Aeneae Commentarius poliorceticus

발행: 1870년

분량: 250페이지

출처: archive.org

분류: 미분류

71쪽

δἐ o Drω πρασσομένον ἐκιστ' αν τι ἐκ των φυλάκων νεωτερισθειη. τους δὲ προφυλάσσοντας αντιπροσώπους ἀλλήλοις nεστάναι ' Ovτω γὰρ αν πάντα να ' αντῶν βλέποιτο, καὶ ἐκιστ' ἀν υπό τινων ἀγρευθεῖεν λάθρα προσελθόντων, απερ 'duo γεγονότα περὶ τὰ μεροσκοπεῖα δεδήλωται. ἐν δὲ τατς χει - 12 μερινατς καὶ σκοτεινατς νυξὶν ἄλλην και ἄλλην αυτοὐς λιθους βάλλειν εις τὸ ε ξω μέρος του τειχους, και ώς δ' ὀρωμένους τινὰς ὐπ' αὐτῶν ἐρωτώντων τινες εἰσιν ' απὼ ταυτομάτου γὰρ ἄν γνωσθεῖέν τινες προσπελάζοντες. ἄν di δοκῆ, και 13 ad εἰς τὴ ἔσω μέρος του τείχους το αντι ποιεῖν. or δέ τινες τουτό φασι βλαβερὰν εἶναι ' τους γὰρ προσιόντας των πολεμίων ἐν τω σκότει προαισθάνεσθαι ὁτι Ου προσιτητέον ἐστι,

1. ῆκιστ' ἀν Rirehhomus: Oταν M. Vule quae dixi ad O b. In M periit εωρισθείη τούσδε

σκόπια Pararinus 2522. rectius scribes

πεῖα δεδελωσαι. smi reserenda haee potius ad interpolatorem. respieitur

xl 4. 6. ἄλλην καὶ inserruit Casau bonus,mii eoutulit XXVI 3 ἔχειν δὲ καὶ περιοδεύονrας λίθους ἐν ταῖς σκοτειναῖς νυξὶ καὶ βάλλειν ἄλλην καὶ ἄλλην εἰς τὸ ἔξω. ea lem soranuIa apud Platonem e t in Euthv deuio p. 273 B ἰδόνrες δὲαυτόν ὁ τε Λεονυσόδωρος καὶ ὁ Εὐθυ- μος πρῶτον μὲν ἐπιστάν rε διελεγέσθην ἀλλήλοιν, αλλην καὶ ἄλλην ἀποβλέποντες εtς γῆς.

7. Fortasse seribendum est ὁρωμέ

νων re νῶν.

8. εῖεν v. scripsi εtσίν. Malim απὁ ταὐτομάτου γὰρ ἄν οἴ- τω γνωσθεῖέν τινες προσπελάζοντες. 10. εtς τὸ ἔσω μέρος roὐ τείχους ego:

εἰς ris ἔσω μέρος τῆς πὀλεως Η, quod post εἰς τὰ ἔξω μέρος τοὐ τείχους illata in ineptum esse patet. poteras etiam

in προσπηγαιον latere προσιτητέον Hauptius egregie divinavit. idem ἔτι inseria it. reli lita inde ab ἐστί-interpolatoris qualem novimus ingenio et graeeitate non diversa sunt. Aeneameerte non puto διὰ τὴν φωνήν

et προαισθάνεσθαe tanto intervallo distri eiuriani suisse. neque Me o Innino διά eum aeeusativo poni licebat, sed debebat esse ἐκ vel από. praeterea post negationeat ilesideratui ταων vel rj- δ' aeeurata loci definitio, quae tuu se querentur verba ἀλλὰ μῶλλον εἰς τὀν σι

72쪽

56 AENEAE COMMENTARIUS

14 ἄριστον δ' ἐν τατς τοιαυταις νυξὶν ἔξω του τείχους κυνας προσδεδέσθαι νυκτερεύοντας, o Iπερ ἐκ πλειονος εμφανιουσιτον ἐκ των πολεμέων καπάσκοπον προσπελάζοντα τῆ πόλει λαθραίως η τον πειρώμενον αυτομολεῖν ' ἄμα δὲ καὶ

μενον τόπον, omitti non poterat. atque linee ipsa verba in Miti lio minis esse existimo, t um Graece potius dieatur τὀ ἡσυχάζον του τόπου. dubito etia in de προσιέναι εἴς τινα Τόπον, quod a pedestris orationis se raptore alienum esse videturi ita lue remisi in marginein quae errore inde ablata

erant.

1. ταῖς addidi. τείχους Ηerilinus: τείχεος M. κυνας Casaubonus: κυνα u et eodex Casauhoni. 2. ἐμφανιουσιν M. 3. κατάσκοπον η αυΤόμολον προσπελάζονrα τῆ πόλει λαθραίως η πνὁρμώμενον αὐτομολουντα ἄμα δε M.

verba secum althue et intemptata, nisi iluoil πst pro π si scriptum est a Metue-lcio. Sed leniore qua in periculum erat remedio vir eximitis usus eSt. nam inepte praecipitur, noctibus hibet nis et caliginosis propterea canes extra Obsessae urbis muros alligandos esse, ut perfugas ex adversari oririn eastris se proripientes latratu suo prcidant; inepte etiam verba προσπελάζοντα τῆ πόλει λαθραίως, quae speculatorent monstrant non cursu ad urbem venientein sed subrepentem, ad perfugam translata sunt, quem sociis quidem suietiui se sit ueere par est, sed eui pamam conveniat clam eis stino et quasi speculatorio gre fisu ac eellere ad uri em, in quam vult recipi. deinde eum Aeneas praecepta hoe libello tradat, mi ibus urbs in obsidione habita defendi possit contra hostes domesticos et exteruos, ceterisque ille oapitibus eos tantummodo homines eo Hue in Iet, qui ex circumsessa ut be ad hostes transeant, de mimini Is ex obsidentium eastris triin 'sugienti trias veri alioe loeo fieri vix possunt, immo p 'ol abile est, Aeneam canes idcirco potius adligandos eensuisse, ut et specillato- reui ad urbem adpropinquantem pI'oderent et ho in inena ex urbe in hostium castra transfugam, quemadInodum

XXVIII 1 potetulam ἐκτομάδα, per

quam non turla hominum sed singuli in in hem intromittuntur, id dicit habere commodi, ut, si custodem habeat sole tem et diligentean, nee speculatores eum latere possint nee qui ex ipsa urbe adliostes transfugiant. quod si reete hae edisputavimus, verba η αὐτόμολον sublestae admodum fidei esse intellegitur. neque melioris fidei sunt quae in semptis secuntur η πῆ ὁρμώμενον αὐτωμολουοα, quibus salie quam profugiente in ex urbe persu in designari apertum est, Sed nec πῆ intellegi potest, nec satis apparet, quo tandem scriptoris arbitrio sacrium sit, ut partieiplomam ὁρμώμενον αὐrosso1Oυνrα altermin alteri sine ullo ligamine mi poneretur. Reeedit, quod, ut explicata esset oratio, verbis τον ἐκ των πολεμίων καr κο- πον ῆ αὐτόμολον, quilriis diserte perfuga sae hostium castris exiens signifieatur, non nudum αὐFUMO Tα, sed roν ἐκ της πολεως αὐτομολουντα vel simile quid opponendum erat. Verba ηαυτόμολον non dubito qu1n per ditio- graphiam in Aeneae orationem inlata

sint; in πο ὁρμώμενον αὐτομολουντα

autem certa coniectura deprehendere in Hii visus suin πειρώμενον αὐTOμωλεῖν. sed his, ut digna Aenea evade rent, articulus praeuendus erat.

73쪽

τον φυλακα, ἐὰν τυχη καθεύδων, θεροῖσι διὰ τὴν et λαγμόν. ῆ δ' αν της πόλεως ευπρόσοδα καὶ ευ επιθετα τοτς πολε- 1bμιοις 3, τῆδε φύλακας καθιστάναι τοῖς τὰ πλεrστα κεκτημένους και ἐντιμοτάτους τε καὶ των μεγίστων μετέχοντας ἐν τη5 πόλει' μάλιστα γὰρ ἄν αυτοῖς προσηκοι μη προς ήδονὰς τραπέσθαι, ἀλλα μεμνημένους ἄν προσεχειν. ἐν di ταrς παν- 16 δήμοις ἐορτατς χρὴ των κατὰ πόλιν φυλάκων ὁσοι ἄν ωσι μάλιστα ὐποπτοι τοῖς αυτῶν και ἄπιστοι ἀφίεσθαι απὼ των φυλακείων κατ' οἰκέας ἐορτάζειν. και ἄμα μἐν πολυωρεῖσθαι 1716 δόξουσιν, ἄμα δἐ ουδὸν ἀν ἐπ' αυτοῖς εἴη πρώξαι. ἀντὶ δὲ τούτων ἄλλους εἰς τὰ φυλακεῖα καθιστάναι πιστοτέρως εχοντας ' περὶ γὰρ τὰς ἐορτὰς μάλιστα οι βουλόμενοι τι νεωτε-

sauhoni.

4. ἔπιιμωάτους Μ: ἔνΤιμωrumis codex Casanboni et impressi ἐν adiecit Herilinus . vide XXXVIII 3 τους τὰ πλεῖσΤα κεκτημένους καὶ ἔν

τῆ πόλει δυνάμεως μάλιστα μετέ-

6. ἀλλα μεμνημένους ἄν προσέχειν M Parisinus 2bb2 et codex Cireau boni. haec ita immutavit Haasius, ut post πρωὐειν plene interpungeret et ἐν insereret, putavitque iam expeditam emicare Aeneae sententi In . eonieeturam eius reeepi, etsi beIie scio, reIicta esse verba, in qtubus sensus pateat nullus.

nam μεμνημένους, quod casu eget ad complendirin Sententiam, prorsus quid clicat ignoratur, neque satis eumulate προσέχειν ilictum est, neque ἄν quo pertineat apparet. sed ali Aenea Maidsuerat, a linum mitio viderat. δὲ ταῖς παν M. T. Oσοι ἐν σωμασι μάλισrα υnon Iolvola αυrῶν καὶ ἄπισrοι Parasinus 2b22, atque ita M, nisi sitioit madore perier ut verba σώμασι μάλιστα. Meteros tentabat μοι ἐν τοῖς μάλιστα υποπFolαυτῶν καὶ ἄπιστοι, quod inutiliter eum secisse eensent Τuraeenses. hi igitur ita interpretantui' haec vecta, inesthebei den uan uehal en threr in thellun-gen dumetat verraehtig rind und i Vmmuen nitae hMen. sed Inaeulosaeis in Aeneae eorpore tolerabilia visa sunt. nam ducem suspectino esse posse τοῖς σώμασι rola εαυτου concedo; at nego idern hoe de custodibus, quos et ipsos militari sensu σῶμα ra licet e lite recte dici potuisse. itaq'Ie inam nobis quidem videtur clivinatione opus esseὶ vel invitis interpretibus eoITigemus ita, ὁσοι ἄν ἄσι μάλισrα υποπτοι Τοῖς αυ- τῶν καὶ ἄπεστοι. eodem modo I thrarii ῶσιν in σώμασιν depravariant XXXVIIII, ubi vemi in vidit Casaii bonus. ἄν et ἔν etiam iri a confusa sunt XXI. 8. αυτῶν M. correAerunt Turacenses. s. a κίων κατ' otae κφυλακείων codex Casa uboni: φυλακίων Parisinus 2b22. ἄμα Casaia bonus: ἀλλα κπολυωρεισθαι sine accentu M.

10. μα δὲ οὐδὲν M.

11. φυλακεῖα Hert linus: φυλάκεια M. 12. περὶ γὰρ τὰς ἐορτὰς τοὐς τοιοίτους καιρους π, περὶ γὰρ τὰς ἐορτὰς

74쪽

58 AENEAE COMMENTARIUS

18 ρίζειν ἐγχειροῖσιν. οσα δε πάγ' γέγονε περι τους τοιούτονς 19 καιρούς, ἐν ἄλλοις δεδήλωται. ἀγαθὰν δἐ ἄμα τούτοις μηδετὰς αναβάσεις ἐπὶ τῶ τεῖχος εν πόρους εἶναι ἀλλα κλειστάς, ἔνα μηδενὶ ἐγγίγνηται προκαταλαμβάνειν τι του τειχους βουλομένω ἐνδουναι τοῖς πολεμίοις, αλλ' ἄσι φύλακες ους ἄν bσυ βουλη εξ ανάγκης ἐπὶ τον τεἱχους διατελονντες και μηκα rαβαίνοντες, ἄν τέ τινες ε ξωθεν τῆς πόλεως λάθωσιν οπερβάνιες, μὴ ἐσδιως διὰ ταχέων καταβαίνωσιν απὴ τον τειχονς εἰς την πόλιν, ἐὰν μῆ θελωσιν ἀφ' υφηλῶν καταπηδῶντες κινδυνεύειν και μῆτε λαθειν μήτε φθάσαι. πρέποι 16 δ' ἀν το παρασκεύασμα τοὐτο περὶ τὰς αναβάσεις καὶ ἐν

ni . haec Tum censes ita seripserunt ut post ἐορτάς insererent καs, salso perhibentes eopulani in Medieeo legi. mihi eopulae desectus indicio suit, verba τούς ro οὐ roυς καιρούς librariorum errore orationi iminista esse, nee uisitorrectionem esse eorum quae post pau- ea ia tu,ris eorrupte scripta exhibetitur του στοιχείου τοὐς καιρούς, litIani eorreetionem aliquis ieetor in ina ne eo-Meis sui adscripserit. similiter oratio-liem turmam reddit ata συνναι

1. πάθη uerilinus: πάθεα M.

2 χρὴ τῆς πόλεως ἴσα ἀν ν εὐπροσοδα

λῶν ασφαλῶς καri ἔναρ. ceterum vix

1, 2 ἀπὁ τῶν ὐφηλῶν ἀκοντίζοντες. ἀφ' υφ λῶν Xenophon quoque Hipparch. VIII 3. κα Ταπηδῶντες κ10. πρέποι δ' ἄν set Haee in v initio

versus posita partim vetustate decolorata partim soriunt ne hausta sunt, Prod

ret pro πρω in v esse προτρεπ. Pari- sinus 2524 habet πρΩrρέπOl. 11. rὁ παρασκεύασμα τούτο περὶ τὰς αναβάσειςl Malim τὰ post roὐro inseri, etsi non nescio paulo ante. si librariis fides est, ab ipso Aenea scriptum esse rὰς αναβάσεις ἐπὶ τὁ τεῖχος. neque aliter

75쪽

λετήμενος δ νρουραρχος Νικοκλῆς, τὰς αναβάσεις κλεισrὰς ποιήσας καrέστησε gvλακας ἐπὶ του τείχει, εξω δἐ τῆς πόλεως περιοδείας ἐποιεῖτο μετὰ κυνῶπι προσεδέχετο γὰρ ἔξω- ο θέν τινα ἐπιβονλῆν. ἐν ὁμονοουσι δἐ καὶ μηδενὰς υποπτευον- 2 lroς εν et y πόλει ἐν τοῖς ἐπὶ τῶ τείχει φυλακείοις δεῖ τὰς νύκrας λυχνα καίεσθαι ἐν λαμπτῆρσιν , Iνα καθ' ovς ἄν τι προσπελὰχ πολέμιον, ἄρωσι τῶ σrρατηγοῶ τον λαμπιῆρα.

ἐὰν δἐ μὴ φαίνηται προς τὴν στρατηγον δ λαμπιῆρ τόπον 22 id κωλυονιος, ἄλλος ἐπ' ἄλλω διαδεκτῆρ ν πολαμβάνων λαμπτῆρι

προφερομενος α σέβειαν ευ ro θεῖον. Iulianus Epist. X III 2 4 πεπλασμένη σεμνότης καrὰ τὀν βίον. sed haee

exempla a nostro paulo diversa.

boruui sententia qualis debeat esse exeontrario exemplo cognoscitur quod est

XVII i ἐν δὲ μὴ ὁμονοούσν πόλει καὶ

ὐποπνευομένου scribere debebat . ego

φοίνηταιὶ φαίνη reqtii retiat Mei- enehius. sed vide VI 2 φὰν δὸ μν ὐπάρχωσι τοιοίδε τόποι, ἄστε καὶ εtς τὴν πόλιν ἀπ' αὐτῶν φαίνεσθαι τὰ σημεῖα, ἄλλος ἐn ' ἄλλοις διαδεκνῆρας εἶναι τῶν αtρομένων σημείων, es σημανού- σιν εῖς ris nόλιν. neque aliter Philode Telorum Constr. V. p. 93. χρῆσον ται ξυλίνοις λαμπιῆρσιν, Da υπι τους πόδας μόνον σαίνωοπε. 10. ἄλλος διαδέκτηρ v. haereo in ἄλλος quod vereor ne non possit excusari eius pronomnis pleonastieo quem Vo

tant usu. nec cur singularis nunierias

adhibitus sue i it apparet, si quidem Spatiuin, per liuod milites inter praetorem et vigiles dispositi signa transmittere narrautur, non ita ei uni series tur et angustatur, ut unus solus διαδεκrερ isti negotio sumeere posse videatur.

recte pluraliter supra VII 2 ὐπὁ δια- δεκτῆρων. itaque nostro Ioeo in ' ἄλλεν

excidit. tiuirit ne dubitare possis, maximo arguntento vel ba sunt eapitis sexti quae uiodo ad φαίνqrαι apposuimus.

76쪽

σημαινέτω τῶ στρατηγῶ, ο δἐ στρατηγὼς τὰ ἐμφανιζόμενον αὐτῶ το ἶς ἄλλοις φύλαξι δηλούτω τῆ σάλπιγγι ῆ τοτς δρο- 23 μοκῆρτξιν, ὀποτέρως - συμφέρη. κατὰ δὲ τους καιροὐς τούτους και Ουτω περὶ τὰς φυλακας διατελούντων παραγγελλέσθω τῶ ἄλλω δχλω, ὁταν σημανθῆ, μηδένα ἐξιέναι ' ἐὰν οδέ τις ἐξιη ἐπί τινα πρῆξιν αναγκατον, μετὰ λαμπτῆρος πορεύεσθαι, ἶνα πόρρωθεν κατάδηλος ν τοτς περιοδευουσι. 24 μηδ' ἐργάζεσθαι μηδένα δημιονργὰν η χειροτέχνην, ruo μηφόφοι απ' αντῶν γίγνωνται τοῖς φυλαξιν. ἔν δ' ἄν τρόπονῖσως και κοινῶς μακροτέρων η βραχυτέρων τῶν νυκτῶν γιγνο- id μένων ἄπασιν αἱ φυλακαι γίγνοιντο, προς κλεφίδραν χρῆ25 φυλάσσειν. ταυτην δι συμβάλλειν διαδοχῆ μέριδος, μῶλλονδῖ αὐτῆς κεκηρῶσθαι τὰ ἔσωθεν, και μακροτέρων μῖν γιγνομένων τῶν νυκτῶν ἀφαιρετσθαι του κηρον, Iνα πλέον ἴδωρ χωρῆ, βραχυτέρων δὲ προσπλάσσεσθαι, ἔνα ελασσον δέχηται. 15 περὶ μιν ουν φυλακῶν ἰσότητος ἱκανῶς μοι δεδηλώσθω.2s Ἐν di τοrς ακινδυνοτέροις τοὐς ὴμισεις τῶν προγεγραμμένων εἰς τὰς φυλακας και περιοδείας χρὴ τετάχθαι, και

l. φαινέτω κ. sed hoc de Pilitari-hus signis in altili tuni est. seripsi Gq-μαι--, quo ducebat etiam gemellus Ioeus VI 2 o2 σημανοὐσιν εἰς την πό

στρατηγιον σκηνοῖν καὶ διατελεῖν ἀεὶ τον σαλπικτὴν καὶ τούς δρομοκήρυ

ν τοῖς δρομοκήρυξι Turaeenses: τοῖς δρομοκήρυξιν ξ u et Casauboni eodex. in editione Casa ulioni est ξ τοῖς δρομοκήρυξιν ξ. b. σημανθῆ Κirchilomus: σημειω

M. ad haee Metuelcius nunquam' inquitiuaee sic vidi eoniuncta. quare aut δημιουργὀν aut χειροτέχνην deleverim, nisi h interponere malis.' hoe praetuli. Hippoe rates de Arte 19. vol. II p. 19. Emer. χειροτέχνας καὶ δημιουργούς. s. απ' aDrῶν γίγνωνται Seripsi: από τινων γίνωνrαε M. 10. Proxima excerpsit Iulius Ameanus c. XI. III. τῶν adiecit Nirehhomus. γινομένων v. seei γιγνομένων. 11. ἄπασιν Casaubonus: καὶ πῆσιν v et eodex Casauhoni.

12. ταύτην δὲ συμβάλλειν διαδοχῆμέριδοςJHuius loci obscuritates taeendo

quam coniciendo disserae malui. Turi- tenges in oratione posueriant ταυτης δὲ

συμβάλλειν εἰς διαδοχὴν τὰς μερίδας.

lateor me ex hac toreectione nec ipsa id, quod scire eupiebam, cognoscere potuisse.

13. γιγνομένων scripsit. γινομένων v. 15. προσπλάσσεσθαι Casauhoniis: προσπελάσσεσθαι u et eodex Casau boni. 16. φυλακῶν ἰσότητος ἱκανῶς Casau- bonus: φυλάκων ἰσότητος ἱκανός n ei eodex Casauhoni. 17. ῆμίσεις seripsi: ημίσεας κ18. περιοδείας Casaia bonus: περι -δωρ v et eodex Casauhoni.

77쪽

ovτω τὰ ἐμισυ της στρατιῶς νύκτα εκάστην φυλάξει ' ἀκινδύνων δὲ καὶ εἰρηναίων ὁντων ἐλάχιστά τε καὶ ἐλαχίστους των ἀνθρώπων ὀχλεῖν. και ἐν ταῖς περιοδείαις χρὴ σκυτα- 27 λιμ εχουσαν σqμεῖον παρὰ του στρατηγοῖ παραδιδοσθαι ι τῶ πρώτω ψύλακι, τοὐτον δὸ διδόναι τῶ ἐχομένω καὶ ἔτερον ετέρω, μέχρι ἄν περιενεχθῆ ή σκυταλις κύκλω την πόλιν και κομισθῆ παρὰ τον στρατηγόν' προειρῆσθαι δε τοῖς φύλαξε μθ πορρωτέρω προενεγκεῖν την σκυταλίδα τοs ἐχομένου φυλακος. ἐὰν ς ο ἐλθων καταλάβη τόπον ἔρημον φυλακος, 28 10 αντιδιδόναι παρ' ου ἔλαβε την σκυταλίδα, ἶν' αἴσθηται ὀστρατ rὼς και γνω τον μη παραδεξάμενον ME' ἐκλιπόντα

την φυλακήν. ος δ' ἄν φυλακῆς αττῶ ουσης μη παρῆ εἰς τ4 29

τεταγμένον, ὀ λοχαγὼς αυτοῖ παραχρημα την φυλακὴν αποδόσθω, ὁπόσον ἄν εvρίσκη, και καταστησάτω ὁστις υπὸρ id αὐτos ψυλάξει. ἔπειτα ὀ πρόξενος εκ των αυτοῖ αποδιδότωτῶ πριαμένω την κομιδήν, ο δε ταξίαρχος αντῖν τῆ νστεραία

Ἐπεξόδους δὲ ποιούμενον λαθραίους εν νυκτὶ τοτς προσ- 23 καθημένοις πολεμέοις τάδε προνοειν. πρῶτον μἐν φνλάξαι

3. ἐν ταῖς Turacenses: ἐάντε M. leodex Casanhoni eum spatio sex lite-

περιοδείαις scripsi: περιοδίαις Τurieenses, περιοδείας u et eodex Casau-honi.

χρὴ των στρατηγῶν M. Turicenses χρῆ τον σrρατηγόν. sed tum scribi oporiebat παραδιδόναι et παρ' αὐτου pro παρὰ ros στρατηγοῖ. delevi των στρατηγῶν. mox addisti διδόναι, quod

a seriptis abefit.

6. ἄν inseruit Meinehius. 7. καὶ κομισθῆl καὶ πάλιν κομισθῆvel καὶ ἀνακομισθῆ idem. τυλαξι scripsi: προφύλαξιν κ

10. πάντ' απιιδιδόναι M. 0reuius malebat πάλιν αντιδιδόναι, Casaubonus παραχρημα αντιδιδόναι vel ἀποδιδόναι. expunxi syllabarum itet alionem librariorum errore factam.

ἔλαβεν M.

Ii,' adieeit Casauli inus. abest ab eius eodice ut a reliquis.11. ἐκλιπόντα idem: ἐκλείποντα u.

δεῖ ποιούμενον, usitatius enim esse ἔξοδος, neque ipsum Aeneam aliter Io cutum esse I 2. XVII l. XXIII 14. retinui ἐπεξόδους vel propterea, ut τοῖς προσκαθημένοις haberet unde suspenderetur. eadein constructione Aeneas capite XI ἐν κεὐκυρα in ἐπανάστασιν δέον γενέσθαι ἐκ των πλουσίων καὶ

78쪽

των ἀλεκrρυόνων τὰς ωδὰς ἀνανίζειν τόνδε τον καιρόν, ἐπε πανσαντά τι του σώμαεος ' και γὰρ αἱ τούτων νωναε ορο β3 θρον φθεγγομένων ἐκφανουσι τὰ μέλλον. ἐποίησαν δέ τινες και τοιόνδε τεχνάσανιες. σιασιασμου προσποιηι ον μετὰ προ φύσεως εὐλογον γενομένου παρ' αvιοῖς, καιρὼν τηρήσαντες

sit a Τhucydide, nee dubito, quili uomini isti respondeat verbum quod proxii ne his sequitur ἐπεξελθεῖν. λαθραίως M. Drθραίους scribendum esse dixi iid XVIII 8. adieetivum reponi sua let tonsuetitilo Aeneae, qui

λόγους κρυφαίους dixit XXIV b, περικεφαλαίας κρυταίας XXIV 6, βρόχους

quod L. ibeckius Aiacis p. 405 scriptorino vitio' relinqui posse ai bitrabatur. τούς τε των κυνῶν ὐλαγμους καὶ των ἀλεκrρυόνων τὰς ψωνὰς αφα νίζειν ἄτωνα ποιούντα τόνδε τὰν και - ρὼν ἐπικαύσαντά τι του σώμανος M.

Aeneas si scripsit ἄφωνα ποι Οὐντα orationem et absurtae luxui laniena et soloe- ea in secit. nam neque iid ἀψανίζειν per se planissimum adili quidquam Opol te-hat praeter delinitionem artificii, cuius ope cauuIn et grullo miti voces in teinpias

includerentur, ne iue inter illud et tπικαύσαν τά τι τοῖ σώματος cunei instar inini tui debebat ἄνωνα ποε Osrra Seu-tentia sua ab ἀψανίζειν τὰς νωνάς nihil prorsus recedens. deinde illud qui- dein apertuna est, ἄνωνα non posse trahi ad ὐλαγμους et νωνας, sed ad κυνιον et ἀλεκτρυόνων redire; at ni inus apparet, cur neutraliter efferatur ἄτων , quod ex naaseulinis masculine potius religamium erat. deinde verba Tὼν καιρὸν τόνδε propter se leni quam oetu pant ad ἄνωνα ποιοῖντα referuntur ἰpertinent autem ad ἀνανίζειν, debebatque perpetuari oratio sie, και τὰς ἀλεκ

scriptu Iii est Τας τε κυνας δεσμεῖν τον καιρον ros roν. his coucessis non du bito quin itetracto onere meliora re stent haec, τούς τε Των κυιῶν ὐλαγμους

καὶ των ἀλεκτρυόνων τὰς ψωνὰς ἀψο- νίζειν τόνδε rbν καιρὼν ἐπικαύοαντά

Τι Τοὐ σώματος. superest ut illud quoque non dubitans assit mem, pro Wων ς reponendum esse φως. Aeneas enim, cum eaninae vocis propriotatem latrandi vocabulo declarasset, eu Iue Proxi mo Versu canunt gallor unIque voces eo miniani voeabulo vωναί comprehen Surus esset secuntur haec, και αἷ

non eodem vocabulo quod est ψωνσι sed finite ac suo nomine appeIlare debebat. 5. τι eodex Casa uboni: τε M. 6. φθεγγομένων set ipsi: vθεγγόμεναι M. ἔκΦαίνουσι M. quod Correxi. ἐποίησαν scripsi: ἐποιήσανTO M. 8. γενομένου Casau bonus: γενομένης M et eo lex Casau boui.

79쪽

καὶ ἐπεξελθόντες ἐπέθεντο παρ' ἐλπίδα τοῖς πολεμίοις καὶ κατώρθωσαν. ηδη δέ τινες τειχήρεις δντες καὶ ἁδε ελαθον δ

επεξελ9όντες. τὰς μἐν πυλας ἀνέδειμαν δραζῶς τοῖς πολεμέοις' i δε μάλιστα ενεπιθέτους εἶχον τους ἐναν έους, ταυTI κα2εο πέrασαν ιστιον, καὶ ἀνῆραν διὰ χρόνου τινος, ἄστε κατ' ἀρχὰς μεν θαυμάσαι τους πολεμίοDς, υστερον δε καὶ πολλάκις γιγνομένον αμέλειαν εἶχον. οι δε ἐν τῆ πόλει εν 5νουκτὶ διελοντες του τείχους ὁσον 'γελον, καὶ ἀντιδομην παρασκευασάμενοι κατεπέτασαν το ἱστίον, τηρήσαν ζες δε και

lo ρὼν καὶ ἐπεξελθόντες ἐπέθενιο παραδοξως τοῖς πολεμίοις' ποιουντες δὴ ταυτα ἐφυλασσον μ τις αντομολῆσφ ου μην 6 οὐδ' ἐν ταῖς νpξὶν ἀσκέπτως μετ' ἄχλον ἐκπορε vrέον. ola καὶ

νῶς ἐναντίοις M. sententia titiae esse debeat, Casaubonus perspexit, qui ita haee vertici interi relatur, quae aulemyara moenium ad invadendos inimi aerat eommodissima. sed eontrarie potius ista signifieant eam muri parten .plla fatalis hostium erat ascens ιδ, y μάλισrα εὐεπίθετα ἐν τοῖς πολεμίοις.

eerte dativum obiectivum si ah ευεπε -δδεως suspensuIII esse voluit Aeneas, linio dirui dure locutus est et contra alio mim scriptorum eonsuetudine n.

eoi risi poterat di δι μάλ arα εὐεπιθέτως εἶχον οἱ πολέμιοι vel o di μάλιστα εὐεπιθέσως εῖχε τὰ των πολεμίων. ut eonvenientius literis posui Θ δὲ μύλι-

οἱ μὲν ἔσω της πόλε- Οἱ δὲ καὶ ἔξωθεν προσάγεσθαι βουλομενοι τοιοῖσδε ἀπατήμασι πυρσεύσαννές τι. deest obiectum, quod ad προσάγεσδαι adici oportebat, nec satis eommode pateticipia βουλομενοι et πυρσεύσαντες cuui uno rui άζουσιν iunmtitur. praeterea τοιοῖσδε ἀπαrήμασιν nou satis expe- lite explicatiar participiis πυρσεύσαντές τι η ἔμπρήσαντες. non dubito quin προσάγεσθαι βουλομενοι τοιοῖσδε ἀπα-τήμασιν ad interpolatorem peltineat. post πυρσεύσαντες omitti malitii pl'o- nomen indelinit uni, ne ille enim hoc loco de specie τρυπιωρίας RSitur. Diuitir i

80쪽

64 AENEAE COMMENTARIUS

εν τοῖς τοιου ιοις καιροῖς τῶν ἐπιβουλευόντων τινες τεχνά

ζουσιν, οἶ μεν εσω τῆς πόλεως, οἶ δἐ καὶ ἔξωθεν, προσα- γεσθαι βουλόμενοι τοι οἶσδε ἀπατήμασι, πυρσευσαντές τε iἐμπρήσαντες νεώριον ῆ γομνάσιον ῆ ἱερον πάνδημον ῆ d

ὁπερ ἄν εξοδος γένοιτο πλήθους ἀνθρώπων ον των TNχον- . I των. πράξεις δὲ καὶ ωδε ἐξοισθήσεται εξαρχόντων. προηροτοίμασαν κατὰ την χώραν θόρυβον γενέσθαι και ἐκ τῶν αγρῶν εἰς την πόλιν αγγελθῆναι κλωπῶν ἐπιβονλήν, δι' ὁπερ 8 εμελλον οἱ πολῖται σπεύσειν εἰς βοήθειαν. γενομένου δετουτου or τε ἄρχοντες καὶ οἱ σννεθέλοντες τους πολίτας παρε- lo κάλουν εἰς βοήθειαν. ἐπει ν ῆθροίσγη τὰ πλῆθος τῶν ποθλιτῶν προς τὰς πυλας συν δαλοις, τοιόνδε ἐτεχνάσαντο. s προεἶπον οἱ ἄρχοντες τοῖς ἐθροισμένοις ὁτι τρια μέρη αυρο τοὐς γενομένους δετ ενεδρευσαι μικρὀν ἀπωetέρω τῆς πόλεως, παραπειλαντες ἁ προσῆκε προς το μέλλον, τorς δι ακονου- ib

4. η ante ιερον adiecit Casaubonus. διόπερ M. 5. ανθρώπων καὶ ου τῶν νυχόντων v. delendum erat καί. Ariemidorus Prooem. p. 1, 1b μετὰ κατασκευῆς οὐ τῆς τυχούσης. I 21 απορίαν οὐ τὴν τυ- χοῖσαν. II 12 ἄλλον rινὰ φόβον οὐ τον τυχόντα. 13 κινδύνους Ου TOὶς τυχόντας. 23 κίνδυνον Ου τον τυχόντα. 26 ζημίαν οὐ την τυχοοῦσαν. III 16 πο- ρι ὁν ob τον τυχόνrα. 22 φροντίδας οὐ τὰς τυχούσας. 63 φήβους καὶ κινδύνους οὐ τούς τυχον-ς. Post τυχόνrων in scriptis est προνοούντα οὐν καὶ τὰ τοιαῖτα μ' ἐτοίμως ἀποδέχεσθαι. reetius seriberetur προνοOλrα οὐν τὰ τοιαῖrα καὶ μὴ ἐτοίμως ἀποδέχεσθαι. sed malui haee verba ad interpolatorem transmittere, qui profecisse videtur ex verbis capitis XI ἔτι δὲ καὶ τῶν πολιτῶν δεῖ τοῖς ἀν-Tιπροθυμουμένοις προσέχειν τον νοῶν καὶ μηδὲν ευθέως ἀποδέχεσθαι. simile e terna habes XXIX Ινα τις μη

σεται ἐξαρχόντων M. ad haee Casaithonus 'nisi gravius acceptiun est vulnus, serva o πρῆξις δὲ καὶ ωδε γεγενημένη ἔξοισθνσεται ἐξ ἀρχόντων. Turieenses in oratione posuer Iit πρῶ-ξις ει καὶ ἡδ' ἐξωσθήσεται ἐξ αρχόν

μασαν.

8. διόπερ M.

σαμένου : activa II 3. X 21. 25. XXIII 3. 6. XXXIX I, passiva ἔτεχνάσθη XXXI 29. 15. προσῆκεν κτὰ μέλλονin M. scripsi εδ μέλλον

ex consuetitiline Aeneae.

SEARCH

MENU NAVIGATION