Œuvres de J. Delille

발행: 1824년

분량: 406페이지

출처: archive.org

분류: 미분류

101쪽

Moia Crime est an exemple, nii Si que uti pardori

102쪽

90 AENEIDOS LIB. X. V 8 .Ere caput fulgens, cristaque hirsutus equina. Sic cursum in medios rapidus dedit aestuat ingens Uno in corde pudor, mixtoque insania luctu, Et furiis agitatus amor, et conscia virtus ' Atque hic Enean magna ter OC VOCRVit. Eneas adgnovit enim laetusque PreCRtur

u Sic pater ille deum faciat, sic altus Apollo,

Incipias conferre vinnum.

Tantum effatus, et infesta subit obvius hasta. Ille autem Quid me, erepto, spe, iSSime,into, Terres haec via sola fuit, qua perdere POSSCS Nec mortem horremus, nec divum parcimus ulli DeSine Jam venio moriturus, et haec tibi porto Dona Prius , Dixit telumque intorsit in hostem Inde aliud super atque aliud figitque, Volatque Ingenti gyro sed sustinet aureUS Umbo. Ter circum adstantem laevos equitavit in orbis, Tela manu aciens uer secum Troius heros

Inmanem aerato circumfert te'naine SilVam.

103쪽

Des aveloismissus armen Ses ning nillantes: Les critis de son chevat, en aigrettes notiantes, Balancent fur son front leur Ornomen guerrier. Sotadain partent 'un volue mattre et te Coursier.

104쪽

92 AENEIDOS LIB. X. v. . Inde tibi tot traxisse moras, tot spicula taedet Vellere, et urgetur pugna congressu iniqua Multa movens animo, jam tandem erumpit, et inter Bellatoris equi cava tempora conjiCit hastam. Tollit se adrectum quadrupes, et calCibus ulli RSVerberat, effusumque equitem super il Se secutus Inplicat, ejectoque incumbit Cernuus II mo. Clamore incendunt coelum Troesque Latinique. Advolat Eneas, vaginaque eripit OnSem,

Et super haec Ubi nunc egentius acer, et illa Effera vis animi , Contra Tyrrhenus, Ut nurnSSuspiciens hausit coelum, mentemque QCepit u Hostis amare, quid increpitus, mortemque minaris 'Nullum in caede nefas nec sic ad praelia veni; Nec tecum meus haec pepigit mihi foedera Lausus. Unum hoc, per si qua est victis veniam'stibus, oro 'i); Corpus humo patiare tegi. Scio acerba meorum Circumstare odia iunc, oro, defende furorem

Et me consortem nati Concedo SepulCro.

Haec loquitur, juguloque haud inscius adcipit ensem,

Undantique animam diffundit in arma Cruore.

107쪽

luation des Troyens; et Virgile nitin cette occasion te plus bel emplo dii merueilleuc quoi de plus imposant que te consei de dieii qui lavre ce dixibine iure Les discours

cour de Tarchonestiussi rapide queri'exigeoit 'impatiencedi lecteur; a navigatio est senisi de descriptions brillantes; et te dύnombrement des guerrier qui vietinent des rivages dii o ait secour de Troyens orere des hiatis prύ- cieti surri'origine des habitant de ceti contrύe La descente decla lotte d'Lnsie, en prύsence de l'armoe de Turnus, est d'autant plus remarquabie, que Virgilem'avoitioin demodble datis o genre Ensuit quelle Varisitsi dans es com hal l ous combien de formes se pr. Sentent les guerriers rivalix, leur efforis, eur victoire u leur doni telo vocque ar te podie ait varier te schnes de carnasse par desimage touchantes, et par l'impression des plus oux sentiment de la natures It n'est a uiae victime qui ne soli

immolύ dans une siluation int ressante, et qui 11'arrachedes larmes omela sori vainqueur Lausus Sumtoiit, e bel

108쪽

96 NOTES

loque ii sat prolongeres'intsiro de soti action et retarde led sinouement, po ur te rendre plus si apparat et plus solennel. Les eu hsiro dolvent usqu' lain parotire in vincibies: cependant ille faut te molns questa protectiori dedunonpou garanti Turnus de la mort quid attend.

Panditur interea domus omnipotentis Olympi.

Ce vers annonee partallement te importantes discussion sqn'o dot entendi e La belle pithhte omni olentis, appli iubes Polympe Π'alas sit Sentie par es Commentnte urs, qui se soni efforcέs ' substitueris aut re mot. Ιlsi'ont passu que la posiste attribuolt Ouvent aux hoses inani-msies es qualitos des person es, et que 'id sie de aluissa iace, qui appartient psicialement aiax dieiax est ici transportύe l'Olympo, qui est leur demetare Au reste, I figure latinea passii dans notre langue, et nous di sons, te ciet out-Puissant, comine es Latin disolent, Omnipotens OlymPus. Les troi discour prono cέ dans te consei des di uxson admirabies, et prouuento ceu qui connoissent lemoin Virgile que, 'illa'elit pas volatu tre te premier despodios, it ne tenoit 'lu' lui 'bire te plus grand de Ora teurs Cha uti de ces disco urs est de a plus grande loquence mctis Ceriu'on do it stir-tout admirer, 'est a diffύ- retice dii ton et deci' esprit qui ἡgnent Chacuna parte

et te lecteur troiive h-la-fois dans e passage trois modἡles dis rent dii genre orato ire Le dis Our de Iupiter est laconique 'est te langasse de latuissance Vέnus parte plus longuem ent elle se plaint satis amertia me elle parte deses alarmes 'est te langage de la Diblesse qui implore. Junon ne parte ali contraire que de Ses droit outrassis Pelle

109쪽

te lans age passionia si decla colhre. Dan ce consei dos die fax, Vi asile l'omporte videminentsu Hombro potir o go ut et e lassement L posite greC, dans le vingtihme livre est Iliade, ait assemblerdes iliouxul' id si de os fati e convoquer paratisimis sturbs belle Maista maniore doti te die ux agissent De spondio intra cette id de et te lecte ui seroi tento de cro ire qu'il ont to con-voquύ parua Discorde Les divinit si de la terre et dii ieis injurient dans loti assemblite, et biento elles en viennentati maiias. I D'yra que lamelle posiste 'Hombre qui puisse Dire passer de schnes arassi transses; et, si te consei des die ux datis r Iliade tot renduin prose vulga ire, ille man- queroitias de Paroitro aussi ridicule qu'iles'ost datis te dialogiae do Lucteri, ou les habitant de l'Olympe se disputent surcia prύύminence des rangsscies dieiix 'or eulent trepta sis avarit te die ux 'argent, et les die ued'argent a vaniles dioux de pieri e l'Olympe retenti de Ieur querelles, et

u leur silerice dit Iupiter, et qu'iis achent oui quoi e lesti ai rassemblsis , Mercure leui fait signe de se latre, et oilhles dieii devenus avssi taciturne que de PVthagoriciens. Ce dialogue est presque la parodie dii consei des di euodet Iliade Au reste, leto die gre a ait agi te dieiax selon esidsies de son sibcle. Nos alea ne troiivolentio in ridicule qu'on fit parier surcia schne es atriis la terge et Dieului-momes iis noes'siton nolentias que les posites dramatiquesprotassent aux habitant dii cie toti te les passioris et totastes ridicules de notre mihi humanit h. Los Grecsint fati de momo G ogard 'Hombre et de se die ux mais Hom hi ea volt de plus que nos obtes ramatique dum uinglomesthcleri'autorit&d'un ghtii sublime et e gsini a forcsi laraison elle-momela' admirer se conceptions Virgile, qui

110쪽

vi volt datis uia sibcle plus polich, a Prosito, POUr On Posime, des progrhs decla civili sation. Datis Psingi se les passion dela natur Soni par-to ut modihoes parcios id hos sociales Gepodio latin ait parte se dicia comine los homines polis parci'siducation par-tout ii monti e e sentiment profond

Virgile 'avolt ait qu'indique dans te quatrihine livrole plus granil ennem de Roma in s ici ii pr. sente en petido mot dans la bouch de Iupiter illi istoire angi ante, sluites de Rome et de Carthage ii monti e en quelque fa oride otia cette prole aiax divinit6s de 'Olympe, et semble oti e

SEARCH

MENU NAVIGATION