장음표시 사용
361쪽
ulla verbis hoe loeo fuisse auspicatus est, stadiorum septuaginta intervallum non ad antiquam Chalcidem, sed ad novam, ad Salganea tantum computandum esse. Quae praeterea Gallius de loco ita constituto eum aequentibus proxime verbis τῆς 2 νθ 'δωνος ε αυτθν φερουσvς ὀδου bene concinno exposuit, quanqtiam quid sibi velint me penitus lugere ingenue confiteor, benevolo tamen lectori invidere noluerim. Censet autem, quod Dieaearchus Chabeidem stadiis septuaginta patentem dicto Reptuaginta stadiorum intervallo mriorem Estae retulerit, inde explicandum erad quod res magia extollatur quam accurato numero de
λεία τε πῶσα καὶ μαλακή selevis omnia molliterque declivis ea enim adjectivi μα κός signineatio nostro
an idem mons significetur quem Hevelitus respleti L II,
θαι ὐπύ τι doος. ἀλσεσι δὲ καὶ ὐδασι ανγαίοις κατά ἡ ἐντον. In eodice Palatino δεσιον exhibetur, unde Horaehellus λάσιον esseeli ejusque explicandi causa δενδρεσe mente intelligendum esse monuit; quam conjeeturam quum ἄλσεοι κατά-ῆυτον diei nequiret Narxiva neque non Oganuus, Praeceptor doetissimus similitudinem AAΣΙ- et AA-ΣΙΟΠ vocabulorum unetalibus prolatorum palaeographicam animadvertens et in Pelii descriptionis fragmento pro δῶσος similiter ἄλσος restituendum esse conjiciens, quam
maxime approbaverunt. qnum vero AAΣΙΟΠ pari jureatatuere liceat vitio calami deberi in Ioevm AM IN
seripturae substituentia, atque δεσεσι καὶ ἴδασι κατώρρυτον per aeugma Idque non in pessimo solum scriptore condonandum explieari in eundem gensum possit ausi dictum fuerit αλσεσι καταφυτευθεν καὶ ἴδασι πογαίοις κατάρου τον, Iectioni vulgatae quam iii omnibus editionibus integram relictam esse video libentissime, patrocinor. Diqiligod by Corale
362쪽
p. 14s. εστἐ μεν σταδίων δ, faei ζων τῆς Ἀνθηδονος ερς αυτ νυν φερουσvς Oδον. quae inter hunc locum atque illum, ubi distantia Anthedonis a Chalelde indieata fuit, obtinet repugnantiam Jam Stephanus ob erravit, nihil tamen quo emeeretur medela attulit. Quod
enim nostro loeo pro σταδίων δ , quum σταδιος nomen saepIMIme eompendiarte acriptum esset, fortasge σταδίοις δ Iegendum esse propolluit, eam ob eausam Ipse deinde νε- pudiavit, quod eo modo Chalcidia magnitudo nimia emeeretur. Etiam Maratus quanquam quomodo gueeurrendum esset se ne ire profitens nostrum Ioeum suspeetum albi Egge pronuntiavit. In versione apud Gailium ita redditur risin eircuitu major via quae ab Anthedone ad ipsam ducti , in editione autem nisi valde fallor ου μει ων Iegitur, eo lectura ob praecedentem notam δ sine dubio satia prona. Butimannus taciturno silentio vulgatam exhibuit, nullo in-mper interpunctionis signo post μέζων collocato; item Μanalus et Zoalmadea vulgarem loel lectionem et distinetionem aeeurate secuti sunt. Equidem denique, - nisi forte exeerptori vitio vertendum aut Isia verba, eum partieula tamen OD adseripta, a librario quodam prioria loel ben memore ad marginem adjecta esse et inde in eontextum
irrepllisse existimamus, - aut oti reseribendum esse
aut algium ὀ in locum amplioris vigil aeu π seu ς seu denique ρ immigrasse conjecerim. Ceterum Chaleldis am-hltus aetate sere Dieaearehea aliquantum adauctus fuisse memoratur et Strab. X. p. 44δ κατα δε τ'ν Ἀλεξάνδρου διάβασιν καὶ τον περίβολον τῆς πολεως ηυ57σαν, ἐντος τείχους λαβοντες τον τε Κάννθον καὶ τον EDριαον, επιστήσαντες τοῦ γεφυρα πύργους καὶ τειχος καὶ πυλας. γεωλοφος δε Πασα καὶ συσκιος. Mira scriptoris est ratio singulas hujus Ioel partes inter se eonnectendit
ἐστὶ μὲν σταδίων δ - γεώλοφος δε πῶσα usque ad
363쪽
--- 350 voeabuli significatior illa enim quam Gallius superiori aliquo Ioeo statuerat fertilitatis nouo in ipsa voce non continetur.
τα μεν πολλὰ ἁλυκά, εν δ' Dro- πλατυ. ὰλυκδς aleetivum metapliorieo interdum sensu usurpatnm est, Hent in Homeri quoque Iliade β, 266 olim Iegebatur δεουκον δέ οι εκπεσε δάκρυ. quod Zonaeas Iex. p. Illa retulit ἀλυκύν per δριμυ interpretans, ubi tamen pro ἀλυκουν hodie θαλερόν exhIbetur. Edm. Μ. p. 6
nostro loco eadem signifieatione qua supra in verbis de via
aliquataetrus, aliquantum, satis intelligendum esse Stephanua recte statuit, quanquam virum doetissimum nostra quidem sententia minus recte ησυχῆ sine ρ exhibere Iam supra Ednotavimus. Leetio ab omnibus codieibus prolata Dποπλατυ a Manalo retinetur, item in contextu a Marxis quamvis eum conjectura Dπόγλυκυ eommutandum e se eensente et a Butimanno, qui quidem υποπλατυ signiseatione patitatam salsi indubitatum atque Ribl Comprobatum esse pra dieavit. Equidem quoque in Vulgata aequiesco scriptura, Ioeoa scriptorum, ubi de eo vocabuli πλατυς sensu dubitari
plane nequit, nonnullos adscribens Herod. II, 108 άλλ' - ουτοι, Oκως τε ώπέοι o ποταμος, οπανίζοντες Dδάτων, πλατυτέροισι ἐχρέοντο τοῖς πύμασι, ἐκ φρεάτων χρεό
κυν. Eundem in sensum etiam grammaticus quidam apud Athenaeum usurpavit quanquam locos Homericos Il. 26 Diqiligod by Corale
364쪽
τος γλυκεροῖο ', eontra quam grammatiel sententiam Casau-
honos scholiorum minorum seholiastae Veneti in Villoisoni editione item conseras adnotationem , Eustathil et Hevehil explieationem v. πλατυν Ἐλλήσποντον reete attuli Ceterum idem Hesychius πλατυ υδωρ, τὸ ἁλμυρον glossam exhibet. Mirantem autem quomodo πλατυς ex prineiplaua lati signiseatione aulai sensum induere potuerit Passo-vius quempiam docebit πλατυ ἴδωρ in universum mare significasse videri atque in hae dieendi ratione postea solam salsi notionem ita ut πλατυς Idem quod ἁλμυρος indicaret
respectam scisse. In illis vero quos attuli Ioela voeabuli comparativus, nisi valde sal Ior, eundem in sensum ullurpatua est in quem nolltro loco eompositum υποπλατυς adhibitum legimus. Eliam Wemel ingus, ad Herodoti Ioeum da πλατυς vocabulo ri usque memorata significatione verba laetens, loco Dieaeareheo vulgatam lectionem eontra Stephani suspieionem υπόπαχυ tuitus est, quam eandem Gronovius merito oppugnavit, quod Dποπαχυ-αλυκεν quippe quod et ipsum subdensum essι posset opponi nequiret neque aquarum proprium esset. Quod autem emendandum esse Gronovius arbitratus est ejusque conjecturae ignarus IIud- sonus idem protulit, D πύγλυκυ, ad sensum quidem loci minime ineptum, sed nullo modo vulgata lectione melius ae praeterea neutiquam neeesorium esse dixerim. Ex ea enim conjeetura quam Zosimades deinde, Marxius et Gallius comprobaverunt, hic efficeretur sensus: ,,urbs Chaleis plurimas quidem aquas habet salsas, unam autem satis quidem subduleem, usu vero salubrem et frigidam , ita ut inter
plane oppositio evadat. In vulgata autem loci listione haee sententia eontinetur sine dubio sanissima: seurbs Chaleis plurimas quidem aquas habet salsas, unam autem satis quidem Diuitigeo by Corale
365쪽
subsalsam, ulla vero salubrem et frigidam. Ad verba τι δι-ὐγιεινον καὶ ς υχρόν Manxius adnotavit contra vluin omnino de eo fonte a Proclo ad Hesiod. εργ κ. v M
γομενοι το κουφότερον. και τινες καὶ ὐδροστατας κατασκευάζουσι, δι ων το βαρυ καὶ κουφον υδωρ κρίνουσι. καίτot πο χον κουφον μεν εστι, πονηρῖν δέ, ως ἔν
Ἀρεθουσ17ς , Sehπelghaensero enim ob Strabonis praeseseum auetoritatem assentiri nequeo hoe oraeuit edleium ad Sieulam Arethusam reserenti. Athenaeus, VIII, p. 33I e. f.
366쪽
p. 249 de Chalcide referens nostrumque Dieaearehi loeum allegans nihil tam elua urbis superesse monet nisi aliquis haud faelle interpretandas lapidum ruinas, nonnulla subterranea conclavia et Λrethusam fontem larga atque clara aqua praeditum. δυναμένPς κ. G λ. Quanquam quod Veseant legendum proposuit multo Deillus eat et promptius δυνάμενον, atque eum Holatenio, alent Hudsono teste emenda dum Eensuit, δυναμένης galvo sensu et grammatica lege exstingui plane poteste mutandi tamen necessitatem non repleto.
σκευασται. V abvium τοῖς κοινοις sequenti γυμνα- ωοις separandum atque in universum de publicis urbis aedi-fieiIs et ornamentia explicandum est eaque nomina Pra parare cogitandum quae sequuntur γυμνασιυις, στοαις, ιεροις, θεάτροις κ. φ λ. , ita ut post κατεσκευασται diglinguendum esse appareat. qua autem de causa Vulcanius pro vulgata lectione exhibuerit καὶ τοῖς κοινοῖς μεν, mente non assequor, nisi forte haec verba sequentibus deinde τοῦτ' άγωρα κ. T. λ. ex advergo posita esse existimavit. Ceterum quispiam, quum singula κοινά deinde enumerentur,
pro διαφύρως geribendum esse auspicetur διαφοροις idque aut de diversis aut de distinetis ab aliis, excellentissimia publieIs ornamentia IntellIgendum. Si enim adverbium ad κατεσκευασrαι adJleiendum Iuli, eo sensu magis placuisset
διαφερυντως. γυμνασίοις pro vulgato antea γυώνασιαις a Stephan repositum est.
γραφαῖς, ἀνδριάσιν ad aedificia quidem publieaae rate reserat non possunt; sed quum ita exornandia i molant, huneee commemorationia loeum merito habent.
τῆ τ' άγορῶ κειμέν' προς τὰς τῶν εργα - σιῶν ἁνυπερβλή τευς. In editione mangiana et Zosimadum, Heut etiam apud Stephanum, eodleum lectio exhibetur τν τ' αγορβ κειμενων, qui senitivus quomodo
367쪽
- 354 grammatiee jungendus sit, equidem plane non intellus, seu
ea verba eum praecedentibus conjungere seu, ut Steph nus laetendum esse praecepit, ab iis separare malumus.
Quod ejus in locum Vulcanius rescripsit κειμένην quodque ab Holstento deinde, quamquam levi eum mutatione sine artieulo άγορῆ τε et a Buttmanno eomprobatum est, postulat ni eos dativos τοῦ τ' αγορβ κειμενοῦ ab eodem
illo κατεσκει νασται verbo pendere statuamus. Noe Tero quanquam seri potest, praestare tamen videtur, inprimis qunm de solo sori situ, nihil antem de ejus ornamentia r seratur, κειμενy r cribere et hanc omnem sententiam prioribus ab exeerptore participio annexam eadem lance qua praecedentes ceteras examinare. Neque aliter feeit Marxius. Quem seeutus est Gallius locum exhibens ita versum: riser que mire commodo mercatorum ad usus. Ceterum etiam eonjici posset τ' Hγορῶ cum κατεσκευασται copulandum et κε μενq eum reliquis verbis, novam sententiam eo auiuentim ad y ΠόDς subjectum referenda esse; neque displiceret, si quis scribendum suspicaretur aut γραφαις,
lato, γραφαις, riνδριάσιν eν το ἀγορῆ. Ille denique idem
vulcanius pro verbis προς τὰς τῶν εργασιῶν χρείας nes-eio qua satis justa eausa protulit πρως ταiς τῶν ἐργασειῶν χρειαις. quo loco si quid mihi offensioni est verba ἐργα-σρων eadem de causa, qua supra In verbis μεταβολῶν εργασία inter se junotis haerebam, mihi displicent; eui rei ut auceurreretur saeillima opera rescribere liceret
nem Stephanus exhibuit nihil tamen de ea animadvertens, eandemque Gallius et But annus in textis retinuerunt et Diuitiaco by Corale
368쪽
In adnotationibus explieuerunt et defenderunt. Gaulus, ver- his είς τυ αμO praeeedentibus, particula καί nostro Ioeo, alcat apud Romanos per ae, et conjunctiones, aequitatem iudieari statuens in versione eontextui subjecta nostra verba ita reddita habete Α,aquae enim a Salganeo Boeotiae et amari Euboeensi in unum confluentea et Euripum faeientea ipsa portus munimenta lambun quam contra rationem Jam Osannus monuit talem sententiam a miserrimo tantum
aeriptore proferri potuisse: perspieultas enim καi εἷς ποναριπον diei desiderabat atque etiam ita haec verba, quum ante legatur το αυτο συμβάλλων, valde claudicarent. Simili modo Buumannus interpretatus est nin einen funct
eationem grammatice Et Ionee defendendam, Cetera quae de Chalcidia situ exposuit, quanquam per se bene go habent, nihil tamen valenti Hudsonus καὶ τον Εὐριπον notu ν legendum esse conjecit, quae quidem conjectura quod ad sensum optima ideoque a Zosimadibus eomprobata, quod vero ad pa-Iaeographiam - praecedentis enim syllabae terminalia πον ere nulla ratio habenda est audacissima esti Marxlus in contextu quidem vulgatam protulit lectionem, sed omnem locum sibi admodum obseurum esse Profitens, quum de eelebri Euripi reeiproeatione septim mutata eo Ioeo eogitari nequiret, rescribendum existimavit κατὰ των Εἴριπον, quae emendatio qunm palaeographica ratione in promptu maxime
posita esse tum sensum aptIssimum eontinere apparet Eamque ob rem ab Osanno eollaudata et aede in ipsis textis dignissima judicata neque minus a Iaeobato ad Achiil. Tatip. 672 comprobata esti Cocliel autem praeterea posset καὶ κατὰ τον Εὐριπον vel etiam κατὰ των Εὐριπον restituendum idque non eum συμβάλλων, sed cum φέρεται eonjungendum esse. Fieri vero fortasse hoe quoque posset, ut verba καὶ τον EDρΠζον qualia vulgo exhibentur a pra
eedentibus a uneta hanc in sententiam cum φερεται eopn-larenturr MEuripum' quoque buxta ipsa portus munimenta praetervehi ': ita enim Gallius παρά recte explieuit ouxta,
369쪽
Is long de, non ut in versione vulgata per, reddendo. Sed nihilo minus verba και τον Eυρσον glomemati similia mihi
videntur, quippe a librario quid illud εἰς τὀ αυτώ esset in
quod duo maris fluxus convenirent exposituro ad marginem
mutata et in contextum recepta et quae ad καὶ άνδριάντας gupra adnotata sunt. Ceterum But annus Chaleidem Ili septentrionali Euripi exitu, ubi id fretum angustigrimum esset, aliam suisse animadvertit. Meridiem versus initio utrimqne litora recedere, deinde sibi iterum appropinquam eaque re speciem portus satis magni sormari. Collato loco
Liviano XXVIIl, o Sespieius lam Delli ad Oreum successu
elatus Chalcidem inde protinus vletrice elasse petit. Ubi haudquaquam ad spem eventus respondit. Ex patenti utrimque eoaetum in angustias mare speclem intuenti primo gemini portus in ora duo versi praebuertit sed haud saelle alia insestIor classi statio est. Nam et venit ab utrIusquo terrae praealtis montibus subiit ae proeellosi se dejieiunt et fretum ipsum Euripi. non septies die, fleuit fama fert, temporibus statis reciproeat; sed temere in modum venti nune thuc nunc illuc verso mari, velut monto praeeipiti devolutus torrens rapitur. Ita nec noete nec die quies navibus d tur J septentrIones versus fretum memorat continuo ad octoginta stadia dilatari atque moenia ejus urbis et oceldentem et septentrionem et meridiem vergua mari allui, HI
gaiis Walpole's memotra on turney p. 300. Dod en travela In Greeee vol. 2. Ponte deviqne in duobus arcubus posito laetum eo loco Junetum atque Euripum per eum solum a eum qui ad Euboeam pertineret navigabilem fuisse.' qnNhua expositis sensum totius nostri Ioel Butimannus hunc esse statuit: sessuxum Euboici maris a septentrione meridiem versus ferri secundum Boeotiae et Euboeae oras; ad Boe tiae autem Salganeum sic repente ilIam latitudinem longo progiantibus utrimqna oris minui, ut fluxus ille quodammodo In duas sibi Oeeurrentes partes diseindatur. His duabus igitur partibus in eundem locum se conjicientibus unum Diuili od by Corale
370쪽
καθ' o συμβαίνει τvν κατὰ τὰ ἐμποριον εῖναι πυλνγν κ. t. L Hae in sententia Stephanus offensus etiam quae sequerentur inter se non satis apte cohaerere monuit, nimirum καi γὰρ o Evρατος δισσον ἔχων τον εχπλουν et proxime praeeedentia verba κὐ ταχείας τος εκ τῶν πλOiων γινομενος των φορτίων εκκομδῆς πολνς Diuitiaco by Corale