Arabicae linguae tyrocinium, Id est, Thomae Erpenii grammatica arabica : cum varia praxios materia, cujus elenchum versa dabit pagella

발행: 1656년

분량: 473페이지

출처: archive.org

분류: 미분류

221쪽

ac si ego hostis tuus essem : deinde oscul iris me, ac si tu

amicus meuS esses.

Hoc significat

Eum, in cujus corde est dolus & fraus, ostenditque benevolentiam & amorem.

VENτ an & Pedes contenderunt inter se quis ferret corpus. Dixerunt Pedes: Nos robore nostro ferimus corpus. At venter ait: Si nihil ego cibo alerem: non possetis vos ire, nedum ferre quidquam.

222쪽

Fum, qui negotium aliquod suscipit, nisi adjuvetur ab eo , qui ipso major & potentior est, non posse perficere obire ministerium situm, & frustra esse.

Contenderunt inter seJ Arabice, Contenderunt de eo quod inter se erat: phrasi usitatd V eleganti. , alerem. J legendum fort/-O ddo, si ego non praeparem cibi quicquam. Frustra esse ad serbum , Non esse utilitatem spiritui seu animae ejuS.

FURONES si GALLINAE.

INtellexerunt FuR0NEs aegrotare GALLINAS; indutaque pelle pavonis venerunt eas visitatum; dixeruntque iis: Pax vobis sit o Gallinae: quomodo valetis ξ Responderunt : Bene nobis est, ctim non videmus facies Pestras. Hoc

223쪽

Eum, qui per hypocrisin ostendit amorem,in corde autem suo gerit) dolum & odium.

FuronesJ plurale est, a singulari ni on. quod signi ficat animal quoddam Gallinis inimicum in Oriente frequens, Auctori Glossarii Raphelengiani Euro , quod

mihi nomen visum fuit retinere. Musta Ben Achmed in Lexico suo ait & GJo Arabice vocari,& Turcic/-; capiteque V ore canino esse, crine caprino, oculis fulvis, corpore caeruleo, mustelino) Sc. ' propriia mustela os Vulgaris, quae alias meto mice ibia Irsin dicitur. Quomodo valetis ad verbum quomodo vos & status vestri. Bene nobis est. J Arabieri Nos in bono sumus.

224쪽

SOL gi VENTUS.

SOL & VsNτvs contenderunt inter sie, uter eorum posset efficere ut homo exueret vestus suaS. Intenditque se vehementer Ventus impetu & tempestate. Homo autem, cum intenderetur vis Venti, collegit ad se vestes suas, involvitque se iis ab omni latere. Cumque ortuSesset dies, & intenderetur calor, exuit homo vestes siuas, tulitque eas super humero suo prae vehementia caloriS.

Hoc significat, Eum, quicum est humilitas & naturae bonitas,consequia socio suo quod vult.

Bilhuboubi, uti es linea 'quenti, flatu,stando: uam como I est formidolosius, Aci. ae Pass.' ita H lege Aline Aufilii, vehementi spiratione sua,vel j - α Asilatin, procella quadam ac tempestate.

225쪽

DUO GALLI. DUosus GALLIs in vase pugnantibus alter vicit;& alter ilico in locum quendam secessit: at Gallus, qui vicit , ascendit supra te mina altum, coepitque complodere alas suas,& clamare ac gloriari; viditque eum vultur, qui celerrime in eum irruit, eumque statim rapuit.

me significat, Quod non oportet hominem gloriari virtute sua & ro

tantum ampullam vitream,aut oculi pupillam designat, quae b c locum non habent. Neque enim in vel sub ampulla pug nare possint gallinacei duo. Itaque reddendam potius fores , ob ampullam, sciti pabulum ea contentum. vel legendum Kalikourin, quod longiorem eX lapidibus structuram notat, quam parare pueri solent: ita F titi

226쪽

uti tradit La orteau sepimento similem,intra quod tal certamen fiebat. Vultur hoc certe animal puto significari duabus et ocibutasia . qVanquam de scriptura nonnihil dubito. forte legendum is N eminus: υ bolum sit animaliis uomere. ' cum PstM P Urie quidem struet vulnificas , id est , rapa QS ZVeS , utiqων I , quasi clamosus accipiter, ugm R. tuitist uonnunquam 'moit uou inconvenienti metouymim Vulturem denotarit, alias una voce H - Hidas n svesistumo quis ota unita ejus generis apis voce m*gis strepers fir . esto jugere diuiatur, aliis lippire dicitur: unde sorbsu recentioribus Graecis

227쪽

U p i invenerunt pelles boum in fovea aquae fluen-α tis, nec quisquam iis aderat, & unanimiter statuerunt eas edere: decreveruntque omnem aquam ebibere, ut attingerent pelles, easque devorarent. Prae multitudine autem ejus quod biberunt hausti potus), crepuit venter eorum, & mortui sunt, neque pervenerunt ad pelles.

me significat, Eum, qui consilio non valet, facere id quod fieri non

oportet.

N o ΤCrepuit venter eorumJ Arabice, Rupti sunt stomachum, seu quoad stomachum: puto enim, stomachum significare hoc loco. ' Vertim id ab usu abhorret: quare Oix dubito quin I redundet, legendumque sit , cre

puerunt omneS.

228쪽

ANSER vi HIRUNDO.

ANsast & Hi Ru Noo societatem inierunt vitae , erantque pascua utriusque in loco uno. Visis autem aliquando insidiis venatorum, Hirundo propter levitatem suam avolavit , & evasit: at Anserem ceperunt venatoreS,& occiderunt.

Hoc significat

Eum, qui amicitiam init cum eo cum quo non convenit, nec qui ejusdem est generis.

UtriusqueJ prori universitatis seu omnium: frequen

ter enim vox etiam de duobus usurpatur.

Ejusdem generisJ Arabice , qui non est filius generis

229쪽

SENTENTI E

Initium sapientiae est timor

Eruditus in patria sua est ut aurum in fodina sua. III.

Qui seipsum habet pro sa

piente, habent eum Deus& homines pro ignaro.

malim legere V neZZela est neZZelaho; vel c, -- Pro sapienteJad verbum. QV isse constituit ad modum sapientis, constituunt 'eum,&c. IV.

Qui cupit pollere sapientia,

in animam ejus potestatem ne habeant muliereS.

230쪽

SENTENTIAE

Abducere malum a malitia sua cinalefactis siuisin facilius est, quam tristem a tristitia. VI.

Cave ab eo, quem non no

visti. VII.

Qui vehitur curru Spei, sociam habet Paupertatem.

Bonum nimirum ex Jectat,

non posmet qui id θerat:

tinde indigens ejus S pauper non immerito dicitur.

A a bule est illud Italicum, La speranga e it pane de miseri. VIII.

In capite orphani discit chi

Quidquid plantaveriS in horto, utilitatem tibi afferet : at hominem si plantes, is eradicabit te.

SEARCH

MENU NAVIGATION