장음표시 사용
271쪽
Tax. Quem quaeris i me percontare, te certiorem faciam. TOR Eho me percontare δ: sine eum ad me accedere Q, te certiorem faciam .
Cur Quis vestrum certificabit me, ubi est melluagium cujusdam Portvalli. σTOR. Porrugalli dixtin ρTRI. Certum te faciam ego. Non hic lo ge abhunc habitat Portualius. Ton. Heus tu mane dum, nequam hic est. CuP. Cur me mockatiscitat qui mockat mochabitur. TOR. Trico, verba mihi dare non potes, Trico cernis hunc esse Ignoram servum, illum eo jam cupis abducere;
TRI . Disperii. Ton . Uritur. quidem me adfuisse gaudeo. Cup. Estis floutatores : ego ibo viam :TOR. Ehodum ad me ' quem quaeris tTRI. Quaerit is Abi in eum absolvam illico,
CuP. Quaero Portvisum mercatserem. TOR. Hem, me quaerit. TRI Amice mi. Tost Blande. TRI. Sequere, adducam te ad aedes, sequere.
COP. Quid vulthic socius t oc Ma, he, sinam paululWm . TRI. Sequere inquama per viam tibi vinum dedero,
CVP. Quid saccharum tTOR. Ha, he, vinum Miaccharum. CuP. x physiognomia video hic est nebulo in grano. TOR. Vel maxime TRI. In malam rem tune is eras t ut vales prosecto
TOR Optime. CVP. Tu me nosti an putas me esse moverint unια versit TRI. Annon tu me hosti in Angli, specta modo.
272쪽
CUP. Specto nebulonem.---Εgo quaero quendam cum Curvo collo, qualis tu es. TRI. Imo qualis tu es, talem quaeris; non te, sed
amicum meum qui distorto collo est itidem, qualis ipse es Tost Verisimile, ha, ha, he. TRI. Quem putas servum Ignorami, non est, Toreia, non,
Cur Quis dicit ita, nam ego veni a magistro meo Ignoram cum Inventurain sexcentis coronis . Quid facis post med cur me calcasQ curciomas, noddas,in nutas mihi ita tToR. Ha, ha, he ho ho. TRI. gone te tango, aut nicto, aut nuto asine tCuP. Sum nimis callidus asinus pro te. Ego loquax
TOR. Ha he, jam frendet, jam furit. TRI. Num tute Ignoram servus non es scio; st,eamus ad oenopolium. Cuν Cum peste tibi quid vis cum me cur facis fgna, Winckas,in nutas itaqTRI. Egon tTOR. Imo vidi in innueris, viso, oculis, manibus, pedibus. Nihil agis. CuP. e collum fastionem tuam', tu is ille quem
demando, scio. TOR. Memora nomen ems uem uuaeritas. CVP. Est, est TRI. Dixin tCup Ε ---manes-TOR. Ipsus non est, nomen nescit. CuP. At habeo : in Indentura est Τ.TRI'. ebes inuam facile jam nisi forte adsuissem, poterat intervertit CuP. sti jam video, Rodris Graia TOR. Recte. 'CUP. Tu es ille tTOR. Imo sum.
273쪽
I. Hamum vorat L TOR. Verum quod tibi nomen t CUP. Dulman ad tuum servitium. Porto tibi messa gium a meo magistris Ignoramo.
TOR Ubi aurumin syngrapha tCuP. Hic est nuentura, vide tuam manum sigil
TOR . De Inventura iasta, c. I die Aprilis intre
bidextrum Ignoramum, de una parte; Rodrigo Torrecta altar parte . Hum, hum, sigillatum ueliberatum hum, hum, hum, odrigo Torret huma est ut dicis. TRI. Interii. TOR. Trico Jam insanit. At praeterea quid arcani signit cedo; nolo mihi os sublini. CVP. Non os, sed nasum volo. Meniat nasiis nataliter incuriam salem, ut aetat domasium natilla'. ΤTOR. Oh, placide, oh, placide Oh oh oh. Cup . An est signum tTOR. Oh clementer, signum est, sat est, oh oh .
Cu P. utabas me nescire. Tost. Id signum est At tu rudius tamen. Cus. Erat pro uno buno memento. TRI .mon sentis, stulte, ut te ludos faciat, qui te circumducit naso quasi ursum tTOR. iii nasum non habet, naso circumducitur: Non cuivis datum est habere nasum QEgo habeo, Trico. TRI Uis falli, Video. TOR. Falli quippin t omnino nolo falli. TRI. Meministin quid tibi praedixi hodie tTOR. Te velle fallere me, nempe fallere.
Aside. Deliverinthim the money, and the indenture andiointingis the signatur an kal. 3 Reading the initiat word of the deed. Reading the attestatio of the due execution. Dpes pulls himseundi by the nose ' Stili holdinchim by the nose. 7 Cupea et his nos M. mesagium-J i. e. A message Domine to another. me indentura, c.-J See theolossar hereto, art. Indenture. sigillatum, Me.-J See the Glossar hereto, art. Deed. Veniat nasus, lic. JVide ante p. 22. in amote.
Non cuivis, Me.J Martial Lib. I. Epig. 98. v. g. s Non cuicunque datum est habere nasum. TRI.
274쪽
TRI. Scilicet. Ton. Scilicet, ha, ha, he. TRI Jam te fallo. TOR. Scilicet. TRI. quidem hic homo non est Ignoram servus.
TOR. Non, non, non est, scio. TRI. Sycophanta merus est.
TRI. Quem ego sic ornatum conduxi, ut te salleret. Ton. Scilicet. TRI. Mehercule vera dico.
TRI Rosebellam is, ni caves, subducet tibi. Tost fila, he. TRI. Mirum quod nec juranti credis. R. Credo tibi, ne dejera, credo. CVP. Haec est bona nota, imbreviabo. Tai Mediusfidius jam jam fallo te. Tost. Fallis mediusfidius t hic tantundem auri, hic syngrapha mea indicavit quod inter nos convenerat signi
' inum Nolosanum 41he place here mentione is Notius in France whic in Latin istometimes called missa, and semetimes Thoosa See o anni Lexieon, ari Tolo a and of this expression inita iaproverbial the following explanation is giveni Erasmus in his Adaria, sub tit. Infortunii me Exitii. muto si. e. to the proverbCharontis ianua, hic Moux fore explainsJ simillimum est illud i inurum habet o sanum. In eum qu magnis ac fatalibus incituu malis, novoque ac miserando exitio perit. Refertur ab A. Gellis eodem loco, quem modo citavimus. si. e. libro Noctium ante tertio, eapite nono, ad hunc modum. Eadem sententia est illius quoque veteris proverbii, quod ita dierum accepimus linurum habet Totius num. Nam cun oppidum Tolosianum in terra GaIlia A. Caepio consuIM diripuisset, multumque auri in ejus oppidi templis uicti, quisquis ex ea direptione aurem attigit, misero cruciabilique exitu periit. In plerisque codicibus Gellianishactenus Iegebatur in terra Italia, sed mendose quum Strabo Iustinus molassam ponant in Gallia. eis minit auri Glossani M. Tullius libro De natura Deorum tertior VCodi ε nosce,' inquit alias quaestiones auri Tolossani coniurationis s-- orthisiae' Strabo libro Geographiae quarto admonet hanc pecuis istam missanam Delphie pecuniae partem fuisse. Brennus enim Praufus ristione Tectosagis auxiliantibus Delphos incursaverat deinde
quemadmodum refert distinui libro vigesimo secundo cum
275쪽
Cur. Profecto est bonum aurum, est totum in Rose bles'.
coeperunt, a qua non prius sunt liberati, quam aruspicum responsis moniti, aurum argentumque sacrilegio quaelitum, in Mossa em lacum mergerent quod omne magno post tempore Cepi Romanus consul abstulit. Quod quidem sacrilegium exitium attulit tum ipsi Cepioni, tum illius copiis. Erant autem auri pondo CX milia r argenti pondo quinquies decies centum millia Scribit enim Strabo, Toli nos ex privatis fortunis auxisse sacram pequniam, ut magis Deum sibi recon- iliarent. Narrantur Walia quaedam hoc loco a Strabone de auro Tolossano ex Pindonio verum quoniam ad adagionis enarrationem non magnopere pertinere Videbantur, sat habuimus locum indicasse. Durat hodieque apud vulgus haec opinio, ut existiment omneis misere
perire, quicunque a sacris rebus non abstinent manus violentas. Diacus
Sinereus, ache styles himself though onsieu Basile the author os ahook entille suteura deguifeaefous des noms troversis runtem, sumtoseae frint a laser, ehi rem, emerseae retourneae, ou changen puxetangue emune vivire, printed a Paris in 169o, in ramo telis us in analphabeticaldi a the en of his ork art. Sincerus, Ioricus, that histrue name ac se Zineterling,9 in his Itinerarium Galliae inform us, that in his time, the place here the lahenea Tholo e was into hichthe abo--mentioned trealare a cast was stili stewn to travellers. His wordsarethes eum hic ostendunt quo olim lacus fuit, in quem moniti a sacerdotibus suis proiecerunt Tectosagi aurum rapinis, ac in ' primis e templi Delphici, duce Brenno direptione laaesitum ut avem terent a se pestilentiam qua affligebantur. Disci Sinceri Itinerarium cauiae I 8mo edit a t. 1649, p. Io8. I does no appear hemthis Iourne was made, but an editio of the book printed a Sira uet ina 61 , nas fallen into fhands, the dedication to hicli is date homLoden, Id. Aug. 636, though in the subsequent edition the date ottae ear is omitted.
os Rome, and in the rogi besore Chris. It is presume that a lassicient explanationi the prover inurum a Thoosanum, has been bove inserted but asit application in the textis no very obvious, it stem absolutet necessarI, fore, dismissctis note, to conside the texi minutely. he reade will therelare recollest that the character Whicli Cupes has here assumed is that os Dia- man, the cler of Ignoramus and that one objectis his errand is topanto Torco sto Ignoramur, the money hichais master ha cove
276쪽
TOR. Fallor, jam fallor. TRI. Fefelli. Cu P. An visi illare omnem diem eum illo ' Mibera mihi Uahellam.
TOR. Dabitur tibi. CVP. Nam ego habeo magnum opu domi ingrotare agreamenta quimbiblos, inuenturas, ilicoccos, cali-
TOR. Verum dic mihi quid subnotasti scripto modo λ
CUP. Oh oh erat travellatoria observatio. . Notavi
quod is Maii, vidi unum Paraugasium cum curvo collo sic
the consequences attending ill-gotte wealth.
Rose Nobus J moheu in his dictionary, edit. 6x7, arta a Nobis in mono, mentions that the value oscit is si stilliings and eight pence, in England where. addsae, thereiath been an old Enali Θ coin of gold, callelanad araenoble. 7. ust nobis Edoua, in th some fiftean stillings sterling, and is the Rosem te, haring the picture os therose thereumn in I akeit no Morin seven stillingsand fix-pence, asinae nobi now at the fame rate i. hal a spur-rial. Philtipson his Dictionar ari Rose-noδle, says the valueis a Rose-nobieris fixteen stillings an eigh pen . unius in his tymologicum Anglicanum, art. Nobis, gives the followin history. of this coin and accounts for thaerois poncit: Moiae genus aliouod monetae Arelisanae, sic dicstae ob praecellentiam auri, undecusa est. Ex istiusmodi auro lectissimo fac- tus uocatusque est nobilis ille ab diaris III. cuius Nobilis, anno Chrs 1344,cisca quod tempus institutus est ordo metianus sive Iυε riscelidis ut inde Georgian notales velmann dicti videantur saepe appellatur noblecta rose, propter rosas rubras, rosas albas domus Lancastriensis atque Eboraeo s. V. Menarium in Nobis. uimbiblos e te. J hese are mord o no meaning, ut spolienoni to deeeive orcol, by mahim him belleve therare lain terms Theword Pilico os maymowever,perhaps, be intendecieto allude to the nameos one Neriurae , a Uuit, v as r. Granger inform us in his Biseraphieal HUorros gland Vol. I. p. 3o,ravo edit received his educatio a Semille, in Stain, here he was ordaine priest; Μx aeter adds that he was stori after sent hither as a missionary, and was,together init Mari Bae morth, who acte also in the fame ch Tacter, and rs. Anne Line, executed at obum,in theri in os FebruarT,16os, the lalter of whom suffereddeath, ache further says for harboum innand assisting missionaries of Filcaci, r. Graver mentions a smalyportrait init this inscription, P. Rogerus Fucochus, Anglus, Londini pro Catholiea fide su ensus semis, et a Feb. 16or. In the Apologia pro Gamneto, fore-mentioned is inserted, p. 164, a list entilled Ρresbyteri
277쪽
apparellatum,in quod ille cognatus nebuis vult fallere te.
Ponam in prinis. Ton. Nota bene.
CuP. Debes etiam mihi dare eunterpanam Inventurε magistri mei. Tost. Et hoc, Willud fiet, aurum ubi numeravero. Eamus intro 'TRI. Iamne abisti semen scelerum, sacrilege, sacer
TOR' At ego fallor, Trire, nunc fallor. TRI. Trisoram convenisse memineris, Signior. Ton. Memini, Signior. Ego ad Surdam eo nunc:
numquid vis mandare, Signior tTRI. M. M Dor , M. bes ha, he,
Marcus Bar minthus S. Bostam s/- - . regnatus nebulo at has Men suggested in me that thesisse coinnatus nebulo, here sed is intended to signis a musening knave, anilio support this opinion, it Was a the iam time also observed that isolsare osten cheated of their money by knaves, who pretendinindred Minthem, and that in Engsi thereiare usuali term the commissionis
Deli a fraud, is musis, i. e. cognatum agere. This insenious conjeetur man further confirmed by the sotaining articus in Daius's Et mologicum Anglieanum: Comen, Cousin, Geten, Cognatus, G. musin, Bis eugino, B. kinin Derivant vel a consanguineus vel a congeneusa quin dicas prognatus ex eodem genere vel sanguine. Nihil certe frequentius quam ut Naranseat in V, ita inuster est ex constare, mustume ex consu- etudo, couvent ex conventus, Postremam vero originationem lu- hentius amplector, propterea quod aWm quoque sit rivoso cognatus, A. S. cynn genus, tum rimiliter traxerit Anglorum cin lain, e- natus unde hinsfollies, iis sunt cognati, hindred, cognatio. Comen, coran, fallere aliquem ac malis artibus emungere argento. Suspicor verbum proprie olim de iis usurpatum, qui specioso cognationisi, tentu se insinuabant limplicioribus atque incautis i quomodo referen- dum erit ad proxime praecedens coeten, cognatus Rectius tamen
videtur posse deduei ex B. Eoosen, lieshoosen Blanda oratione inm dias facere auribus eorum, quos sollicitando pollicitandoque in frau- dem illicimus. mr-J his is one of thoia expressions which, though frequently used by our comi writers have been suffere in pas Wit ut expi nation during the time in hic it was perfecti under od, and iis meae iis ther fore noWiemine is obscure, as to mahe it dissieult in
278쪽
Quo magis cavebat cautor, Captus magis.
Sed jam hinc ibo : Ignoramum enim observare volo, ne prius
assigninny that illae deemed satisfactorni aceountso the se fit. Phillip and also Baia , in thei respective Dictionaries, concur in i forminxus, that themor is the drone Me an insecti ut the lalter author mahes a distinction belween the Dor and the Dorri the forme hesaycis the drone Mer the latre a hind of beetis that sive onorem. Iunius in his Et olomeum Anglicanum art. Dorre, Tender Dorre cus, deriviniit etymolog uom the Avis Saxon moria; anda re in his A ear printed in tolio, London, et ego, inform us that themne or drone is aiud o bee without a stingi an render te into Latis, by the substantive lacus. Bem non, in his comed os Dieaena,AE II. Sceneri, puis into the mouth of Si Dhniam this execration, me do on Plutaris and Seneca, Phale it an in his Cynthiaes Ramin, Act. III. Sc. . represent one of the character a saying, What mould I care inhat every dor doth buet,
inu magis. Me -J Burton in his anatomis Melanchoθ. p. 36r. ves uom Plautus, as helelis us, though he oes no refer to the particular comed in Whic it occurs the following linea rom,hichthat in the texi is Burionias inserte it corremy, and not mmm mor onlu, hic mi the case appear tote borrowedr Nam pol qui maxime cavet, is tam cautor captus est
279쪽
veniat, quam Cuper cum illa exeat. . Post me recipiam ad solum Gnaevus ille mihi perplacet. Dolum procudam
ARGuMENTUM Rosabellam Cupes in aedes suas inducis fores obserat; ipsestatim ad oenopolium sesinat. Intrant CUPE Minos A BELLA.Cup TTIC est Eounterpana mei magistri Ignorami', ha,
Os illi piobe sublitum . a. Verum dic serio amabo, amne tu me ducis aes intonium CVP. Si vis, puella, ipse ducam. Ros. At quanquam ser sinistra me male Habuit, scias, quisquis es, haud sum ignobili oriunda san
Sic paupercula licet praefiscine dico dotem habeo pudicitiamsAtque ingenuos mores.
CVP. Ma pudicitiam in lupanari crepas tRos. Ut solis radii in sordibus non inquinantur, itidem Nec animus pudicus inter impudicos. Cur Ha, ha, hel sceminae Crystallinis vitris sunt simillimae serves summa cura, c- eludas, obseres, aliquando confringuntur tamens quippe quae fra- Mercimonium. Ros Nobilis mihi pater erat, is me bene Educavit Resis atque patruus hic, scelestus alias, Adhuc usque me pudice habuit tamen. Cu P. Atqui haud ego te ad Antonium adduco jam.
280쪽
Ros. Atqui me jugula ergo Praebeo ecce cervicem' funde sanguinem. Cu P. Ad Torcia potius reducam te. Ros. Ne facias obsecro. Nam vinctam is me arche t nuit modo nunc ejus habebit insuper
Si quid ingenui sanguinis habes antabes munus erit
CUP. Bonum animum habe ioco dixi omni ad δε
tonium ego mox deduco te. Ros. Obsecro ne me irrideas.
CVP. Vera dico, ita me Dii ament: statim hic ipse aderit. Ros o spem insperatam lCUP. amus, ne deprehendamur. I intro Ros. robe agaS, quaeso. CVP. Agam equillam. Fores obserabo, & mox rediero Jam ego obsonatum ibo hinc hilarem hunc sumam diem'. Vino in victu lepido. At prius vestes mutabo hic in proximo'.
ARGUMENTUM. Ignoramus ollam ,r Rosabella Menpiens, ulman verberat; fugit ille, Ρollam irritat etiam, quo a pugnis ob inere non potuit abiens verbis misellaneis daemoniacum esse toti narrat viciniae. Intrant Ecus, IGNORAMUs, OLLA.IAgister, ego non possum invenire Diaman. IGN. Non facias funestum clamorem post
' hilarem hune, Me. J his passage is bonowed iram the adriphi or Drance, Ami I. Scene 4. CT Ita quaeso quando hoc bene successit, hilarem hunc sumamus diem