Les Métamorphoses d'Ovide : en latin, traduites en françois, avec des remarques, et des explications historiques

발행: 1732년

분량: 266페이지

출처: archive.org

분류: 미분류

21쪽

M ET AMOR PHOS ESDieu debrouille te Calios, en tire tres corpS , qui composent te Mondequ'iis dolvent Occiuer.

Nie , mare es' tellus , π, quod tegit omnia,

Coelum, s

tanus erat toto I Zaturae

multus in orbe,

dis indigestaque moles, Nec quidquam, nisi pondus iners ; congelaque eodem Non bene iunctarum discordia semina rerum. Nullus adhuc Mundo praebebat lumina TLtan; Io Nec nova crestendo reparabat cornua Phoebe s

c circumfusio pendebat in aere tellus Ponderibus librata suis nec brachia longo Margine terrarum porrexerat Amphitrite.

siuaque fuit tellus, illic π pontus ais Sic erat instabilis tellus, innabilis unda, Lucis egens a D; nulli sua forma manebat. Obstabatque aliis aliud: quia corpore in uno Frigida pugnabant calidis, humentia sociis, Mollia cum duris , sine pondere habentia

pondus. 2.

Hanc Deus melior litem Natura diremit :Nam Coelo Terras, s Terris abscidit undas,

Et liquidum spisso secrevit ab atre Coelum.

siuae postquam evolvit, caecoque exemit

acervo,

Di sociata locis concordi pace ligavit. Is L ea convexi vis N fine pondere Coeli Emicuit, summaque locum sibi legit in arce.

Proximus est air illi levitate, locoque :Densior his tellus, elementaque grandia traxit;

Et pressa est gravitate sui. circumfluus --mor 3o Ultima possedis ,solidumque coercuit orbem. les quatre Elemens, & mus Ies aU

EXpLICATION DE LA PREMIERE FABLE.

lum nil possie reverti. Ainsi voyant la forme admirabie de l'Univcrs, Oliis attribuolent Ou 1 un Etre superie a la Nature, ou 1 la Nature elle eme, iis suppos entune mattere preexistente, mais confuse & informe, qui

22쪽

du Monde. Malgre les Fabies des Etes, maigres leurimagination derigi de , on y appας oit enim quelque lueur de la verite, qusiis Noni pu eniterement cacher solis leurs fictions. Et pour bien expliquer cetae pr iniere Fabie, it ne faut qu'otivrir la Bible, & lire les detix premicis Chapitres de Ia Genhse; on y troi erale Mnouement de mute celle mythologie. Si l 'on ut sui ure de plus pres la tradition podiiquedu Calios, & des aut res Fabies quin a messees dansi histoire de la Crination, id est bon de sis moir, quM siode , qui est te plus ancien des Posites qui en Ventparte , semiae avoir copio Sanchoniathon , qui avolt fans doute tire ses lGes de cet endroit de issicriture fallite, oh il est parte des tenebres qui et olent repandues fur tout I'Univers . Et fuit caligo super faciem a si a J , puis que cet Auteur de fime presque dansles memes termes. Sanctioni athon avolt ectit ses Annales arant la Gerre de Troie , & id se vente Savoirapris cl'un Preue de 'hosa , no EJerombal, cequlit avolt dit de la creation. Nous 11'avons plus decet Autheur, qui avolt ectit en Langue Phenicienne, quela tradulfion O'en a Dite Philon , & qui paroit auxSςavans un Ouvrage fori equivoque. Quoiqucit en sol in y a bien de l' parence que c'est de cet Autheur queles Grecs avolent tire leur Calios, auques As ont encore messe de nouvelles Fabies. II est bon meme de r mariuer M'Vant troure dans les Annales Phenici eamnes le mot eres , qui signifie les tenebres de la nuit, iis en firent une persenne, qu'ils regarderent dans lascit te comme la Mere de la nuit de des tenebres.

Scubi dispositam, quisquis fuit ille Deorum,

Congeriem secuit, sedgamque in membra

' redegit; Principio terram, ne non aequalis ab omni

Parte foret, magni Deciem glomeratit in orbis. 3 S

TO M. I. APR L. Vette premiae division, Dieu arron dit la surisce de la Terre, & repandit les Mers par demus. It permit aux Venis Sagiter les Faux, stas toutescis permetire avx vagues de passer les bornes qui leur furent prescrites. It forma insulite les Fontaines, les Etangs, les Lacs, M

23쪽

Tumfreta di, bissis uratim cere mentis ita ne es, qui renser mea dans leurs rives, cou-yussit, s ambitae cire dare litora Terrae.

Addidit'fonte inimenseque agna acusque; Fluminaque obliquis cinxit declivia ripis uuae dimersa locis parti orbentur ab ipsa;*OD mare perveniunt partim, campoque recepta

Liberioris aquae, pro ripis utor a pulsent. Iussit S extendi campos, sub sidere valles, Fronde tegi silvas, lapidosos surgere montes. Utque binae dextra coelum, totidemque sinis

Parte secant Zonae, quinta est ardentior illis Sic onus inclusium numero distinxit eodem Cura Dei: totidemque plagae tellurepremuntur. Vuarum quae media est,non est habitabilis aestu: Nix tegit alta duas : totidem inter utrumque locavit ; sin Temperiemque dedit , mixta cum frigore flamma. Imminet his iuer. qui, quanto spondere terrae Pondus aquae levius, tanto est onerosior igni. Illic nebulas, illic consistere nubes

humanas motura tonitrua mentes, s sEt cum fulminibus facientes frigora ventos. His quoque non psim mundi fabricator h Atra permisit. mix nunc ob itur illis, Cum flua quisque regant diverso mina tractu, cuin lanient mundum ; tanta est discordia

fratrum. Eurus ad Auroram, Nabathaeaque regna recessit, Persidaque radiis Iuga subdita matutinis. Vester,s occiduo quae litora Sole tepescunt, Proxima sunt Zephyro: Scythiam Septemque

trionem

Horrifer ima sit Boreas ; contraria tellus 6s bibus adsiduis , pluetioque madescit ab Austro.

Haec super imposuit liquidum, oe gratita

te carentem,

Aethera, nec quidquam terrenae faecis ha

bentem.

Hae ea limitibus dissi strat omnia certis pCum, quaepressa diu massa tatuer b illa, 7o

Sidera coeperunt toto e servescere coelo.

Neu regio foret ulla suis animantibus orba, Apra tenent coeleste solum, formaeque Deo

rum :

Cesserunt nitidis habitandae piscibus undae :Terra feras cepit o tolucres agitabilis ais. 7s Sanctius

Terre de la mἴme maniere. Celle de ses cinq Z nes qui occupe te mi heu est inhabitabie par se tropgrande chaleur; celles qui Bim vix deux extremiset sint tosijours couvertes de nei es de de stimat ς; les delix autres sint temperees par te melange duchaust 5e du firmi d. L'Au s'Eleve au-Jessus de Iasur face de la Terre i comme il est plus petat quele Feu, id est ausi plus leger que t 'Eau & que la

24쪽

Ilanctius his animal, mentisque capacius altae

Deerat adhuc , s quod dominari in cetera posset. Natus homo est. sive hunc divinoemine fecit

Ille opifex rerum,. ndi melioris origo Sive recens tellus ,seductaque nuper ab alto 8 Aethere, cognati retinebat semina coeli. Uuam satus Iapeto, mixta uvialibus undis, Pinxit in e giem moderantum cuncita Deo

Pronaque cum spectent animadia cetera ter

ram,

O, homini sublime dedit coelumque tueri 83 7ussit, s erectos ad sidera tollere vultus Sic, modo quae fuerat rudis es sine imagine,

tellus Induit ignotas hominum conversa figuras.

t 'esit compose de cette semence divine, qui tui est propre, ou de ce germe celeste, que la Terre, qui ne veniat que Jθtre separόe dii Cis, renserinoit dans sta sein. Promethee, Vant detrempe de laterre avec de l'eau, in forma l'Homine il la res s blance des Dieux ; & au lieu que tous Jes aut res Animaliae orat la teste penchόe vers la Terre ;l 'Homine sies la leve vers le Cis, & porte sis regarias jusqu'aux Astres. C'est at si qu'un mo

Me uni ucanent sur Ie rare t des sens. Cependant iis Ialsitat toriours entre it des traiis qui prouuent quela tradition ou l 'Ecrituro Sestite elle-meme av0i t eteconsultes. Ce qui parcit furtout dani la formation dei'Homine, qui ess dans Ovide, comme dans la Gentae, te demier ouuram dii Creat eur. On volt at sement 1 travera des Faeses γ'il y a mel es que clast dans te fondie meme Menement defigure. Promethee qui detrempe de la terre, & Minerve qui anime son vrage .c'est Dieu qui forme l'Homme, ω lui fouste via e rit devie qui te distingue des mires creatur S.Il 11'en faudroit pas clavanta se po l 'explication decet te Fabie , mais id est bon de Cre connoitre plus particulicrement ce Promethee. Suivant Euphorion

sa compagne ; mais Epimethee, 1 qui elle se pressenta, en fui in charme qu'il l 'εpousa, & en cut Pyrriaa Femine de Deucalion : il vovi ut austi volt ce qui et oit dans labosite fatale, & sur te champ il en λrtit ce doli e de

ssit que t 'Entant de Thetis seroit plus pili stant que Qurire. Telle est la Fatae de Promethee, id paroit qaeelule renserme une ancienne His ire, mais extremement

On raconte diversement cette Fable , & qui udroit reci illi r mutes tes Traditions qui ont couru sur cesanciennes fictions, n'auroit jamais Dici Duris Samiendit Osit fui chase du Ciel potir a ir aspire 1 l 'hymen de Minerve, ae tres dissent que in crime fui d'avolt seduit Pandore, Femme de son Frere. Nicandre ditqu id merita l'indignation deJupiter potir a ir consediEa l'Homme de rendre au Ser ent la jeunesse perpetuelle iit les Diem tui avolent fati present. Heinsus croitque par la Fabio de Pandore , Hesiode a Voutu notis laisses une icte des effers de l'arret de la Nature, MO'on I'a marisie avec Epimethee, habile Statua ire, potirnous apprendre que potar reus sir danS quesque ouuramque ce ibit, i 'art doli et re d'acord aveo la nature. On oute encore que Jupiter Egalement embarasse de sonserment & de l'oracle de Promethee, in te deli antainii que je t 'at dit, tui avolt ordoniae de porter tot oursau dolgi uia anneau, Ou seroit enchase uia fragmentde la roche du Caucase , asin qu'il fui toiij rs urat enquelque inaniere qu'il y demeuroit attache. Et voli1,

gues.

Ce M'il y a de plus vrai siemblatae dans cetae myst ri et iste Fable est que Promethee, Prince habito & fore poli potir ce tems la, avolt culti 'E I' prit des Scythes,& c'est ce qui a donne lieti de publier qu'il avolt λrnisit 'Homine , si votis 13'aimeg mi elix dire avec Lactance,

D'il fui te premier Statuaire, Ce qui eloit te fondementde cet te fiction. Ce Prince, uniquement adonne a I 'Astronomi e , se retiroit solivent fur te Mont Caucase, fou il eontemploit les Astres, & etoit continuellementdevorsi par sies meditations , ou plutot par te charaiud a ir et e contraint de se retirer dans uti s our si sau-

25쪽

ARGUMENT.Les quatre Ages O Monde scivirent Ia formation de rHomme. Le

ete ignoree long-tems, meme p 1 les Nations ira plus barbares 8 2'us age du seu est apparemment assi Acten que te Monde, so1t que la udre t ait porte suria Terre. stat que te Vent ait embra se quelques Foreis en astitant les branches des Arbres, soli qu'on ait int u en fra pant par has d dein cfl X. Amsir Jecroi que ce qui a donne lieu 1 cette Fabie , c est que

telotS s'en servent potir traii morter du seu didans une aut re. Cet vfage est de la pre

crest que PromethEe est te meme que Magog, & d fauta uer γ'il donne a ce

mεme que Gog, doni te nom veut dire brutant sue qui concient, selon tui, 1 ce Prince, doni on a voesu mar-quer la passion pour les Femmes, par l'Histoire de Pandore. II Moute aeaut res conjectiares qui prouuent to in plus que t 'Histoire de Promethee & de son Frere fui embelli e de celle de Gog & de Magog, qui avolentavant eux exerce lyare de forger te fer. En , selone' tres Authcur Promethee est te meme que Noe, dele parallele M is en soni ne manque pas de vraise blance: tant ii est esse de tro et des raporis entre desper nnes qui ont vecu dans des rems si reculeg. Nous dirons dans l'Hi ire &Hercule, teques des Heros dece nom desivra Promethee , car Philostrate conrient

III. Les sua re Ages. I. LAge di Ori

26쪽

Poena metusque uerant. nec verba minacia

Aere legebantur: necsupplex turba timebant

radicis ora sui : sed erant fime judice tuti.

Nondum casa suis, peregrinum ut viseret

orbem,

Montibus, in liquidas pinus defenderat undas: s

Nullaque mortales,praeter sua, litora norant.

Nondum praecipites cingebant oppida fossae:

Non tuba directi, non aeris cornua exi, Non galeae, non ensis, erant. sine militis usu Mollia securae peragebant otia mentes. IOOIpsa quoque immunis, ras que intacta, nec tillis Saucia vomeribus, per se dabat omnia tellus: Contentique cibis, nullo cogente, creatis, buteos foetus, montanaque fraga legebant, Core tie, es in duris haerentia mora rebetisi . Et quae deciderant tuta Bois arbore sodes.

Ver erat aeternum, placidique tepentibus auris

Isiliebant Zephyri natos Hesemine flores. Mox etiam fruges tellus inarata ferebat

Nec renovatus ager gravidis canebat a- μέ . . . II OFlumina Iam lactis, am Mina nectaris ibant: Ela que de tiridi Allabant ilice mella. . LAge d Or commensa. On observest sorstes regles de la bonne sol & de la Justice,

tres Arbres.

EXPLICATION DE LA TROISIEME FABLE.

te ce la meme tradition , natis d'une traditiontou)oura desgurde par aes fictions qu'On y a messees. La dirites dans les Poetes ne paroit jamais solis une au-tre forme. Iis avolent apris que te premior Homine avolt vecu pendant quelque tems dans uno innocence Parisiae , quecia Terre dans le Jardin SEdem , satis etre cultivee, tui fourni sibit en ab dance les fruits &les alimens , que les Animaux tranquilles & obeissans Golent solimas a ses ordres , M' res fa Haute, cetiel erre deveniae ingrate ne ib prεta γ'a uia travest opitatre, M que tolite la Nature revolt de ne reconiaut plus

IHomme pour son mattre. Vossa cet Age d'or antchante par les Poetes , vossa ces Fleuves de lait & demi et qui eouiolent de mus costes. Les Anciens Ont place dans t 'Italiae, & solis te regne de Saturne & de I nus, ce que t 'E mire satiate raconte lAdam de du Ρa radis terrestre. Nouvelle pretive qu'illa ont defigues 1 ancienne tradition, car il n'est pas douteux aujour huique Saturne soli Adam , & Janus Noe. S i m et oleperinis dans ces Explications d'enirer dans les delatisque demandemient les Paralleles que j'en potirois Dire, Je stus persuade que je rendrois la chose plus que probabie. Je me contente de reri yer ceux qui en aurontia curiosite in I. I iure du phaor de Bochari, auTraiae de ridolatrie de Uositus , 6: au I. Volume demon Explicata on des Faeses.

27쪽

ARGUMENT.

c, A claro onti erement Que dans la Saecle de Fer. Postquam, Saturno tenebrosa in Tartara misso,

Sub Iove missis erat subiit argentea proles, Auro deterior, fulvo pretiosior aere. II Iuppiter antiqui contraxit tempora veris: Perque hiemes, alusque, es inaequales au

tumnos,

Et breve ver, spatiis exegit quatuor annum. Tum primum siccis ais fervoribus ustus Canduit s ventis glacies adstricta pependit. Izo Tum primum subiere domos. domus antra

fuerunt,

Et densi frutices, s vinctae cortice virgae. Semina tum primum longis Cerealia sulcis Obruta sunt, pressique jugo gemuere juvemi. Tertia pol illas successit aenea proles, Ι23 Saevior ingeniis, s ad horrida promtior arma Nec LOx quo Iupiter, Ures avola priai tό dans

A ces deux Ages sicceta celui JAirain. LesHommes devenus plus sero hes, commencerent

alas a ne respirer que la Guare. Cependant iis

28쪽

Nee felerata tamen. de duro est ultima fere,

Protinus i mpit venae pejoris in aevum Omne nefas .fugere pudor, verum putrisque :

In quorum subiere locum, fraudesque, doliaque, I 3OInsidiaeque, es vis, N amor sceleratus habendi.

Vela dabant tentis, nec adhuc bene nomerat illos vita: quaeque diu fleterant in montibus astris, Fluctibus ignotis insultavere carisae. Communemque prius, ceu lumina Solis N -- ras, IgyCautus --m longo signavit limite mensor. i Iec tantum segetes alimentaque debita dives

Poscebatur humus sed itum es in viscera

terrae

cumque recondiderat, Stygiisque admoverat umbris, E fossiuntur opes , irritamenta malorum. I Oramque nocens ferrum, ferroque nocentius

aurum

Prodierant ς prodit bellum , quod pugnat

utroque ,

Sanguineaque manu crepitantia concutit arma.

Vivitur ex rapto. non hospes ab hospite tutus,

Non socer a genero : fratrum quoque varia

rara est. Imminet exitio et, con gis, illa mariti: rida terribiles miscent aconita novercae Filius ante diem patrios inquirit in annos.

Victa jacet Pietas mirgo caede madentes, Ultima coelestum, terras Ayraea reliquit. Iso

marquer par des Limites le partage de cette mε- me Terre, qui jusqu'sors avolt όtό commune, de meme que t 'Air & la Lumiere. Peu contens des abo antes Moistans & des aut res alimensqu'iis en retiroient , les Homines allerent Quillet jusques dans ses entrailles , pour en arracher testretas , qu'elle tenoit cachea dans les lieuet legplus pro nes, comine si elle esit craint d'irriter leur convestist. A pei ne en eu on retixό le Fer,& l 'Or encore plus pernici eux que te Fer , quel 'on vit nai tre la Discorde , qui emploia i 'un &I aut re, de qui d une main ensis antiae fit reten tir de tous c5tόs te bruit des armes. On ne vε-cut que de rapines ; l'Hospitalitό ne fiat plus unAgyle assues; te Bea pere commenῆa a redouterson Gentie , & la palx ne regna que raremententre les Freres. Le Mari attenta sur la vie de se

EXPLICATION DE LA QUA TRIEME FABLE.

A res que te Coos fui debrouill si , Ovide raconte

stit, notre Posite fati succeder a l'Age d'or celut d argent, & 1 celui ci I'Age d'Atrain, auquel enfin a sue cede celua de Fer , qui dure encore. I ut cela bienentendu veut dire que les Hommes degenererent deleur premere Innocence, malis quuls ne vitarent Que o degres a cette brutale ferocite , qui est si connue partes His ires anc1ennes. Dans les idtas Poetiques ceSysteme sie foutient mal , car dὰs le Siecte meme de Saturne, qui est leur Age disr,on volt les Guerres tesplus Langiantes & les crimes les plus astro . Saturnepour monter sur te Trone, en chasta sola Pere: Iupite: son Fils le ita precis ent & Ia letire eo: n: e ilavolt traite Uranus, de ce Prince n'affer init son moireque par la perte de totile fa Famille. Iupiter ne futpas plus tranquile que Saturne de Uranus, i 'entre risedes Graias , qui vovi urent te det mirer . en est une

T O M. I.

29쪽

Eme foret terris securior arduus aether;

Adfectasse ferunt regnum coeleste Gi

gantas

Altaque congestos 'uxisse ad sidera montes. Tum pater omnipotens misso perfregit ob pum

obruta mole sua cum corpora dira jacerent; Perfusam sello natorum sanguine Terram In Lisse ferunt , calidumque animasse cruo

Et ne nulla ferae stirpis monumeneta manermi ,

in faciem et eritisse hominum. sed S illa propago 16o Contemtrix Superum , saevaeque ancirissima

caedis,

Et υiolenta fuit : scires e sanPine natos.

30쪽

EXPLICATION DE LA CINQUIEME FABLE.

sode, a ni meleg dans la Fabie des Gans, ons' ergo1t ait ment M'il s agit la tune verit ille Histoire, & de quelque ent repri se qui fui Dite contre Iupiter. Lors quin velit penetrer te siens des Fabies, it faut se dest tire des ictes que les Anciens avolent deleur Jupiter, & ne regarder cet te pretentae Divinitaque comme un Prince usurpat eur, qui eut astaire 1 depuismiis Ei emis. Ce n est pas ici te lieu de distinguet les differentes personnes qui ont porte te nomde Jupiter. C'ost uia article que je ta cherat de dev Iopper dans une aut re Occassion. It sussit d'observer queeelui doni in s 'agit ici, emit ce Prince Titan doni l 'Em pire fui partam avec ses dem Freres, Neptune & Pluton, &c'est, pour te dire in passant, ce qui a donnel 1eu au famevx partage dii Monde tant chante par les Posites. Iupiter cui pour tui la Phrygie, i 'Isse cle Crete & plusi eurs a uires Provinces. Le Mont Olympe ouat s 'et abiit fui regarde comme te Ciel, & l 'estori Dyonfit polir l 'en chasser, comme une ent pri se ausit teme- rore qu)lle fui inutile. Le Mont Ossa place sur le P lion est uiae ficti Etique inventie pour solitenir cet te 1 e. Volci te fati de uille de ces ins ornemens sui l 'acompagnent dans Ovide. Les Princes Titans, Ialom de la trop grande pulsiance de Jupiter, tui de-

Camp Ennemi. Cette desertion a ibi it si fori sestro es , qu'elle fit dire que ce Geant tui avolt coupεIes mains , & si on outa que Mercure son Fiis tui enavolt redonne l' age, c'est M'il ramena dans te parti de son Pere la pluspari des desert eurs. Typhon poum sui vant ses conqu&es for a enfin tes Diem de se retturer en Egypte, ou iis furent oblios de se caesier solista figure de differens Animam. Circonstance inventre apres coup , & qui nous triste entremi r que t 'Mypte adora dans la sui te les Animam, O du molns les rogarda comme les symboles des Diem, ainst que je t 'ail rouve dans me Distartation imprimee dans le LII. V me des Memoires de P Academie des belles Let tres. Ensin Iupiter termina heuret ement cetae Guer re uec te seco s de Bacchus & de Mercure , & fit perirses ennemis. Encelade ou Typhon fui ens veli seus te Mont Elna ou les moi emens γ'il se donne pro i-sent ces Volcans & ces Embras ens qui y soni si

It y auroit bien d aut res circonstances dans Cette F ble qui metiterolent d'Etre expliqu&s. Mais tes det adsdans tesqueis it Dudroit enirer me conduiroient audet a des bornes que je me suis prescrites dans ces E plications , qui cloivent et re eo tes de precises. On ut lire sur ce si et Hesio , Apollodore , mon E plication des Fabies, & lautres Dissertations que j'aifestes fur ce sit ei. Je me contente ici de Dire detix reflexionS la premiere, qu'il y a des Aut eurs qui dis tinguent la Guerre des Titans , de celle des Gans :I'une fui Dite par les Princes de la Famille de Iupiter, ainsi que je viens de te dire; I'autre, par quel ques bri

M. La seconde est que je suis persuade que cetae Guer re, que les Poetes ont mise dans I'his ire de Jupiter, est celle que Typhon fit a son Frere Osiris , 8c quet te cette Fabie tire son origine d'Egypte , comme il est aisse de te prouuer. On fait te penchant.'avolent les Grecs, Pcuple tre moderne in comparat son des Εgyptiens, de ramener tout a leur Histoibre. Il est cependant de la derniere evidelice que cenviolent pas les Egyptiens qui avolent appris des Greest a Fabie de la fui te des Dieux en Egypte , puis qu'On

tenant scit y a eu de veritabies Gans , c'est une que trion qui a εω solivent agittae, mais qui est esses a dύ-cider si l'on ve rabat re des hyperboles Poetiques, ceqwelles ont de trop sori. On ne peut pas douter a laventi Osil n'y ait in cn differens tenas de en disserens riis , des Hommes d'une laille qui excedoit celle desautres, mala la Nature fage de uniforme dans ses productions Ua jamais Hen produit qui resemblea Bri rees 8c aux Encelades. Og Rot de Bagan, qui Eloitun Geant, n'avolt au plus que s. ou Io. eds de haut, sui vant ita mestire que t 'Ecriture fallate donne de son licimnsi on peut elabiit pour principe que si les plus petits Hommes mi inviton Ou . pieds de hauteur les plus grands Uen ont jamais Cu pluS de Io. ou Ir. Π est aisse in reste de ramener a uia sens raisonnablece que les Poetes ont publie des Gans les plus mons uti x , ce que je vais dire de Typhon sustira potirtous Ies aut res. Par sies cent tetes, on montroit de quelule sorte id avolt sceu conduite ses pernici elix desse s , de comment ii avolt sceu metire dans son parti tes mei lut res tetes dii Roymme. Le nombre de ses mains

phon dans l'Explication de la VI. Fabie du V. Liure.

SEARCH

MENU NAVIGATION