장음표시 사용
201쪽
γίνωσκε, ἀπιώτατε καὶ κορυφὴ της ' μης,
ὁ ποταμὸς ὁ πυρινος ἐσέβην εἰς τὴν πολιν,620 την Λύσιν περιωλέκεται μὲ προακλάει-εξηρτο πρωτον σωνει 'ς τὴν Σερβῶ, δεύτερον 'ς τὴν Βλαχίαν, το τρίτον,--όσωσε - τὴν οὐ μαρίαν, - τέταρτον ἐφλ σεν λην την Βουλ ναρίαν, - πέμπτον το φοβουμαί, μη δράμην παραμέσα 625 καὶ σμίξη μὲ τὰ τέσσαρα διατ ευ μαναρισμένον, θέλει γενῆν ἀπέραντον ποτάμι αἱματωμένον - ἔκ-ν το ἐξάναφεν της πολης τὰ θεμέλ
εωνα-ν ἡ φλόγα των καὶ τρέχει φοβισμένα
νὰ κάφη τὰ περίγυρα, παν κάστρον, πασαν χωραν.
630 - ωρας βάλλε τὴν βουλὴν με τὴν καλην την ἄραν, κοπιασε μὲ τὰ γόνατα, μὰ τ' ἄπιον τὸ κορμί σου, καὶ την βουλην σου μωξε, σά ευσε φιζικόν σου, ωνι καὶ πανεμε καὶ κορυφὴ τῆς ' μης ποῖσε - φλάμπουρον πυῶν, τὰς κλεις του λίου Πέτρου, 635 καὶ σώρευσε μετὰ ων της Λύσης τοὐς αὐθένταις, νωπατε εις ἐκδίκησιν τῆς Κωνσταντινουπόλης. αὐθέντη ἐν δυνατὸς ὁπουρκος Θύρσέ το, iis matdύσιν τε καὶ Ἀνατολὴν ορίζει, πιστωθ re, CV.' 'ς την Λύσιν επι αληθυνὰ μην τὴν δύναμίν του, 640 πάντα τὴν Λύσιν θεωρεῖ, διατὶ πει αὐτου ον φόβον. λοιπον μηδὲ ν ἀφήσετε τον ουρκον - ιο νεις την Κωνσταντινούπολιν, ὁ ἁναι φόβος μέγας, τὐὁποῖον πιληξεύρετε, οὐδὲ τὸ ἀναφέρνω.
αυτὸ τ σπήτι τ απειρον ἡ Κωνσταντίνου πόλις, mi ins
μὴ σι τέτοιον φοβερὸν οτι καλα ποικατε χρυσουφιν εχε ἀρωμητον, ανθρώπους ὁσους θέλει, ἄγκους,Κουμάνους, Περ--λ,Bλαχους καὶ λαμάνους, τεχνίταις ο ι θαυμαστοὶ τέχνης ἁπάσης φύσης ω την ρώγαν δίδει σὰν τυμὸς εἰς τους - λ μαστόρους, τὰ στάμενα οὐδὲ, ψηφε εις τους ἀνδρειωμένους πο- ους ει λογισμον εἰς την φιλαργυρίαν
202쪽
τὴν πολιν τὴν εξάκουστον, καὶ ἐπυρπολησέν την, καὶ ἔκαυσε κ' ἐμπύρισεν ριστιανούς Pωμαίους. τὰ ἔργα των ριστιανων καὶ αἱ κενα Ἀλπίδες 670ἐκείναις ἐχαλάσασιν την βασιλεὶμ Pωμαίων, μη οἱ Ἀ-- ου δν--ταν in πάρουν τίτοιαν χώραν. νως ποι- μαδ γεταμ αλει ἡ ψυχη μου ναμναπέσω πω - κοὐφος μου ἀπο τὰ σωτικά μου, - δι αὐτο συγκόπτω τα, θέλω ὰ πω MVλίγα. 675 Ω Κωνσταντῖνε λαλεῖ, κα- ριζικον ὁποῖ χες. πάλιν σας λέγω, αὐθεισαις μου, ρηγάδες μ ιστανοι, εἶπα κα πάλιν λέγω - πάλι ενθυμέω - το, ποσως - - ελαλετε detro τὰ λογικά σας, - πάντοτε - το χετε μεσα εις την καρδιώχας, 680την πολιν - φήσσε ' των ἀσεβων τὰς χεῖρας. ἐγρήγορα μντο σπαεὶν μετὰ θυμον νωπειε, καὶ ιὰ τον πολεμήσετε καὶ πλέον - αργεῖτε τον Ἀ-κον τον καταχαναν αὐτον τον ονικιάρην, ωστε - τον νικήσετε, - - ἀναπαυθῆτε, 685καὶ - τον ξεριζώσετε ἀπέσω ἀπο τὴν πολιν ει δνὰν - ἀφηκεσε - περιανασάνη
203쪽
νὰ κώμη ολιγοστον κα ν επι - χρόνους δύο, ομνέω -- τον λον, α μοι πιστεύσατέ μοι, ν' ἀγανακτησσε Immo ἐπάνω εἰς τὴν μίαν. και δῶ -- ο θως ἐχώρισέν - γνωσιν, ἔχετε κοὐ την δύναμιν ομοιως τε κα πλωτον,
ἐτυ τε κεὐ την ἀνδρεὼν ἐκ του λου την χάριν, - ἡ σοφία του λω εἰς την - μῶν ἐδόθην 696 οἱ Φρῶν- την ἐπηρασιν εἰσἐ κληρονομιῶν των, in ὁ θεος ο παντοδύναμος - - ' HIν συντρομάν σως, τὸ πνευμα το πανεμον ἐμπρὸς ς τὰ φωτικά σας, ι λ εις τὰ μαχαίρια σ- ζωσμα ' τὰ αρματά σας, - - σθε πάντα καὶ ἀεὶ ἐπὶ τὸν βασίλειάν σαλ700 τὸ στέμμα, τὸ δώδημα - ναι E εις τὰ παιδιά σαλτουτο δὲ μόνον δέομαι, πάλιν παρα-- σας,
ει γράψω τι παρὰ τὸ δεον, a vir μου βαρωπε,
μαν το ἀναγνωσσε, μὴ μὰ κατηγγρεῖτε,ἀ- λον - διαβά τε iam κραν ἔ- ακραν. 705 αφρο ει τον πανάγαθον, καλῶς - το ποθητε,
διατὶ eri λόγοι θλιβεροὶ θρηνητικὰ γραμμένοι M θρηνον ἀνυπομνον ἔνι περιπλεγμένοι. θαυμάζομαι, ξενίζομαι, ἐκπλήττομαι μεγάλως, πως ἐβαστατο μου - καὶ Θρα- τοὐς λόγους, 710 κιχα, ἐξεριζώθηκεν ἐκ το ἐμον τὸ σωμα
νωσκε -- κύριος- θεὸς ὁ καρδιογνώστης, την νυκταν ἐσηκόνουμου συχνως - - κρεωμι, αλμωντα το κακον της - νεθρηνούμην, ἔτρεχαν - τὰ δάκρυα μυ - τρέχει το ποτάμι,
715 κι μάχετό μοι λογισμος - γράφω τὰ συμβάντα,
τὰ ποῖα ἐσυνέβησαν τὴν τυχον τὴν πολιν, mine νερνομην, ἔγραψα καὶ μσέπιπτον πάλωκα πάλιν ἐσηκόνου me μυα - γράφω.τουτο λέγω - ηγύρετε, αρχοντες - πολέμου, 720 ἐν θει τοσην δύναμιν ὁπουρκος σὰν - Θουν αὐτὴν τὴν Λύσιν οπον si αὐτος καὶαὐθεντεύει ὁ ἀσεβης σκυλότου - των ριστιανων ὁ διώκτης, no ἔνι μιστιανοὶ - ακρον 1- ακραν.
204쪽
ὁ φόβος τοὐλαμετρος ἐκρμησε - κόσμον, 725
205쪽
ἔχει φωσάτω - αυτου - δώδεκα χιλιαδες 760 Σέρραις, Βεκνία, Σκόπια, μὲ τὰν περ 'ν των,
ἔχει κι απτου αληθινὰ --εις δεκαπέντε
765 ἔχει in αὐτονἀληθινὰ - τέσσουρος αλι ες Ἀρτω καὶ τὰ Πάννιν μὲ τὴν περιοχήν των γάλλουν ανδρες τε κα-- χίλιου του πολέμου Πίκκαλα με τὴν Λάρισσαν, Φέρσιμα καὶ Φανάρι-
ω- λουν is ἀληθινα εἴκοσι πέντε χιλιάω, καὶ ἔνι - περίγυρον τῆς χαμηλῆς Βλαχίας. αὐτη ἔνι η δύναμις, αὐθένταις μου oπου ροίζω ο - ας ς την μιν - προεῖπον. 775 ἔχει Mia 'u'. 'A--λω ἄνδρες ἐκλελεγμένους, χιλιαδες ἐβδομήκοντα Τούρκους πολεμιστά , καὶ δια - - ποσον γράφω σας το αὐθένταις, καὶ αυτ εν ἡ δύναμις φολμης του σκύλου, οπου χει 'ς μέγα θέλημα καὶ εἰς τὸν πηρον του, 780 μαν ρίζαι μοι σεις δια νὰ καμα κεύσων,
206쪽
λοιπὸν ἡμεῖς οἱ ριστιανοὶ δια του μιστου ον -- 795νὰ κάμωμεν τὰ λέγουν καὶ τ οράζουν οἱ πατέρες, - προσευχαῖς καὶ λιτανειπι νηστείαις, detρυπνίαι - παμεν μὲ ταπείνωσιν ζητωντα τονἈριστον μου, τὴν μεσιν ἁμαρτιῶν, ἔπειτα και τὴν νίκην, γελοι - συναίνωμεν 'ς τὸν νων τον πάπαν, 800ως λαι' ἔλους κεφαλὴ χωρὶς ἀντί γίας, τινὰς οπίσω μὴ συρει ἀπο τον πωρον - νω πῬων ἐκλέξετε νὰ ἔνι - κεφάλι, καὶ με- πάλι οἱ μεροι, - ἔν σωμα ολοι νὰ δράμωμεν μετὰ χαρας διὰ τὴν ριστιανοσύνην, 805Oetros νε ὐποκάτω - του ἀσεβῆ του σκύλου, - τούς ελευθερω τε, - Μωυσης 'Eβραίους,κ αὐθένταις τους ὰ γίνεσθε εἰς τόπους των Ῥωμαίων. καὶ μαν - ξορθώσετε καὶ ω κεν ὀ σκύλος, καὶ μετα ταμ ἐλάβετε - νῖκος καὶ τὰ σκυλα. 10- θυμηθητε δὲ κἀμὲ σπου γραφα τοιαυτα,
-οὐ ποικα το ποίημα της ταπεινης της πολης,
μὰ θρηνισμον καὶ δάκρυα, - - μελάν καὶ μετ αναστενά ματα ἐκράτουν το κονδυλιν. -υτο θαρρο - εἰς ων να μην, ψυχη- 815καὶ ου μην ἴδω θάνατον - Οὐ ἴδω τὴν πόλιν μὲ λάμπουρα ριστιανικὰ γύρου γύρου τρι υρ υE εις τὴν μήλην ἐκκλησιῶν της 'Pώμης τὰ σημεια καὶ τουτο εἶμαι θαρρε- μὸ του ριστου τὴν χάριννὰ 'να τε τοὐς ασεβεῖς, ἁ παύσουν - οἱ πόνοι SMA βωτι υ καὶ - χες ἄν καὶ μὴ ειχες ἀποθάνειν που εῖν οἱ αρχοντες αὐτοὶ του παλατιου της πόλης. καὶ πω ο - κρώπας μαι - των Pωμαιων; Κωνσταντῖνε βασι si ρῶγαζη - πι μιν, εἰπέ μου, που ευρίσκεσαι; εχ ης ἐκρυβήθης; 826-αι η καὶ απιθανες επάνω 'ς το σπαθί σου ;- ὁ σκύλος ὁ ἀμηρος, ο Μαχον, ὁ κράτωρ, μου αὐθέντευσε λοιπὸν την - ον υ πόλιν, πολλὰ γὰρ 'nia σε τὰ κομμένα κεφαλια,
207쪽
830 καὶ τὰ κορμια εδιέγυνεν λέγω - κεκομμένα,
- ρευεν, ουδέν ηπε ' Οὐκ οἶδα τίς η πεία νεαρον σωμα, λέγω - σὸν τί το θελεν ὁ σκυλος,
840 μὴ 'βγάλλετε, μὴ βάλλετ ἀπ ἐκεῖνον - γράφη.
- πλέον νὰ μὴ γράψετε διὰ τὴν ἀμαρτίαν.
845 'A ἔλθω εἰς τελείωσιν του πονεμένου λόγου τοὐλυρκον ἄν ἀφηκετε τὴν πολιν να κρατη , θέλει γὰρ πάλιν το θηρων καὶ θέλει δυναμωσει, καὶ θελε καταπιε πολλούς ὁ σκύλος ωσαν δράκος. λοιπον, πανυμ-ατο αὐθεντως μου, ρηγάδες, 850 ἀγάπην μοι κάμετε νὰ πατε ' τους εχθρούς σας, ἀπώρον θέλει ὁ θεος α σπολ- πον θει, ἔνα δεσμον μὲ τὸν θεον γίνεται, μως πο- . καὶ ο θως τοὐβ ' πασαν δουλεῶν καὶ χρησιν.
να χαίρεσθε, ' ἀ- λεσθε μέσα ς τὰ ἰδι--ας. 860 καὶ, ἀπάλησμονη-- ταί θλιφεις καὶ ταῶ μάχαις, καὶ δ γενῆ ανώλησις τοι Xριστιανοῖς της Λύσης, καὶ νωδοξάζεται ριστος, ὁ βασιλεύς της δοξης, ο ασεβεῖς νὰ σφάζουνται καὶ - ουν πονον μέρον, πανταπαν - ξεριωθουν ἀπο την Pωμανίαν, 86 μοῖραν - κοροντο σπαεὶ μοῖραν δι διωχθουσιν,νὰ πασιν ἀπεκεῖ που si θανέως Μονοδενδρίου, καθα καὶ τὸ μαλούμενον ούτω μέλλει νὰ πάθουν.
208쪽
ταο μάχαις του σκυλότουρκου - ταῖς ἐλυτρωθῆτε, καὶ - χετε εὐχαριστιαῖς ἀπο τον κοσμον λον, καὶ μεσιν ἁμαρτιῶν, συγχωρων ἀπ τον κυριον.
καὶ τουτο ἔνι ἀληθλ, καὶἰνώσεις αὐθένταις μὲ προθυμίαν δυνατην καὶ - χετε ἀπόπην. 890εμβῆτε εἰς τον πολεμον μ' Oλην την κοίλη μαιαν, τον Τουρκον Θριύ σε συρριζον ἐκ την Λύσιν μόνον a βάλλετε βουλην καλην, - βουλευθητε. θαρρω εις τον παναγαθον, ἀποτυχιὰν - μὸνεν - , αλλετε τους ἀσεβεῖς ἀπέσω ἀπο την πόλιν. 895αον κρωσαι εἰς ωὰς παντογνὰ τω ἡ βουλη σας, καὶ - την συναπυισσε εἰς Ο ὐ ιστιανοτην' η συμβουλη σας η καλη καὶ η συγκρότησις σμνὰ κάμη πλάταις καὶ πτερὰ εἰς ὁλους τους αὐθέντας, καὶ - παρακινησσε στρατάργχω καὶ κρατυνε, 900κωμμοφωνίαν, μονοιαν νὰ χουσιν οἱ πάντες. ὁ Του - πάντα εξυπ- ἔνι κεὐ-υ κοιματα πάντα πεινῆ, πάντα διψα, ποτὲ οὐδὲν χορταίνει
209쪽
βλέπω, ο θως σας βοηθ- μὰ τὸν δεξιάν του χεφα, ἔτι κλεψιαλ δὸν θέλετε, - rama , εικίαις, ῶνδε ν πάντα θέλετε μὲ ἐχθροὐ καὶ μὰ φίλους, ἀμαχη δὲ μ του ἐχθρούς καὶ μὰ τοὐς ἀλλοφύλους. 915 πιάστε το δυναμώτερον βλέπετε τὸ θηρίον,
Ἀνιον κιν ανήμερον, τον σκύλον τὸν λυσσώρην, τὸν λύκον τον ἀχόρταπινον ερεστ λαι--- τον τότε - κεφαλακώσετε καὶ iacia παυθητε,
καὶ - δοξάσσε θῶν - τὴν ἀπὼν rata . 920 ο -ως παντοκράτορας - σας ἐδιορθώσηκα μέσον σας εἰς τὴν βουλην is ἔνεν δῶ πάντα. τουτο το γράψω - γενῆ, ριστέ μου, ἐπάκουσόν μου. Αὐθένταις, μὴ ἀργησσε, μοι σας σηκωθητε, τούς ἀσεβεῖς γα σε ἀπέσω ὰπὸ τὴν πόλι,, 925 'κροτησσε κι εσεῖς Κῆσθε πρῶτοι,νὰ ποίσετε νὰ σώσετε εἰς ὁλους τούς πιάδες, καὶ in τούς ἀναγκάσετε μοι ἁ λθων εἰς ἔνα. τίνα ου ἐσαλεύεται ἀπ' ολους τούς αὐθέντας; διατὶ πετε et τὴν θάλασσαν τριηρεις καὶ καράβια, 930 καὶμέσον δύο σοιων της πιν καὶ τροχαλάσσης,
δύνεσθε εἰς το γίνεσθω νικηταὶ του τυράννου. ομως παρακάλω σας - ἀπο σως καὶ ἀφ ο
210쪽
μωλπίζει ὁ ἀσεβει των ριστιανων ὁ διώκνης, ἀπροίκησα πολλαῖς φοραῖς ἀπω τοὐς χαρατωρους, μι ορίζει ὁ ἄπιστος ριστιανούς Ῥαδόξους στήτι μὲ ταε φαμηλιως ἐπτακοσιαῖς χίλιαδες. - τουτο ἔνι φανερον μὲ πάσης ακριβείας, 46
- οἶδα καὶ κατέμ- ωro πιστων ἀνθρωπων. λοιπον αυτοὶ OP ιστιανοὶ ἀκαρτερουν νὰ δοῖσιν μάδι μώνα φλάμπουρον, τον σταυρον του κυρίου, καὶ τοτε - συγκλίνουσιν οι ἔσω μὲ τοὐς ἔξω, ιὰ γένη μου τος μοχθηρος - οι πολλοὶ τὸ λέγων. 950 μόνον ἁ δομιναριστιανούς αὐθέντας εἰς τον κάμπον, - - προεῖπα, μνσταυρον, μὲ τάξιν του πώλέμου, ἄσαν τυχαίνει τάξις δὲ καὶ μνπήλης σχύος, ολοι 'ς τὴν παν προσκυνουν OP ιστιανοὶ της Λύσης. ἄν θέλετε a 'να τε τον Τουρκον - την Λύσιν, 965τον πρωτον των ριστιανων ποίσετε ἀρχηγόν - καὶ ομοφωνησουσιν αἱ μωσσαι - Λατίνων. τον πάπων δὲ τοι ἄπιον νὰ στήσετε κεφάλι, καὶ τον σταυρον νὰ βάλλετε σημάδι 'ς τ' ἄρματά σας, απημένα σπλα χνικὰ o ι - σθε τὸ ἔνα - 960ομφωνοι, -- οι,--φυλοι οἱ πάντες, την μινχλην ἔχετε σαν ζῶσμα δικουν σακ. -- σας λέγω, θινὰ πιστεύσατε τον λαπον, οτι του - περάσετε τον μούναβιν ἐωθεν, της Βύσης οἱ μιστιανο εις μῶν - προσκυνη - 965του- σας λέγω, αὐθένταις μου, Λ οὐ μὴ πέση ὁ νους - - πέραμά - νὰ γενν μέσον του με απωρου,
οι Bia ιχι ἀνδρικωτατοι μετὰ Μοσνίων κι λλων. ἡ Σαλονίκη πάραυτα ἔνι προσκυνουμένη,
ad Συραμ, το εμότοιχον, ἡ Βέργια καὶ τὰ Σερβια,
- - ἰδωσι τον σταυρον, ἔ- σας προσκυνοῖσιν
τοῖα ν ο τόπος πάραυτα, ο Γρεβενος ' τὸ ν --, s75- προσκυνησουν τὸν σταυρὸν χωρὶς τινὸς --δου,
