Aesop's fables : as romanized by Phaedrus : with a literal interlinear translation, accompanied by illustrative notes on the plan recommended by Mr. Locke

발행: 1845년

분량: 128페이지

출처: archive.org

분류: 미분류

21쪽

PREFACE.

xviii the preelous legacy of learning bequeathed us by antiquity. The pitisul ostentation of despalch,

the later stages os education. We do not mean that we Mould confine the ad--nced aludent in the literatim translation we have given in this elementary volume. None can take more pleasum than ourselves in a forcible and et gant representation os the classica ; and althoughwe stili must thinh beauty When unadorned, adorned the moat,'' yet there is an infinite differ- ence belWeen a cloae transparent vest, Which ahoWathe strengin and symmetry of the natural form, and a loose diaguise of heavy drapery, Whioli iarudely thrown ovor in e limba ino finely turnedlar an inferior artisti To reform this counterseit preseniment' of theelassica, is the principes object of this aerim os

22쪽

studies: and for thia purpose, Me have eridea-voured in our early Paris, to preserve the native characteristica of our modeis, even at the sacrifice of grace and harmony. Ιt is too mon to attempta complicated group, besere the proportions os a single figure are fully underatota. Ali extraneous illustration apart - .e wish firatos ali stat the classio student should be Rirly admitted to the principies of the learned languages: When this potnt is once gained, it mill no longer benecessary to keep so closely to the letter of this texi, to the detriment of ita spirit; and as We proceedio those authors, Who are somelimes called the higher classios, we shali relax this stricineas ofversion where it is incompatibie Mith elegance, and shali exhibit that style of rendering the classica, which is most admired in our Universities. Our first offers to the Public are of humble pretension ; but We deprecate any hasty opinion oncte effectivenesa of this system, besore ita ultimate extent is fully developed.

Noli molestus esse omnino literis, Μ orem exhibeant ne tibi molestiam. Hoc illis dictum est si qui stulti nauseant,

Et, ut putenter sapere coelum vituperant,

It were superfluous to enlarge on the abstract

23쪽

catly usefuL Sussice it in Maure our readem, Ne ahali endeavour in reverae the procesa os curemuloua contemporaries et Me ahali endeamur, Mithaome confidence in the succem os the attempi,

24쪽

AS ROMANI ZED BY

PHAEDRUS.

ego polivi versibus senariis. Dori li-

belli: est duplex: qudd movet risum ; ct qudd

25쪽

monet vitam prudenti concilio. Autem si quis

voluerit calumniari, quδd non tantilin

serae, arbores loquantur, meminerit nos

jocuri fictis sabulis.

LUPUS ET AGNUS.

The innocent, is weast, are oppressed under false

Lupus et Agnus venerant ad eundem rivum,

compulsi siti: lupus stabat superior, que

agnus longh inferior: tunc latro incitatus

improba fauce, intulit causam jurgii. Cur,'

inquit, ' Ω : isti' istam aquam turbulentam

26쪽

FROM PHAEDRUS.

timens: Qui possum, quaeso, facere quod

quereris, Lupe 3 liquor decurrit k to

ad meos haustus.'' Isse, repulsus viribus

veritatis, ait, Ante hos sex menses,t

maledixisti mihi. V Agnus respondit;

Equidem eram non natus. V Herculh,'' inquit.

tuus pater maledixit mihi.' Atque ita injusta

nece lacerat correptum. A

RANAE POSTULANTES REGEΜ.

The least of ills is best. Ranae vagantes liberis paludibus, magno

The-hον rambling in-sree marines, with-gruat P utamus osten substitutes an epithet, or attribute os substanee, instead of the substantive itinis; thus affording an agreeable varietyto the languam os his narrative.' Contra, literalty Von the contrary,V may osten in these lablos bo rendered uiore clearly in aus r. : This is equivaleni /o the Euglish phraso sita months ago. 3 The natural compactaeis of the Latin language osten dispensearith the use os conjunctions : thus the original expression here uni

27쪽

clamore petiore regem a Iove, qui compesceret

vi dissolutos mores. Pater deorum risit,

atque dedit illis parvum tigillum ; quod missum

subitδ vadis, terruit pavidum genus motu

que sono. Cdm hoc jaceret diutida mersum

limo, una sorid profert caput tacith h

cunctas. Illae, timore posito, adnatant cer

tatim ; que petulans turba insilit supra lignum r

quod' quum in quinhssent omni contumelia,

misere ad Iovem, rogantes alium regem, quoniam

they-sent to Iupiter, ashing-sor another hing, sinco that

esset inutilis, qui fuerat datus. Tum misit illis

28쪽

gulas : frustra inertes fugitant necem : metus

praecludit vocem. Furtim igitur dant Μercurio

mandata ad Iovem, ut succurrat amictas.

Τunc contrit Deus inquit, Quia noluistis

serre vestrum bonum, perferte malum. V

SUPERBUS GRACULUS.

Be contented with the gwts of nature. Graeulus, tumens inani superbia, sustulit

pennas, quae deciderant pavoni, que eXornavit

se: deinde contemnens suos, immiscuit-

se formoso gregi pavdnum. Illi eripiunt

himselDamongst the-beautilat floch os-peae hs. They snatch-out Verbs of this termination signisy the Niteration os an action, and are theres e called frequentative e thus, fugio meaning toflee ' fugito signifiea to flee osten, i. e. to be almost alwaya on tha

29쪽

pennas impudenti avi, quo lagant

rostris. Graculus. math mulctatus, coepit re-

dire moerens ad proprium' genus: , quo

repulsus, sustinuit tristem notam.' Τum

quidam ex illis quos prius despexerat; Si

fuisses contentus nostris sedibus, et voluis-

ses pati quod natura dederat; nec ex-

pertus-esses illam contumeliam, nec tua

calamitas sentiret hanc repulSam.

calamity -λolt this repulse. It will M observed that proprium and suos, in this sable, arerendered by the fame Εnglish his own but their meaning maybe thns distinguished : suos implies possession, reser g to a par in the third person besore-mentioned in the sentence ; proprium one'sown' has no reserenoe to the person os the subjeci, or to the formos ste sentence, but merely implies the peculia i attributo os onespecies, exclusively of ali othera os the fame genus.' This a eam is reser to the penal infliction os a stigma, or marhos infamy, on persons degraded by the Roman Censors. It is somelimes convenient to separate the auxiliary and leadiuguere in Engliin, though the force of both is expressed in Latin is avarita inflection os a single word : as here, sentiret, ' would seel. In like mannor Rome other soms os speret, are rendered more olear in Enoish by meh interposition os worda, though in Latin no con spondent separation of the phrase is necessarJ ; as, plus valeo, more ---strong, p. s. Dj0jlirsd by COOste

30쪽

carnem, vidit suum simulacrum in speculo

lympharum; que putans aliam praedam serri

ab alio, Voluit eripere: verilm aviditas

decepta, et demisit cibum, quem tenebat

ore: nec potuit aded attingere quem

petebat.

VACCA, CAPELLA, OVIS, ET LEO.

Vacca, et capella, et ovis patiens injuriae,

more socii cum leone in saltibus. Quilin

hi cepissent cervum vasti corporis, partibus

SEARCH

MENU NAVIGATION