Les Métamorphoses d'Ovide : en latin, traduites en françois, avec des remarques, et des explications historiques

발행: 1732년

분량: 266페이지

출처: archive.org

분류: 미분류

31쪽

Iupiter volant les crimes de cetis δc determine de dEtruire 1'Univers. O M pater ut summa vidit Saturnius

. arce,

Ingemit : s, facto nondum vulgata recenti, Forida Lycaoniae referens convivia mensae, Iis Ingentes animo dunas Iove concipit iras pConsilliumque zocat. tenuit mora nulla vocatos.

Est mia publimis, coelo manifesta sereno,

Laritia nomen habet; candore notabilis ipse: Hac iter est Superis ad magni tecta Tonantis, . . I7ψRegalemque domum. dextra laevaque Deo

Atria nobilium eta is celebrantur σertis.

Pleb, habitant dioersa locis. a fronte potentes Coelicolae, clarique suos posueris penates. Hic locus est quem , si verbis audacia detur, 17sHaud timeam magni dixisse Palatia coeli Ergo ubi marmoreo Superi sedere recessu, Celsior ipse loco, si troque innixus eburno, Terrificam capitis concust terque quaterque Caesi

Lotaque Iupiter e considere dulia des Cie

32쪽

Caesarism; cum qua terram , mare , sidera,

movit. 18

Calibus inde modis ora indignantia sob vici Ion ego pro mundi regno magis anxius illa Tempestate fui, qua centum quisque parabant discere anguipedum captivo brachia coelo. Nam , quamquam ferus hostis erat , tamen

illud ab uno 183

Corpore , s ex Mna pendebat origine belltim. Nunc mihi, qua totum Nereus circumtonat

orbem a

Perdendum mortale genus. per flumina jura Infera, sub terras Stygio labentia lesco,

Cuncta prius tentata sed immedicabile vultanus I9Ο, si recidendum, ne pars sincera trahatur. Sunt mihi Semidei, sunt mistica numina Nypsiae, Faunique, Sat)rique, s monticolae Si ani Uuos quoniam coeli nondum dignamur honore, Quas dedimus , certe terras habitare snamus. 19sAn satis , o Superi, tutos fore creditis illos, Cum mihi, qui fulmen, qui vos habeoque,

regoque, Struxerit insidias, notus feritate Lycaon δConfremuere omnes : 'diisque ardentibus

aufum T alia deposcunt. sic, cum manus impia fas

mena

Attonitum tantae subito terrore ruinae Humanum genus est ,1 totusque perhorruit orbis. Nec tibi grata minus pietas,Augusti tuorum,

cuam fuit illa Iovi. qui postquam voce

manuque ros Murmura compressit tenuere silentia cuncti. Subsilit ut clamor , pressus gravitate regentis ,

Iuppiter hoc iterum sermone silentia rumpit: Ille quidem poenas curam hanc dimittite fisit pcuod tamen admissum, quae sit vindina,

docebo. ΣΙΟContigerat no ras infamia temporis aures

uuam inpiens falsam, summo delabor Olympo,

Et Deus humana lustro sub imagine terras. Longa miora est , quantum noxae fit ubique

repertum,

Enumerare e minor fuit ipse infamia vero.

is ensin lors qu'une playe est incurabie, ii faut νδε appliquer te fer, potar garantur les parties qui

EXPLI.

33쪽

ARGUMENT.

EXPLICATION DE LA SI XIEME FABI E.

LA Scene du Conseii des Dieux, doni parte Ovide,

ouum vn spectacle magnifique , & jamais si et plus interessiant ne les assiembla. 1l ne s'agit pol ni ici, comme dans lIliade, de se declarer pour les Grecs oupour les Troiens , ni comme dans l'Eneide, de pren-dre sein Sun Prince fugitis, qui portoit ses Dieux Ρε- nates dans une Terre et rangere. C'in inur res udrela perte du Genre Huma in que notre Auleur fati t Ur ce grand Constit, & il cy agit G plus grand ev noment qui seit arrive sur la Terre. Mais ce γ'id y acie surprenant dans cette Fabie, c'est M' Ovide a par- Ditement copiε la tradition ou te Chap.VI. de la Genese. Dieii, selon Moisse, se repentit d'avolt fati l 'Homme, poenituit eum quod Bomiuem fecisset in terra, ct tactus dolore cordis intrinsecus , delebo, inquit, hominem quem creavi ctc. Ovide represente Jupiter irrita comtre te Genre Humain , doni les crimes avolent excit Ia colere : dignas Jove concipit iras, est tameu humani generis jactura dolori omnibus ore. Messe raconte

comment mus les Hommes fviolent egaing, & et olent generalement corrompus; omnis quippe caro corruperat iam suam , Le Poete fati dire a Jupiter M'intromisit n'avolt eu que les Gεans 1 combatae , mais qu'sors tous les Hommes emient ses ennemis, Nauc mihi, qua totum Nereus circumtonat orbem , Ferdendum humanum genus. II ajoute qu'id avolt tout tenta pour sat ver les Homnes , mis que te mal et oit devenu incura-ble. Ovide se te meme avoir connu, que dans ce

te corruption generale it I avolt encore quelques Hom-mes justes , & quoi γ'il attribue 1 Deucalion ce quin'apartentat γ', Noe , c'est tot ours dans te fond lameme notion : immedicabile vulnus Ense rectaeendum, ne pars sincera trahatur & ce γ'd y a encore de plus particulier, c'est que dans te Poete, comme dansissicriture, les GEans pincedent te Delum : Gigantes autem erant super terram in diebus illis 1 . Jepourrois pousIEr plus loin te parallele , mais avec lamoindre attention id sera alia de decoGrir les intres

34쪽

MAmala transieram, latebris horrenda

ferarum,

Et cum Cylleno gelidi pineta Lycei. Arcados hinc sed minhospita tecta tyranni

Ingredior, traherent cum sera crepuscula

noctem.

igna dedi etenisse Deum vulgusque pre

cari 22OCoeperat. irridet primo pia vota Lycaon. Mox ait, Experiar , Deus hic, discrimine aperto , An sit mortalis e nec erit dubitabile eterum. Nocte gravem somno nec opina perdere morte Me parat. haec illi placet experientia eteri. 22s

Nec contentus eo, missi de gente Molossa Obsidis unius yugulum mucrone resolvit Atque ita semineces partim sementibus artus Mollit aquis , partim subvecto torruit igni. cuos simul imposuit mens is p ego vindice

In domino dignos everti tecta Penates. Te, Pitos ille fugit ς nactusque plentia ruris

Exululat, frustraque loqui conatur : ab ipse Colligit os rabiem, solitaeque cupidine caedis Vertitur in pecudes s nunc quoque se uiane gaudet. 23sIn villos abeunt etestes, in crura lacerti ,

Fit lupus, veteris servat veli a formae;

Canities eadem est, eadem Golentia vultu i

Idem oculi lucent, eadem feritatis imago. Occidit una domus sed non domus una perire a o Digna fuit. qua terra patet , fera regnat

Erinnys.

In facinus jurasse putes. dent ocius omnes,cuas meruere pati sic flat sententia poenas.

EXPLICATION DE LA SEPTIEME FABLE.

TOus Ies anciens Aut eum distinguent det Ly a S. Le premier EloitFiis de Phoronee & regnoit dans ite partie de la Grece, qui clans la suile fui appelleel 'Arcadie , & a laquelle it avolt donne e nom de Lycaonie, enutron aso ans avant Cecrops,& dii tenas duPatriarche Iacob. Le second doni in s 'agit dans cetae Fable lui succeda, & fui un Prince inalement poli &religiem , mais par une inhumanite qui n'Eloit quetrop commune dans ces sileeses Eroslicis , id fouilla laFete des Lupercales, doni is fui l 'Insiit ut eur sui vaniles Mactres a'Arondes, en immolant des Vistimes Hu- maines. Cette Fεte , aprEs aviar etsi interro uePendant quelques sirectes , fui restabile a Athenes, dutems de Pandion, comme nous i 'aprenons de la 18 DPoque des Marbres de Paros. Lycurgue abolit 1 L cedemone la barbare coiitume d'y os iis des Vi times Humines. Evandre porta quesque tenas ames cette 1 me Fete in Italic Je sit endrai pas davant ge fur in s et si connu , on peut consulter ita Not des Ravans Auleurs qui ont commente les Mar resque je viens de citer, la Graecia feriata de Meurtius, inrtaliam p. 27s. & Scaliger, sur Eusebe. Lycaon bisit fur les Montagnes darea die la Ville de Lycosiure, qui est regariae comme la plus ancienne de t te la Grece , & ce fui sur l 'autes 'it y eleva eni 'honneur de Iupiter L resis Olil commensa a om ir Iessacrifices barbares doni je viens de parier. Volla lefondement de la Fabie d'Ovide. Viala ce qui a donnelim de dire qu'il avolt donne a Jupiter uia Festin danslequel ii tui avolt fait servir les membres d'un Esclave qu'il avolt fait ξgorger , car c'est alnisi que l'explique Pausanias dans ses Arcadiques. Sa cruaute & son noni, qui en Gree velit dire tua Loup, I'oni fait changer encet Animal austi feroce que carnailier. Lycaon εtoit fori cheri de son Peuple, a qui id apprit a mener une vi e molns fiuvage, a batir des Villes & des Maisens, aulant pour se metire a couveri de la rigueur des Salias S , que potir se desinere contre les Botes seroces doni

35쪽

LES METAM ORPHOS ES

dont les Forεts d Areadie Eloient sors rempli es. das ηoute que Lycaon eloit un Prince sage & vermem, qui kapliquoit uni quement a Dire observer Ies Loix quesion Pere avolt Et lies. On est inme que ce fui tui quiseeut substituer te Gland vix Herbes iuont on se nourris it sors fouvent avec beauc p de danger : Us agedoni cependant quelques Aute s attribuent I 'invention a Phoronee sen Pere is a Lycaon premier. Le Prince doni nous pations cui plusit eurs Enfans qui et ablirent des Colonies en divers Pais, & y batibrent des Villes qui porterent leur nom. Sur quia 'npeut lire les Aut eurs que je viens de citer. Ce que je is dire, fur te te ignam de Suidas, a tout Palla stune nouvelle Fabie, quM a m entee mur expliquer cellesque raporte Ovide. Ce Prince, dii cet Aut eur, P r

RGUMENT.

Iupiter ne se contenta pas de la perte de Lycaon pour έpo anter leres te des Hommes : mais, parce γ'iis dioient tous crimineis, ii resolutde les exterminer par Un Doluge universet.

F A v. VIII. Le Doluge universen

D fcta Iovis pars voce probant, simulo De furenti

Adsiiciunt. alii partes assensibus implent. l. Est tamen humani generis actura dolori omnibus: quae sit terrae , mortalibus Hac, For UNO p xxio des Dieux approuva la resblutionque Iupiter avolt pri se Sextermino te Gemre Humain, & cera qui furent de En sentiment, Outerent de nomenes ressem, pour assumer e core tavant age sen couroux. Les aut res Die se conteruerent de se declarer pota is avis : mess

36쪽

Forma futura, rogant e quis siti laturus in aras Tura erisne paret populandas tradere gentes 'Talia quaerentes sibi enim fore cetera cu-

Rex Superum trepidare vetat , sobolemque priori Dissimilem populo promittit origine mira. Iamque erat in ivatas sparsurus fulmina terras :Sed timuit, ne forte sacer tot ab ignibus aether Conciperet flammas , longusque ardesceret

Esse quoque in fatis reminiscitur , adfore

tempus,cuo mare, quo tellus, correptaque regia coeli Ardeat; mundi moles operose laboret. Tela reponuntur, manibus fabricata Cyclopum.

Perdere, ex omni nimbos dimittere coelo. Protinus Aeoliis Aquilonem claudit in antris,

Et quaecumque fugant inductas flamina nubes :Emittitque Notum maindis Notus e Dolatalis smerribilem picea tectus caligine vultum. 26s Barba gravis nimbis ς canis fluit unda capillis Fronte sedent nebulae e rorant pennaeque, Hnusque.

Utque manu lata pendentia nubila pressi Fit fragor : hinc densi funduntur ab aethere

nimbi. Nuntia Iunonis varios induta colores, 27OConcipit Iris aquas, alimentaque nubibus adfert. Sternuntur segetes, deplorata coloni Vota acent i, longique labor perit irritus anni. Nec coelo contenta suo Iotis ira sed illum Caeruleus frater juvat auxiliaribus undis. 27sConvocat hic amnes. qui psquam tecta tyranni

Intravere sui, Non est hortamine longo

Nunc, ait, utendum vires mundite vestras. Sic opus est. aperite domos I ac, mole remota,

Fluminibus vestris totas immittite has

y erat. hi redeunt, ac fontibus ora relaxant, Et defrenato voltuntur in aequora Cursu. se tridente suo terram percussit at illa Intremuit, motuque sinus patefecit aquarum. Exspatiata ruunt per apertos flumina cam

pos ς 28sCumque satis arbusta simul, pecudesque, vi

Tectaque, cumque Auis rapim enetralia sacris

37쪽

18 LES MEI AMOR PHOS ES

Si qua domus mansiit, potuitque respere tanto se troiave quesque Palais, qui resiste i l 'impetu Ddejecta malo culmen tamen altior hujuF torrent, i 'Eau Ie coune eniterement, &Unda tegit , pressaeque laba i sesi gη otii, inpie, demetirent ens velles seus les On yamque mare s tellus nutam discrimen ha Dcjδ l Terre & la Mer emient consendues:

Occupat hic collem : cymba sedet alter adunca, Et ducit remos illic, tibi nuper ararat. Ille supra segetes, aut mersae culmina qui L

ulmo.

Et, modo qua graciles gramen Carpyere Ca-ρbilis dans les item , oli les cheures palssolent alipara Nunc ibi deformes ponunt sua corpora pho vant; les Nereides sent bt Mes de votis seus leg. 3OO ondes, les Bois, les Villes & les Maiians. LesMirantur sub aqua lucos, urbesque, domosque Nerrides: si asque tenent delphine,, s alii DRVPhin habitent les Foreta & όbraesent te, is Incursant ramis , agitataque robora pulsant. bre Vec leuxta n eoires 1, les Loi s nagent pὀlei at lupus inter oves 'nos vehit mEle Mee les Brebis; l 'onde intrat ne les Lions &

Obruerat tumulos immense licentia ponti, , ij nd tion a it. deja coimert les Mon Pulsabantque noeti montana cacumina fuc- tagnes , & les heux les plus Eleveg Et olent sub

Mamma pars unda rapitur quibus unda pepercit, ni sQVAES seus les vagues, & ceux que

Illos longa domant inopi e nia evictu. l' de avolt Epargiara perirent par la se . EXpLICATION DE LA HUITIEME FABLE.

LEs Anciens Ont parila de plusa curs Deluges, & Pausanias en compte jusques a cinq ; mais Ceo quioni et e les plus celἡbres dans les Poetes , isnt ceuxlii arriverent au tems longes , & seus te Regne MDeucalion. C'est de ce demicr que parte Ovide, mais comine it Uinonda uue la Thessalie , id est evident sue cc Posite a renser me dans la description qulit enait tout ce que la Tradition avolt apris fur te Delum universet; tradition D'on a uou e cheg totis les Peu ples da Monde. En estet it raconte comment toutela Terre fui in dee La Mer, selon tui, joignit seseam a celles qui tomberent dii Ciel, & Neptune ebrant a les sondemens de la Terre potir in faire sortiis denor elles. Volla fans dolite ces Cataractes du Ciel, &ces Fontaines de l'abime doni parte Moisie Oviade, qui fait monter les caux sur les plus hautes Monta-gnes, n'excepte que te sommet dia Mont Parnasse. cequi fait allustion au Mont Ararat, fur tequel l'Arche de Noe s'arreta. Dans te Poete tous les Hommes petis- r Genest, Ch. VI. & VII. sent exceptia Deucalion & Pyrrha. Volla Noe & fa Famille. Deucalion , sui vant totis Ies Auteurs anciens, emit un Homme juste & ux, & il fui te stulqui repara te Genre Humain , quoi de plus siemblableaux Patriarches λ Le Deluge dura Deus mois , celui d'O Kges en dura aulant, in sortir de l'Arche Noe offrit 1ieu des sacrifices lemneis , Deucalion delivrε deseam eleva, si vant Pausanias et , uti Autes 1 Iupiter Liberat eur 3 . Suivant les Poetes, it ne devolt plus v oir d'autre Deluge d'Eau apres celui de Deucalion Dieu avolt promas ta me me chose 1 Noe. Ce Patria che , voyant que leS eam commensolent 1 se retirer, en D la colombe qui rerint avec uno branche d'Oliviet , Plutarque Dat mention de cette mε me col-he , & Abidenne parte de certains Oiseaux sertis deI Arche & revenus deux Dis po n'avola pas trouin delieti ou ius prant se reposer. Je p rrois potissex plus Iovi te parallele sur ce si et, mais en olla asieZ pour

38쪽

hARGUMEN T.

SEparat Psinios Antaeis Phocis ab amis, Terra ferax, dum terra fuit sed tempore in illo Pars maris , s latus subitarum campus

quarum.

2 ons ibi inverticibus petit arduus astra duobus, i omine Parnasus , superatque cacumine Uubes. Hic ubi Deucalion nam cetera texerat ae

quor

Cum conforte tori parta rate tectus adhaesiit; Corycidas Nymphas, numma montis ads- rarit, 32OT O M. I. Eatia

LA Phocide, qui est intre DAttique & la Be

eucalion, de presque touaeS les circonstances dii De luge universet. It Uest pas et onnant in reste que la tradition O DLlum se stat conservee parta totis les Peuples : cet ε nement est de nature 1 n'etae pas oublie, de les cham semens M'il a causeg ir la Terre en attestem totis tes ouis la verite. D'ailleurs l'Histolae de cet te Inondation generale, si mus en croyons Josephe O J, avolt Etes Eerite par Nicolas de Damas , par Berose , par Mnaseas , & par quesques autres Anciens , d'ou les Grecs, de les Romatias I 'avolent tir e. Ce qui me reste a dire du Deluge particulier qui arriva dii tems de Deucalion, ainst que tu. t ce qui regarde ce Prince, jele reserve pour I Article oli Ovide parte de la repar lion O Genre Humain. Antiq. Lib. I.

39쪽

LES METAM ORPHOS ES

E dicamque Themis , --c oracia te cette Montagne, & ἱ Themis qui y rendoit sorsi ses oracles : car il n eut jamais d homine plus Non illo melior quisquam , nec amaritior a Pi ni plus Equitable que Deucalion, ni MFe Vir fuit , aut illa metuentior Mila veri uisse, oc qui esit plus de respectpour Iuppiter ut liquidis gnarapaludbus orbem Et superesse mi et de tot modo mussisus u

Ets p e lidet de tot modo missibus unam; mes & de Femmes ii ne restini que ce couple' pieuY, ordo a ά l'Aquilon de dissiper les nuages: Des que te temps sui devenu seratia , la Terre . commenςa i se Acoortis : la Mer irritee se calma , o maris ira manet ς posito e tricta iis . in .s in uis ψ λ i Neptune, vittant sonuident, apparsa les notta, Ma ulcet aquas rector pelagi : supraque pro- ordo a ὰ Triton de paroitre sur les ondes avecsen habit de poespre, & de sonor de si conque Innocuos ambos, cultores miris ambos Nubila disjecit nimbisque vitii lone remotis Et coelo terras olendit, aethera terris

fundum

Exstantem , atque humeros imato murice polii faire lintret les stois dans la Mer , M les tectum, Caeruleum Tritona vocat s conchaeque sonaci

Inspirare jubet; fluctusque flumina signo

ram revocare dato. cava buccina sumitur

Portilis, in latum quae turbine crescit ab imo rLucrina, tuae medio concepit ut a a ponto,

Litora voce replet , sub utroquebarentia Phoebo. Tum quoque, ut ora Dei madida rorantia barba Contigit, s cecinit ussos inlata receptus, 3 omnibus audita est telluris aequoris undis Et quibus est undis audita, coercuit omnes.

Fleuves dans leurs liis. Cette conque est une espe-ce de trompetie recoaringe , qui va to ours ens'όlargissant. Elle se fait entendie da milieu de

Flamma subsidunt : colles e re lidentur :Suetit humus : creycunt loca de Vce V us , , i i dij s istWilles re chargeta de limon : Lorsque De Postque diem An m nudata cacumina si ae Callon apper ut la Terre eniterement deserte, Ostendunt , limumque tenent in fronde re- doni un prosend siletice rendoit te jectacle ei lictum. core plus asseeux, les yeux baignez de larmes, ilRedditus orbis erat. quem postquam vidit Et desolatas agere alta flentia terras,

parta at si ἱ Pyrrha : M O ma Sce o mon Ε- p se, qui ξtes sese restόe de twutes les Fem Deucalion lacrimis ita Pyrrham adfatur ines , te sing & te mari age nous unirent at obortis

O soror, o conjux, ὸ femina sola superstes,

siuam commune mihi genus, palmetis origo, Deinde torus junxit ς nunc ipse pericula Iungunt Terrarum, quascumque vident occasis N ortus,

Nos duo turba sumus. possedit cetera pon- S. 3ssi unc quoque adhuc vitae non est ducia nostrae

Certa fatis: terrent etiamnum nubila mentem.

Uuid tibi, sisne me fatis erepta fuisses,

40쪽

2 uno animi , miseranda , foret 8 quo fla

timstrem

Ferre modoposses p quo conflante doleres ' 36o Namque ego crede mihi, si te modo pom. tus haberet, Te sequerer , conjux : f f me quoque pontus

haberet.

O utinam possim populos reparare paternis Artibus ς atque animas formatae infundere

terrae I

Nunc genus in nobis relat mortale duobus, 36s Sic visum Superis hominumque exempla

manemus.

F A B. X. Deucalion , orcta.

Deucalion & Pyrrha repmplerent la Terre en jettant derriere oux desterres dis la maruere que Themis, doni iis avolent consultε roracle, le

eur GOit preserit. Dixerat, e bant. placuit coeleste precari Dismum leur arracha des larmes; resolus Numen, s auxilium per secras quas d'implorer te secours du Ciel, & de coi rere fortes. Nulla C 3 sester

SEARCH

MENU NAVIGATION