Les Amours de Leandre et de Hero, poème de Musée le Grammairien, traduit en Français, avec le texte Grec, la version Latine, des notes critiques, et un index; par J. B. Gail

발행: 1795년

분량: 91페이지

출처: archive.org

분류: 시와 노래

21쪽

Quod festi celebrant Adonidi & Veneri , Catervatimque festinabant ad sacrum diem Ire Quotquot habitabant mari circumdatarum extrema insularum e Ili quidem ab Haemonia , hi vero marina e Cypro , Neque mulier ulla remansit in oppidis Cytherorum , Non Libani odoriseri in summitatibus saltans, Neque accolariam quisquam deerat tunc festo, Non Phrygiae incola, non vicinae civis Abydi,

22쪽

Neque ullus juvenum amator virginum e eerte enim illi Semper secuti, ubi fama est festi , Non tantum immortalium c Deorum adferre sestinant sacriseia Quantum congregatarum ob pulcritudinem virginum. Verum Deae per aedem incessit virgo Hem, Splendorem gratiosa emittens facie , Qualis alba genas exoriens luna. Summi vero nivearum rubebant circuli genarum,

23쪽

n. ἡ μῖν, σά πολλον ἀρις ευσασα γυναικων, Κυπριδος ἀρήτειρα , νίη διεφαίνετο Κύπρις. Δυσατο δ' ηιθίων ἁπαλὰς φρένας ' ουδί τις ἀνδρῶν H ν, ος ου μενέαινεν ἐχειν -οδεμνιον Η 'ρω.H' δ' αρα καλλιθίμε ον οπη κατα νηον ἀλατο , E 'σπόμενον νόον εἰνε, se ομματα , 'ρενας ανδρων Καί τις εν niθίοισιν ἐθαυμασε , φάτο μυθον 'Καὶ Σπαρτης ἐπί ν , Λακεδ μονος ἐδρακον α ,

Ut rosa ex thecis hi color : eerte diceres, Herus in membris rosarum pratum adparere. Colore enim membrorum rubebat e euntis vero Etiam rotae candidam indutae tunicam sub talis splendebant puellae, Multae vero ex membris Grat ae fluebant : antiqui autem Tres Gratias mentiti sunt esse e alteruter vero I erus oculus ridens centum Gratiis pullulabat. Prole: o sacerdotem dignam nacta erat Venus.

24쪽

hlanche M vermeille e toti un champ de roses : elle marche, & les roses semblent attaclides au cothurne de la prctresse, vetuc d 'une robe blanche. Que de graces brillent fur fapersoniael Les anciens Ont compte trois graces : quelle errcuri L'oeil riant de Hero petille de cent graccs. Certes, Venus avolt une pre treste bien digne d 'cile. Telle eclipsant toutes les semines, la pre treme de Cyprissembloit ellc-mdine unc autre Cypris. Elle a emu les jeunes coeurs; & meme parmi les homines fatis, it n'en est pasun qui ne brsile de partager La couche : a chaque pas qu'ellelait dans ce temple majestuetix, elle clatra ine les yeux, tesesipriis S les coeurs. Ravi d 'etoniacment, uia jeune homine

Sic ea quidem , plurimum antecellens seminas , Veneris sacerdos nova adparebat Venus. Subiit autem juvenum teneras mentes ; neque ullus ulrΕrat, qui non cuperet habere coniugem Hero. Illa autem bene sundatam quacumque per aedem Vagabatur, Sequentem mentem habebat , & oculos, & corda virorum.

Atque aliquis inter iuvenes admiratus est eam in , & dixit verbum :Et Spartam accessi , Lacedemonis vidi urbem ,

25쪽

Η'χι μόθον Θ αβλον ἀκουο αεν ἀγλαώων ' Τοίην δ' ουπω ὀπωπα νεην, κεδνήν θ', απαλήν τε.Καὶ τάχα Κωρις iaci χαριτων μιαν ὀπλοτεράων. Παπταίνων ἐμόγησα , κόρον δ' Q ἐυρον οπωπῆς.A'υτίκα τεθναίην λεχεων ἐπιζήμενος Η'ούς

Oυκ αν εγω κατ ολυμπον εφιμέρω Θεος εγη ,κμετέρην κοιτιν ἔχων ἐνὶ δωμασιν Η'ρώ.Eι δε μοι ουκ ἐπέοικε τεὸν ἱερειαν ἀφάψειν, Τοίην μοι, Κυθερεια, νέην παρακοιτιν οπάρταις. Τοῖα μ ιν ηβίων τὶς ἐφώνεεν αλλοθεν αλλος E 'λκος ὐποκλήπτων ἐπεμηνατο κάλλεῖ κουρης. Αἰνοπαθες Λείανδρε , συ/, ως σδες ἐυκλέα κύρην ,ο'υκ εθελες κρυφίοισι κατατρύχειν φρενα κέντροις , A λλὰ , πυριπνεύς οισι δαμεὶς ἀδοκητον ο ou , Οὐκ ἐΘελες ζώειν περικαλλεος αμμορος Η ρος Συν βλεφάρων δ' ἀκτισιν ἀίξετο πυρσος ερώτων,

Ubi laborem & certamen audimus pulcrinadinum e Talem autem nondum vidi puellam, tam praestanti corpore, tamque teneram; Forte Venus habet Gratiarum unam juvenum. Intuendo desessus sum , satietatem autem non inveni aspiciendi. Illico moriar , cubile ubi conscenderim Herus :Non ego in coelo cupio Deus esse , Nostram uxorem habens domi Hero. Si autem mihi non licet tuam sacerdotem contrectare,

26쪽

Talem mihi , Citherea, puellam uxorem praebeas lTalia quidem juvenum quis locutus est : aliunde ναοὶ alius Uulnus celans insanivit pulcritudine puellae. Gravia passe Leander , tu autem , ut vidisti inclytam puellam,

Nolebas occultis consumere mentem stimulis, Sed ardentibus domitus inopinato sagittis Nolebas vivere perpulcrae expeta Herus. Cum oculorum vero radiis crescebat fax amorum,

27쪽

Pulcritudo enim celebris emendatae sormae mulieris, Acutior hominibus est veloci sagina; Oculus vero via est ; ab oculi ictibus Pulcritudo delabitur , & in corda viri descendit. Cepit autem ipsum tune stupor, impudentia, tremor, pudor rTremuit quidem si si cor, pudor vero ipsum tenebat captum esse. Obmipuit vero puleritudine optima, amor vcm ademit ind pudorem.

28쪽

se place en face de la jeunc prEtresse, lance fur cile unregard seducteur, & par des signes mucis, repand te troubledans son ame. Hero a devine la passion qu'elle inspire,clle s'applaudit de ses charmes, garde aussi te silence, sermeses beaux yeux, les roiiure bicntot, repondant , Leandre par des signes qui la trahissent. Pour tui, it se rejouit auAudacter autem ob amorem impudentiam adsectans Tacite pedibus incedebat, & e regione consistebat virginis. . Oblique vero intuens dolosos torquebat oculos, Nutibus mutis in errorem inducens mentem puella'. Osa vero, ut sensit amorem dolosum Leandri , Gavisa cst suam ob pulcritudinem ; tacite vero Sc ipsa Saepe gratos suos occuluit oculos, Nutibus occultis signa amoris prienuntia dans Leandro,

29쪽

Et rursus aperuit. Ille vero Intus anImo gaudebat, Quod amorem senserit, & non renuerit puella. Dum igitur Leander quaerebat occultam horam. Lucem contrahens descendit ad occasum sol, Ε regione autem adparuit umbrosa Hesperus stella, Sed ipse audacter adibat prope puellam , Ut vidit atratas insurgentes tenebras , Tacite quidem stringens roseos digitos puellae,

30쪽

ta imo suspirabat vehementer ; illa vero silentio ,

Tanquam irascens, roseam retraxit manum. Ut vero amatae sensit rei nissos nutus puellae,

Audacter manu artificiosam traxit vestem, Udtima venerandi ducens ad penetralia templi. Pigris autem pedibus sequebatur virgo Hero , Tanquam nolens , talemque ei visit vocem, Femineis verbis minans Leandro.

SEARCH

MENU NAVIGATION