναι δημόσια κρίνειν. XVIII 22 ταὐτα δεῖ oυν συμβαλλόμενον πάντα τε λάττεσθαι καὶ τὰς πύχας αυτον Σον ἄρχοντα κλείειν καὶ μη ἄλλον διδόναι τνν βάλανον. 2. αμα δὲ τοὐ τείχους ἐπιδήσας κατεκρέμασε M. ἐκδήσας Hauptius 3. ξηράναι κIστία Casparias orellius: συεια U. 4. καθάπερ κοI adieei. supra IV 1 καὶ δεξά- ιιενος Ιαυτν τούς στραrεώνας. 7. in αγομένωνl συναγομένων Mei-nelcius. si i ibi poterat εἰσαγομένων, qua voce Aeneas paulo infra utitur. sed nihil nitit aiuliun est. XlI5ἐ Ταγαγόμενοι γὰρ ξένους πλείονας TOGπροσῆκονTOς πρῶrον μὲν τους ἀνrι- στασιώτας ἀνεῖλον, ἔπειrα αἰτους καὶ την πόλιν ἀπώλεσαν τυραννευθέντες on ὁ τοῖ εἰσαγαγόντος τους ξένους. in eiusdem capitis I 4 est δύναμις ἔπακTOς. 8. τὼ μέλλον των ἐπιθησομένων
XXIII 4 τὰς μέν πύλας ἀνέδειμαν ὁρατῶς τοῖς πολεμίοις.
11. σιγῆl Requiritur ἰδία, nisi σιγῆ
diei uni eodem Sensu quo in sol mulis
σιγῆ τοῖ Αἰθίοπος, σιγῆ v ίλων apud
43쪽
πλούσιοι, καὶ εἰς την ἐπιοῖσαν νύκτα εμελλε το εργον ἔσεσθαι, ἔδοξε τῶ του δημον προστάrη τάχιστα ἐκκλησίαν συνα
γαγεῖν καὶ το μεν μέλλον μὴ προειπεῖν, ἔνα μη πῶσα πόλις b ταραχθῆ, εἰπεῖν δἐ ἄλλα τε καὶ ὁτι σνμφέρον εῖ' ἐν τη
ἐπιούση νυκτὶ συν τοῖς ὁπλοις πάντας Oμοίως παρεῖναι
ἐν τη αντον φυλὴ ἔνα ἔκαστον. εὰν δέ τις ἁλλη τὰ ὁπλα uἐξενεγκάμενος φανη, ὼς προδότης και ἐπιβουλεύων τῶ δήμω
πασχέτω τι. παραπλησίως δὲ ἐν Βρακλεία τῆ εν τῶ Πόντω l0ὶθ ονσης δημοκρατίας καὶ ἐπιβουλε νοντων τῶν πλουσίων τῶδ μω καὶ μελλόντων ἐπιτίθεσθαι, προγνόνζες οι προστάται τοι δήμου τὼ μέλλον, ουσῶν αντοῖς τριῶν φυλῶν καὶ τριάκοντα ἐκατοσrνων, ἔπεισαν τὰ πλῆθος εξήκοοα θεῖναι ἐκατοστυας, ἶνα ἐν ταύταις καὶ εἰς τὰς φυλακὰς καὶ εἰς τὰς ἄλ- id λας λειτονργιας νοιτῶσιν οι πλούσιοι. ὁμότροπον δέ τι 11
1. ἐπὶ semipsi: ἐν κοἱ πλούσιοι ἄμα δὲ καὶ τῶν ἐν τῆ
Πολει τινὲς ησαν gro μοι manu Scripti, quasi optimates non et ipsi τοῖς ἔν τρnόλει allii uinerandi sint. praeterea memini Aenea in de solis peregrinis ae-eiendis narrare, non de auxilio ex plebecula habendo. x e et is si vie inscii g 14 Aeneas or τε αλλοι στρατιῶται τὰ οπλα ἐξενέγκαντο καὶ τῶν κερκυραίων οἱ ἐπιβουλεύοντες, id est Οἱ πλούσιοι. eX-punxi emblema.
cὰν δέ τις ἄλλο τὰ orire ἐξενεγκά-μkνος φανῆ ego: ἐὰν δέ τις ἄλλως ἐκ- θῆται τὰ ὁπλα ξ ἄλλο ἰξενεγκάμενος
φανῆ libri manu seripti. I iterae ἔκθη inu prope evanidae. vide X 13.
s. Interpolatoris sunt quae post πασχέτω τι in scriptis adieiuntur rosero
δὴ αυτὁ ῖνα κατὰ τὰς ψυχὰς δντες οἱ πλουσιοι μh δύνωνrαι ε ςrαυτὁ αθροισθένrες μετὰ τῶν ξένων ἐπιθέσθαι αλλ' ἔν ταῖς ψυχαῖς δντες διακεχωρισμένοι ἀσιν ἐν πολλοῖς Oλίγοι τυλέταις καλῶς δὲ δοκεῖ καὶ ἀγχινόως μετ' ασφαλείας διαλυσαι τι μέλλον.
puto rem non flagitare pIuri una argumentorum enumerationem. de eXtre in is
verbis dixi ad XXAl 9. simillima iis sunt quae eidem in teipolatori tradito
12. Τριακονrα Hat sius: τεσσάρων M. 13. εἶναι M. scripsi θεῖ t. 15. Post οἱ πλούσιοι expunxi quae in scriptis sunt σειέβαινεν καὶ ἐνγαυθαδιεσκεδασμένους εἶναι τους πλουσίους καὶ ἐν ταῖς ἐκατοστύσιν oλίγοις ὀλίγους Casauhonus, cultis eodeX Oλθοις, ut Medicetisὶ ἐκαsroθι παραγίνεσθαι
ἔν πολλοῖς δημόταις. Dici ligeo by Cooste
44쪽
12 τουτω κατέλαβεν ἐν Αακεδαίμονι γενέσθαι. μηνυθείσης γὰρ
επανσαν τοὐς ἐγχειροὐνrας ἐπιθέσθαι, κήρυγμα ἀναγγειλαν- 13 τες τους τον πῖλον μέλλον-ς αῖρειν μὴ αραώ. ἐν Κερκυρα δἐ ἐπανάστασιν δέον γενέσθαι ἐκ των πλουσίων και ὀλιγαρ- b
l4 χων τῆς φρουρῶς τινες ἄρχοντες σικυας προσβαλόμενοι καιτομὰς ἐν τῶ σώματι ποιησάμενοι και αἱματωθέντες ἐξέδραμον εἰς την πορὰν ώς πληγὰς εχονrες, ἄμα δ' αυτοῖς ευθυς 10 προπαρεσκευασμένοι OI τε ἄλλοι στρατιῶται τὰ ὁπλα ἐξη- 15 νέγκαν ζο και των Κερκυραίων οι ἐπιβουλεύοντες. των δ' ἄλλων ἀγνοονντων τὼ προημα και εἰς ἐκκλqσίαν παρακλ Θέν- των συνελαμβάνοντο οἱ προπιάται τos δήμου, ώς τῆς ἐπαναστάσεως γενομένης ἐξ αντῶν, και τὰ ἄλλα μεγίστασαν πρὼς Ibτὰ συμφέρον αντοrς.
12 M δἐ και συμμάχων εἰς την πόλιν ' μήποτε ἄμα διατελεῖν τους σομμάχους, αλλὰ διεσκεδάσγαι δμοτρόπως τοῖς
1. καrέλαβεν seripsi: καὶ παλαιὁν v. γενέσθαι eodex Casaistoni: γίνεσθαι M. 2. πῖλος aga ouus: nnuς v et eo dex Casauboni. 4. πῖλον Camuli onus: πηλδν π et eodex Casauboni. αἴρειν scripsi: ἀραι v. recte Polyaenus II 14, 2 οἱ νον πῖλον αἴρειν μέλλοντες ἐκ τῆς αγορῆς απιδε. κερκυρα Casatisonus: κορκύρα vel eodex Casauhoni. 6. ἐπεδήμει Casaistoniis: ἔπιδημεῖ an ἔπιδημεὶ π ine ei tuin. ἐπιδημεῖ eo lex Casa ulioni. Xάρ ς Ἀθηναῖοςl Ita u. aiticulun ,
ii ii in iInppressis est, intersemiit Casau tinnus . cuius eodex a Mediceo non ilis erepat.
συνήθεχεν κ8. προσβαλόμενοι Casau bonus: προβαλλόμενοι M. 12. κερκυραίων Casaubonus: κορκυραίων M et eoi ex Casauboni. δ' adieeit Casau bonus.14. τῆς inser i.
vel ἐλθόντων Casauhonias adnotavit. rectius suppleveris ἔπηγμένων vel δεδεγμένων. caeteriam interstitium inscriptis non est. 18. ὁμοτρόπως των αὐrων ἔνεκεν τοῖς προεtρημένοις v. illini utique eertum est, non eo loco in ansisse Των αυr ἔνεκεν quo genitum est. nam τοῖς προειρημένοις male ab ὁμοτρόπως, tandependet, divellitur. aut igitur vel ba fieor linanda, ὁμοτρόπως τοῖς πεοειρημένοις των αυτῶν ἔνεκεν, aut interpolatori tribuenda quae membrorum distraetionem emetunt. hoe malui.
45쪽
προειρημένοις. τὰ δὲ αυτὰ ποιεrac καὶ μετὰ ξένων μισ9ο- 2 - φόρων μέλλοντα τι πράσσειν. αεὶ χρὴ ὐπερέχειν πλήθει καὶ δυνὰμει τους επαγομένους πολίτας των ξένων ' εἰ δἐ μή, ἐπ ἐκεινοις γιγνονται αντοι τε καὶ ὴ πόλις. οἷον λαλκηδο- 35 νίοις πολιορκουμένοις παρόντες συμμαχοι επεμφαν φρουρὰν αυτοῖς os των Καλχιδονίων συμμαχοι. βουλευομένων τα αυ- τοῖς συμφέροντα οὐκ ἔφασαν οι φρουρον ἐπιτρέφειν, εὰν μηκαι Κυζικηνοῖς δοκῆ εἶναι συμφέροντα, ωστε τοτς λαλκηδονίοις την φρουρὰν ἐνέδραν πολυ φοβερωτέραν εἶναι των 10 προσκαθημένων πολεμίων. δεῖ Ovν μήποτε εἰς πόλιν οἰκείαν 4 μείζω δυναμιν ἐπακτὰν δέχεσθαι τῆς υπαρχουσης τοῖς πολίταις, ξένοις τε χρώμενον αεὶ πολλω υπερέχειν τῆς των ξένων δννάμεως ' ον γὰρ ασφαλἐς ξενοκρατεῖσθαι καὶ ἐπὶ μισθοφόροις γίγνεσθαι. οἷον καὶ Ἐρακλεώταις τοτς ἐν τῶ Πύνroa 515 συνέβη. επαγαγόμενοι γὰρ ξένους πλείονας του προσήκοντος, πρῶτον μεν τους ἀντιμασιώτας ἀνεῖλον, ἔπειτα αντους καὶ την πόλιν ἀπώλεσαν, τυραννευθένιες υπὰ του εἰσαγαγόντος τους ξένους.
I. ποιεῖν abest a scriptis. supplevi
σύμμαχοι ' - ἔπεμψαν δὲ τρουρὰν
αὐτοῖς κυζικ νοὶ οἱ τῶν Σαχκηδονίων σύμμαχοι - βουλευομένων ουν τὰ αυ- τοῖς Τum censes. Hilem post prius σύμμαχοι Verbum excidisse eeii sent, velut ἐπέκεινro. certum est Σαλκηδονίων. 7. ἔνασαν Casan bonus: ἔφησαν M. 8. λκῆ 'asaiit onu S: δοκεῖ M. u OA καλχιμνίοις M. correxit idem. s. ἔσω ὁρῶν u et codex Casaubo m. ἔσω ουσαν infelix est coniectura Casau bolii, per omnes editiones iactata. sed eius inniti sententiae admistione liberandus omnino Aeneas est. nam per se intellegitur, oppida piaesidiis furnalinctu ex ita uturos positis sed intra. in promptu est scribere ἐνέδραν, obsessio- .nem. XIV 1 ὁπου γε καὶ ψοβερώτατοι ἔφεδροί εἰσιν οἱ τοιοίδε ἄνθρωποι. in sinitIi re Synesius προσεδρείαν habet Ep. 133. p. 269 C. 10. προσκαθημένων Meteriis: προκαθημένων M. ii. in ακτὀν Casauhioniis: ἐπ' αυ-tὸν M. 12. χρώμενον ἀεὶ δεῖ την πόλιν M.
46쪽
ia la, δὲ δέη ξενοτροφεῖν, ἁδε ἄν ασφαλέστατα γιγνο ζο . χρὴ τοτς ἐν τῆ πόλει ευπορωτάτοις προστάξαι κατὰ δυναμιν
παρασχεῖν ξένους ἔκαστον, τοὐς μεν τρεIς τοὐς δἐ δυο, τινὰς δε ἔνα ἀθροισθέντων δε ὁσων δετ, ODτω διελεῖν αυτοὐς εἰς λόχονς, καταστῆσανια ἐπ' αvioὐς των πολιτῶν τοὐς πιστο- b2 τὰτους λοχαγούς. τον δε μισθον και την τροφὴν οι ξένοι παρὰ τῶν μισθωσαμένων λαμβανόντων, τὼ μέν τι παρ' αὐ-3 τῶν, τὼ δὲ και τῆς πόλεως σDμβαλλομένqς. και διαιτάσθων ἔκαστοι ἐν ταῖς τῶν μισγωσαμένων οἰκίαις, εἰς δε τὰς λειτουργίας και τὰς ἐκκοιτέας και τὰ ἄλλα ἐπιτάγματα ἐκ τῶν 104 αρχόντων αγροιζόμενοι uno τῶν λοχαγῶν ὐπηρειούντων. κομιδῆ δε τοῖς προαναλίσκουσιν εἰς τοὐς ξένονς χρόνω τινὶ γενέσθω υπολογιζομενων τῶν εἰς τὴν πόλιν εἰσφερομένων παρὰ ἐκάσιον
λέστατα ξενοτροφηθει v. lo 4 Torς μἐν οὐν ἐν τῆ πόλει ναεναντία Θέλονσι τοῖς καθε- σἐηκόσι προσφέρεσθαι ως προγέγραπται ' τὰ δὲ πλῆθος τῶν πολιτῶν εἰς ομόνοιαν etέως μάλιστα χρῆ προάγειν, ἄλλοις τευ παγόμενον αὐrοὐς και τοὐς χρεωφειλέτας κουφίζοντα, τῶν
ασφαλέστα ἔα ego: ασταλέσταrον M. in extremo capite recte est Oυτω
λους συνιέναι. αυτούς eodex Casauhoni: ἐαυτους V. b. κατα τῆσαν Τα scripsi: καrαIrήσαντας v. 6. Tractavi liiiii e Iocuin tu IIemna l. c. p. 70. ibi Aeneam Statui dedir,se haec,
Toν δὲ μισθιν και τῆν τροτὴν οἱ ξένοι λαμβανόνrων τι μέν τι παρὰ αυνῶν τῶν μισθωσαμένων, τό δὲ κ&ι τῆς πόλεως συμβαλλομένης. nunc hami scio
an servato oritine qui in scriptis est ita eoi rigendum sit παρὰ τῶν μεσ9ωσαμένων λαμβανόνrων, rὁ μέν τι αὐτῶν χορηγρούντων, τι δε καὶ τῆς πόλεως
συμβαλλομένης. non attinet dieere pro χορηγούντων et scribi posse παρεχόνrων vel συντελούνrων. 8. διαιτάσθωσαν u. seci formam per totuin Milu' li diu in restituendam. in vieinia sunt λαμβανόντων et ὐπηρε
λογιζομένοις unis M. 16. θέλουσιν M. 17. In II lemnia est Y AEIS
47쪽
κινδυνοις και των ονειληματων τι μέρος ῆ και πάντα ὁταν δέη ὁπου γε καὶ φοβερώτατοι ἔφεδροί εἰσιν οι τοιοίδε ἄνθρωποι), τους τε εν απορία δνrας τῶν αναγκαίων εις εἶπob ρίαν καγιστάντα. καὶ ὁπως ἄν ἔσως καὶ ἀλύπως τοῖς Mov- 2σέοις ταυτα γίγνοιτο, καὶ ε ξ OIων πόρων πορίζοιτο, καὶ περὶ
βοηθειας δεόμενον, εξιέναι ἐπὶ τα κακούμενα τῆς χώρας. TOν 210 δε στρατηγὼν τους παρόνως ευγῖς σννrάςτειν , ἔνα μὴ σποράδqν καὶ καὶ ' Oilao νς εξιόνrες ἐπὶ τὰ ανιῶν απολλύων rαι δι' αxαξίαν καὶ κόπον ἄκαιρον, ἐνεδρευόμενοί τε ναδ των ποθλεμιων και κακὰ πάσχοντες. ἀλλα χρῆ τοῖς παραγιγνομένους δεπι τὰς πυλας αγροιιεσθαι μέχρι τινος πλήθους, ώς λόχου
1 . βραχύ τι Elii Uiossius: βραχύτηrι u. hi Cogites de καί adiciendo, uti proxime est καὶ τῶν ὀφειλημαrων τι μέρος ῆ καὶ πάνrα. sed vide Hippocratem de Morbis Mul. I 8. T. II. p. 542 Ernae P. ξν δὲ ξρεμαίως ἀποκαθαίρηται του χολώδεος τι δε παν το λυπέον, υγιῆς
χρέα eo sensu qui est romutere δε laincuriose in Τhesaui uin Vol. VIII. p. 1636 D relatuin est ex Plutarctii Comparatione Solonis et Popl. 3, ubi est
οὐδὲν γὰρ ὁ λος νόμων ἰσότητα παρεχον rων, ην ἀναιρεῖται τὰ χρωτοῖς πένητας. reposui voeabulum in hae re propriuIn ἀνιέντα.
δὲ egregie Ilaasius ὁrαν δέη. verum et PIOAiuia, quae pacem agere interpreti-hus videntur, insidiosa lectione insignia Sunt. nam pro male graecis ώς πολύ requiritur particula canistis, cui γε καὶ recte adiungi possit. seribendum est ὁπου γε καί. caeter uni φοβερός hoc
loco non minus iri tegruin est et plenuin
intellectu in habet itua in XII 3 ἄστετοῖς λαλκηδονίοις τὴν φρουρὰν ἐν Μαν πολύ νοβερωτέραν εἰναι τῶν
προσκαθημένων πολεμίων. b. καθιGrάντα ego: καθιστάναι καν adiecit Nirchhomus. s. γιγνόμενα πράrroιro M. Hert linus delebat γιγνόμενα. ego utroque Voca
aerent. vide ad XVI 16. ἀγγελθῆ Casa ubonus: ἀγγελθὲν M
τει v et codex Casauhoni. 11. αυτῶν M. απολλύωνrαι asaubonus: ἀπολλύ-oνrαι u et eodex Casau boni. 13. τοὐς seripsi: τούς τε κπαραγινομένους π gamina inserui. 14. λοχου Casaubonus: λόχω u et eodex Casauboni.
48쪽
ῆ διλοχίας, εDα συνταχθ'έντας καὶ ήγεμόνος αυτοῖς φρονιμον δοθέντος, οντως ἐκπέμπεσθαι καὶ σπεύδειν ἰόντας ἐν τάξει 4 ώς μάλιστα. επειτα αλλο καὶ ἄλλο πλῆθος ἐκπέμπειν, ἔνα
καὶ ἐν τη πορεία ἐχόμενα ῆ τὰ μέρη, καὶ ἐάν τε τὰ μέρη δέηβοηθῆσαι ἐάν τε ἄμα πάντας δέη, ραδίως ἡπάρχη σνμμισγειν b. ἀλλήλοις, καὶ μὴ δρόμω πόρρωθεν παραγίγνωνΣαι. προ δῖ
αυτῶν δεῖ πρώτοος τους υπάρχοντας ἱππέας καὶ κουφους ἐξιέναι, μηδὲ τούτους ἀσκέπτως, ἀλλα προεξερεννῶντάς τε καὶ προκαταλαμβάνοντας τὰ υφηλὰ ταν χωρέων, Iν' ώς ἐκ πλείστου προειδῶσιν οι ὁπλῖται τὰ των πολεμίων, καὶ μηδἐν ist6 ἐξαίφνης αντοῖς προσπέση. περι τε τὰς καμπὰς των χωρίων καὶ τὰς αναβάσεις et ἄν ακρολοφιῶν καὶ τὰς ἐκτροπὰς των οδῶν, ὁπου ἄν τρίοδοι ῶσιν, εἶναι σημεῖα, ἶνα μη περὶ ταυτασχίζωνται απ' ἀλλήλων οἶ υπολελειμμένοι δι' ἄγνοιαν τῆς 7 ὀδοῖ. ἀπιόντα τε εἰς τὴν πόλιν πεφυλαγμένως ἀναχωρεῖν ibἄλλων τε ἔνεκα καὶ μάλιστα ενέδρας φοβούμενον πολεμίων '
s ῆδ γὰρ περὶ βοήθειαν ἀφύλακτον τοιόνδε συν q. Tριβαλ- λῶν εμβαλόντων εἰς την Ἀβδηριτῶν χώραν, ἐπεξελθόντες
'Aβδ ρῖται καὶ παράζαξιν ποι σάμενοι κάλλιστον εργον εἰργάσαντο ' συμβαλόντες γὰρ κατέβαλον πολλοὐς καὶ ἐνίκων 209 πλῆθος πολὐ καὶ μάχιμον. οἱ δἐ Πιβαλλοί, ἀγανακτήσαντες τῶ σνμβάντι, ἀπαλλαγένrες καὶ ἀναλαβόντες αντούς, πά-
κατὰ μέρη itein ariecto μωος. ita XXVll 15 καὶ ἀπιέναι τους ἀπὁ των φυλακείων μ' ἄμα πάντας αλλὰ κατὰ
tuli ἀσκέπτως, quod legitur XXIII 6 οὐ
μην ου δ' ἐν ταῖς νυξὶν ἀσκέπνως μετ' ὀχλου ἐκπορε μν. 8. ἀλλα adiecit Casaubonus.10. ὁπλῖrαι Turaeenses: πολίται κπροειδῶσιν nescio quis: προείδωσιν v et eodex Casauboni. it. προσπων Ιlerilinus: προσπέσοι M. 12. αναβάσεις Turicenses: βάσεις κἀκρολοφιῶν Casaubonus: ἀκροio- έων u et eodex Casautioni. 1 b. ἀπιόντα Herilinus: ἀπεόντας M. 16. πολλῶν ενεκεν v. seripsi ἄλλων
49쪽
λιν ἀφικόμενοι εἰς την χώραν καὶ ε νέδρας προκαθίσαντες εκειρον την χώραν την Ῥβδηριτῶν ον πήρρω τῆς πόλεως, ο ιδε 'Ἀβδηρῖται υπερφρονήσαντες αὐτῶν διὰ τὰ προειργασμένον ἐήγον ἐπεβοήθουν πασσυδί, or δὲ τπῆγον αυτοὐς εἰς τὰς s ἐνέδρας. ὁ που δη λέγεται εκ μιας πόλεως, τοσαύτης γε τὰ μέγεθος, πλείστους ἐν ἐλαχίστω χρόνω ἀπολέσθαι. ουδἐ γὰρ ἀκούσαντες τον ὀλεθρον των πρώτων ἐπεξελθόντων οι ἄλλοι
ἐπέσχον τῆς βοηθείας, ἀλλ' ἄλλος ἄλλον παρακαλῶν ἐσπευδε βοηθεῖν τοῖς ἐπεξελγουσι, μέχρι ἐρημώθη ὴ πόλις ἀνδρῶν.
id 'O M oυν ἄλλος τρόπος βοηθείας βελτίων αν εἴη επὶ 16 τοὐς εμβεβληκότας. πρῶτον μεν ουν ου χρῆ ενθὴς βο θευ, 2
εἰδότα ἔτι ἀτακτότατοι ἄν εἶεν οι ἄνθρωποι, των μεν ἐπειγομένων τὰ οἰκεῖα σώζειν ως τάχιστα ἐκ τῶν αγρῶν, ἐτέρων
δἐ πεφοβημένων εἰς τους κινδύνους προῖέναι, ἄλλων δὲ πάι -
4. πασσυδί Mein eicius: πασσυδίη ut peracula adire nolint, alii denique M. verita πάσν ρώμν καὶ προθυμία, ponitus planeque imparati sint. quae
quae in ilia nu scriptis post πασσυδίν patetitio in ἀrακτους sane aptis sinis interponuntur, eum Orellio expunxi. convenit; sed almurrae imparatori m enb. δη Casaistoniana: in v. ficere partent narrantur prorsus impa-7. πρώτων Herilinus: πρῶτον M. rati. deinde eum sibi responiteant τῶν
8. ἔσπευδεν v. μὸν ἐπειγομένων τὰ Olκεῖα σώζειν ἔκ s. μέχρι v. impressi μέχρις. τῶν πρῶν et τῶν μεν ro δεῖμα ἀναι- In v Iemina est A AN BOm ροὐφα, item ἐτέρων δὲ πεφοβημένων
has εἴη δ' ἄν ἄλλος τρόπος βοηθείας et τους δὲ ὁπλίζειν, lacile apparet
ἐπὶ τους ἔμβεβληκότας τοιόσδε oinisso nomine imparator in appellari τους ore quod post πρῶτον legitur. μ' ὐπλισμένους. itaquo hominibus
11. Post ἔμβεβληκότας vide ne exei- nudis et inermibus inepte tan Pla in par-derit πολεμίους. tes subiunguntur primim OI ἐπειγόμε-ευθὼ M. scripsi ευθίς. νοι εἰς τους αγρούς, quasi isti o Innino 12. ἀτακτοτατοι ἄν καὶ α παράσκευοι armati esse non possint; tum deinde si, προ της M M. ἀπαρασκευότατοι Τuri- qui prae terrore ad diuia an illini pro eenses. sed Aeneant hoc loco fortuna cedere detrectant, quasi nuditate neeesia minus delicate tractavit, quaan ut tam sario contineantur terrores. Dei Piod levi eorrectione in integrum restitutus ilehu i. expuli καὶ ἀπαρασκεύους, quod esse videri possit. is eniin, si librariis dullii in non est quin sumpserit interis fides est, non solum roυς ἀτακτοτάτους, potatoi ex ς 9, ubi legi tui' ἀπαρασκεύ- ver In etia In Τούς ἀπαρασκεύους, ωλ- οtς Τε καὶ οὐ τεταγμένοις, sed i i quiparatos homines, tripartitos esse vult, deni rectissime. eiusdem si iis eis et ita quidem, ni alii in agros adv0Ient seMIentia sunt Πρὸ τῆς Τω, quae milius ad abstrahenda hostibus quae ruri pos- recte habere iam Turieenses adnotarunt. si leant, alii ita perterreantur ait imo, 14. Post προῖμαε in seriptis est οἱ δ'
50쪽
3 παν ἀπαρασκενων ἔντων. χρὴ ουν τὴν μεν βοήγειαν ενιρε πίων ἀγροιζονια ἔτι τάχος, ἄμα των ων τὰ δεῖμα αναε δ ρουννα, τοῖς δε γάρσος ἐμποιο νεα, τοὐς δε ὁπλίζοντα. δειγάρ σε εἰδέναι ὁτι τῶν πολεμίων οἱ μετὰ συνέσεως και ἐποροσιήμ ς γιγνόμενοι εν πολεμια, κατ' ἀρχὰς μεν τὼ ἰσχνρότα- Οzον αυ1ῶν ἐν τάξει Θονσι προσδεχόμενοι τινὰς ἐφ' εαυτοὐς ἰόντας και ετοίμως εχοντας ἀμννεσθαι ' τινὸς δἐ διασπο- eis ες αυτῶν τὰ κατὰ et ην χώραν ἀδικονσιν, ἄλλοι δ' αν εME-δρευοιεν προσδεχόμενοι τινας βοη9ovντας νμῶν ἄτακrον βοή 5 θειαν. δεώ ουν μθ εD9ὐς αυτοῖς προσκείμενον ενοχλεῖν, ἀλλ' 10 ἐῶσαι αντοὐς πρόιερον θαρρῆσαι και καταφρονήσαντάς συνεπι λεηλάχησιν και πλεονεξίαν ὀρμῆσαι ' ἄμα δ' αν Os τοισιείων καὶ πόσεως πλ ρονμενοι αμελεῖς και ἀπειθεῖς τυτς 6 αρχουσι γιγνοιντο. ἐκ δἐ τούτων εἰκος μοχθηροὐς αDcῶν τοῖς αγῶνας και χαλεπὴν τὴν ἀποχώρησιν συμβαίνειν, ἐάνπερ γε 1.
ta verisis capitis Vl II μετὰ δὲ ταὐταεἰς τὴν χώρον προσδεχόμενον μειΚωδύγαμιν γῆν χώραν δυσείσβολον πΠ-
αμελεῖς Casa ubonus: ἀμελλεῖς Μ, ἀμελεῖν eo lex Casa uboni. 14. γίνοιντο M. feci γίγνοινro. 1 o. Post τὴν ἀποχώρησιν Μ in eicius ex illisse suspicabatur χαλεπωτώνην. inserui χαλεnὴν ante τὴν ἀποχώροσιν. iii Da g 17 ῶστε τοῖς πολεμίοις χαλεπῆν εἶναι τὴν πάροδον εtς τὴν πόλιν.