Palaeographia critica auctore Vlrico Friderico Kopp Hasso Casselano. Pars prima quarta De difficultate interpretandi ea quae aut vitiose vel subobscure aut alienis a sermone literis sunt scripta. Volumen alterum

발행: 1829년

분량: 555페이지

출처: archive.org

분류: 미분류

31쪽

etiam deum mari ιονὶ Suidas appellarii. Globum denique alatum eundem esse censeo, qui tu tabula Isiaca templorumque in fastigiis cernitur, ad quem Aelianum quoque hiat. --. Io, 22ὶ respexisse veri8imile est. Quae vero de triformi numine in illo globo latente somniavit Mrcherus foedip. II. 4 ibin, ea scilicet ne Iegi quidem merentur. Plura de Ainmono et globo illo ad aliam gemmam infra producendam observabimus. 601. Multis quidem de causis memorabilis haec gemma v. Oct.

n. 33. GorI. 362. Montae. II. lab. x 49. Baiadelat. utilite des Cor. I. 282. tab. II. n. a. Custeri. Ham. p. 48ὶ, sed insigni etiam documento est, quam stolidum genus 3it hominum, qui in gnosticos semper invehuntur nulla Sententiae, quam temero Susceperunt, ratione adlata, sed praetemo tantum quodam Pietatis colore. OuOS

32쪽

inter Chlilletius, quamvis nullum in gemma nostra verbum intelligeret, haec tamen j. 8H declamavit: si Νos magni dei su inmae atque unicae majestati nugas Baallidian non componimus, sed ex instituto ut victimaa mactare pergimus. Quod scilicet facilius erat, quam Verbis, quae insculpta sunt, explicandis operam in . penderet Nec majori curae Parisiensis academiae sodalibus mmmsis. XVI. R. 276 suit, inscriptionem inleIligere, unde imaginem pari errore ducti perperam explicarunt. Sed magis miramur da-hIonshium, quem linguae Copticae quamvis peritissimum a scopo tamen longe aberrare videmus. Inscriptionis enim ορδc. IV. IDI.

ΘI vertit: OI MI veritatis prodi in medium Quo autem pacto vocem veritas ex illis literis elicere potuerit, admissa etiam, quam audacter substituit, lectione ΦΡΗΝY, equidem perspicere nequeo. pilae enim pro Sol veritatio ΦΡΗ ΛΙΘIMI erat scribendum. Et quod magis etiam mirum, precationi illi respondere pulat inscriptioncm prorsus alienae gemmae ΣΕΜΕΣ ΕΙΛ- , quam Perperam etiam Ego Sol iuueeo vertit, immemor scilicet alius interpretationis, qua Prius easdem literas ΜΕΣΣΙAm legere ipse

Alius nostrae inscriptionis interpres Passerius II. p. 16o. n. 63), 602.

eam esse Graecam putans, e literis singula tantum verba more Suo extorquet, Scilicet φρην, mena, 'et πιπις, prudentia. Mihi denique omnia Aegyptiaca esse laersuasum est, quamvis intellectu dis.

33쪽

22 LIBER III. CAPUT I. f. 602.

603.

sicillima. Quo clarius autem rationes interpretationis, quam Con. jectura assecutus Sum, pateant, erroresque, At qui sint a me commissi, quo facilius corrigi a peritioribus possint; inscriptioni veriba quemadmodum Sahidica dialecto scribi soloni, subjiciam:

ad gignundiam valde. Primum vocabulum non Pro numinis, sed Pro meraclia nomine accipio, cujus scriptio optima haec est. Famque ΘωDE, in in scriptionis Bosellanae parte Graeca v. 49ὶ pariter atque in monimento Quiriniano s=. 186ὶ illis literis compositum legitur. Neque fugit haec nominis scribendi ratio Martianuin Capellam t. 2273 ne. que Ciceronem N. D. LII. 22ὶ, apud quem olim secutidum Opli. mos libros legebatur vel Thoyth, vel Thoyl; nunc nutern tem raria criticorum manu mutatum exsilii Tholh l. 6ὶ. Uui quidem quo magis incerti et verae nominis scribendi rationis proraua igniri erant, eo minus corrigere debebant quod bene scriptum suisso nemo jam dubitabit. Ac si monimenta adime exstantia, in qui. hus verum nomen ΘΩYΘ Iogitur, inspicere istos Pigehat; Sane Eusebius omnibus patebat, et onmino ni, eis adeundus Erat, quip. PQ qui syram. et . I, 7, 9. p. 32ὶ Alexandrinorum orthographiam

Diuiti sed by Corale

34쪽

reprehendens veram prodiderit Aegyptiaeam his Verbis: δεον -m. πιιοι ἐκαλεσαν ΘΩΥΘ, AD;ανδρεις δε- μην δε Ελληνες ιι τε Ἱμασαν. A Philone quidem I, 7, Io. ιλ. 363 nomina illa esse Permutata videntur; sed corruptum locum esse viri docti jam prudem viderunt, siquidem Θ-ν ibi Scriptum pro ΘΕt quam. quam in Platonis libris Phaedr. T. x. p. 379 Dip.) idem nomen nunc quidem Iegitur λυγοῦ Clemens lumen Alexandrinus apud eundem olim Strom. I. p. 3o 3) legerat : et prosocio ille, qui

ante saecula xvi floruit, scriptor antiquioribus libris usus crat, quam ii sunt, quos nobis inspicere licet. Tristis autem pluribus certe libris sors accidit, ut quae vero scripta suerant quum a librariis, tum a criticia, mularentur. Liuare nec Lactantii I. 6ὶ, modo vera apud eum lectio sit Tholli, auctoritas nos movet, neque movere potest Perspeclis monimentis illis in gemmis et murmoribus adhuc exstantibus, quae veram nominis scriptionem docent. Deorum aulem nomina quum mensibus ab Aegyptus imposita esse ex Veterum testimoniis constet Herodot. 2, 4 et 82ὶ; iisdem quoque litoris ea scribenda suisse consentaneum est. Unde tam

mensium, nomina fuisso novimus. Atque illius mensis nomen in antiquis etiam libris scriptis Trrachois tentam. Macr. codic. p. I 3οὶ Θωto utique legitur. Cur autem in nostra inscriptione menoia nomen praetulerimus haec est ratio: reliqua verba omnia ad serti

litatem Aeg3pli speciant, quae Νili inundatione provenit. IIanc

35쪽

autem in Sothis ortum cadere supra f. 598ὶ demonstravimus. Quibus si addideris, quod Porpityri antr. 24. P. 22ὶ docet is .gyptiis anni prineipium non Aquarium sed Cancrum esse; prope enim cancrum morari Sothin; ' neque ignoraveris primum Aegyptiorum mensem Thoyili suisse Cic. I. e. : facile etiam intelliges, quo pacto ab hoc mense Aegyptus a stri fertilitatem jure dici in nostra inscriptione potuit. 605. Sed reliqua vorba exPlicemus necesse est: pro XΩ Sahidicam dialectum prodit. Quod verbum, quuin praeter alia dimittere; emittere, α irata, significet, hoc quidem IOCO, quia cum vorta conjunctum, esuridere iniqrpretari malui. ΜΒΟΥΡ. BOYP sporta, e bis, vas, vulgari dialecto tum Bin, tum etiam BΛIPI scribitur: adeo vaga et inconstans deprehenditur Coptitarum orthographia. II hoc loco quarti casus nota est. ΦPI. Optima haec esse videtur ratio scribendi. L1 Coptitarum enim libris idem verbum et ΦΕΡΙ, et MPI, et ΦOPI scriptum reperitur: ambigua nempe prioris vocalis Pronuntiatio erat seo . 6273. Quod quidem verbum utendere, e rescere, pullulare,

in Psalmis autem narraeo, annuntiare significat.

ex una eademque radice nata esse videntur. In gemma nostra

ipsum Nili nomen, ab illo vocabulo derivare conatus est.

36쪽

ΕΜΙΣΙ. ΜΕΣ, ΜΕΣΙ, ΜΙΣΙ, unum idemque; gignere sonat

vel parere. ROMi 146. 2oo. La Crore Ii . Litera Ε, in sinito modo praefixa, gerundia sormat. ΕMΕΘΙ. Veriendum esse valde arbitratus sum, quod vulgari

p. 32). In pluribus sane, quae ex Aegypto provenerunt, inscriptionibus l. 6o9. 639ὶ adverbia in. extremum locum rojecta Obsurivari. Iia et Copliten TXATΩΝΗ ΛΝ ΣΕ scribere Scholiatus gr. P. 132ὶ advertit. Quibus expositis et discussis quid, quaeso, huic gemmae com- G06. inutio cum gnosticorum doctrina intercedere dixeris 3 Prosocio omnia alia sapit, et ad solam sertilitatem ubertatemque inunda. sione Nili ossiciendam spectat, id quod ex imagine etiam colliges. - Leonia enim luc exsculpti causam DPerit IIorapollo I. eti) scri-

murioia. Et Plinius si 8, 3o, 183 si Nilus inquit is evagari incipit solstitio et nova Lunar ac primo lente, dcinde veheme utius, quaImdiu in Leone Sol est. Quapropter capita canalium, ut HoraPOIIo reseri, clavesque in soribus templorum Leonis figura Aegyptii e gebant Plutarch. de D. P. 366. VmP. 4, I. p. 67O. et δα tiast. Arati π. Iabl. in panth. I. 2I8. Custeri Harpocr. 48. 49. V. Potin. LI. 435 . Eandem sertassis rem significabant Heliopolitae colentes Discuos deum, quem erecti Leonis larma repraesentabant Phot. 242. Damale. p. Io6b). Valeat igitur Montlauconius, qui .

37쪽

p. 36οὶ vera Leonis significatione haud perspecta, Victoriam Leo nis ex tribu Juda huic gemmae obtrusiti Melius ille profecto Ar nobium sadv. gent. VI. P. I96ὶ consuluisset, qui sevidernus, inquit,

si inter deos vestros Leonia torvissimam faciem, et nomine frugi. feri vocari. Nec tamen nepugnabo, si quis frugiferum Solem ipsum illa Leonis imagine denotari contenderit. Quo cortius au tem frugiferi cognomen eluceret, ni Pictus Leoni Pst iunia erectus, generandi virtutis signum Diodor. I, 88. Plutarch. de D. p. 37is et 36b. Porphyr. ap. αδ b. 3, 3, 7. P. 98. Iamblich. 1, II. P. 2I. Midas D. πραπιος. Macrob. Saturn. I, I93. Similem Leonis cum membro erecto stantis imaginem in alia gemma . IVud. n. 1343 inspicere licet. Ac sane intempestiva erat verecundia, qua ducti iam artisices Romani Mua. μο-Clem. VI. ρ. 98ὶ quam Mont-lauconius ubique, vel in ipso Privo, hoc virtutis generandi et sertilitatis sumbolum omitterent, substitutis ei soliis lG07. Quemadmodum extrema inscriptionis verba ad illud sese re ferunt gymbolum, ita priora Naaia mentionem faciunt, quod laeva tenet Leo. Amphora sive situla quum omni quidem fluvio tribnia

erat Aen. 7, 792. Stat. Theb. 2, 2i8 , tum Niliitn inprimis trium hydriarum symbolo Aegyptii ornabant f mro'. i, eti); qui iidem in sacris etiam Isidis et Osiridis teste Plutarcho j. 36,) vas aqua.

rium in honorem hujus dei praeserebant, in quo Positum esse censebant omne principium iacultate humectandi Praeditum, ut-

. Pote causam ortus et Substantium seminis. Unde etiam siqui sa-

38쪽

Cerdotia gerunt moribus Aegyptiorum, sunt verba Vitruvii 8.W'p. 224 BψOnt.) ri tendunt omnes res e liquori3 potestate con .sistere: itaquo quum h3driam tegunt, quae ad templum aedemque casta religione refertur, tunc in terra Procumbentes Ina nibus ad coelum sublatis de inventione ejus gratias agunt divinae beniguitati. In processibus etiam Publiciis amphorcim Ciricumlatam esse tum Appulejus metam. I i. p. 77 I in memorai; ium in talis pompae typo observari licet Montinati con. II. tis. II 6. M . Chiaramonti tab. 23. Quem Summum aquae erillum Porphyri abalin. 4, 9. p. 324ὶ suis adhuc temporibus in Aegypto Viguisse testatur; immo serius eum etiam servatum fuisse su

Pra l. I97ὶ vidimus. Causam igitur, cur amphora Leoni addita sit facile perspicies praesertim si memineris eorum, quae Servius ad Aen. 8, 696ὶ observat, ,, attula significari suentiam omnium

lacunarum.

Quem dextra Leo tenet tridentem quo reseram ambigo. Vul- 608. garis opinio, qua ad rem piscatoriam hoc Neptuni symbolum peritinere serunt Curnut. de nat. deor. 22. V. GaI. P. I94. Viacontim . HO-Gem. IV. p. 24o), parum auxilii hoc quidem Ioco si νgerit. In alia gemma ap. P aer. tab. 86ὶ, quam infra examinare constitui, cujusdam sigurae castiti tridens impositus est, quemBdmodum in Nili imagine f. I96ὶ trifolium. Qualiscunque autem illius signiscatio suerit, certe ad lernarium numerum respiciendum esse eo magis mihi persuadeo, quod trium quoque hydriarum

39쪽

symboIo f. 6o7ὶ Nilus ornabatur. Quin ipsa etiam Aegyptus iridente denotari potuit, quandoquidem ejus Delia a triquetra literae sorma nomen quoque accepit Plin. I, 9. Ammian. Marc. L. 22. p. a 47. Diodor. I, 33 et 343. In Septimii Severi deniquo numis Ee hel. Vn i 6 a. 169ὶ cornu copiae cum tridente conjungitur ad

009. Duae in hac gemma D. Spon. recherch. P. I 24. n. 2Ο. et Misc. p. i6ὶ inscripta sunt verba a 4portio ρ. I 28) quam viis non intelle-ela nihilominus ex more praeposiore recepto Basilidianis sunt iri-huia. Νoque vidit vir doctus IIori sive Harpocratis imaginem isti opinioni prorsus contrariam esse. Mihi quidem inscriptio, quae Coptica est, iteriun ad Aegypti sertilitatem spectare videtur, quamquam haud scio an aliis idem persuadere possim. Clariora certo Priora, quam posteriora, sunt verba. Ita enim se habent r

40쪽

-OY PΗ adeo nota sunt verba, ut eis explicandis Supersedere Po8Sim. II PEI. Magis molesia haec fuit vox, et adhuc incertum me esse lateor an Verum viderim. Ac primum observandum literam I in sine vocum saepe abundare f. 429), ita ut eam in Voce quae sequitur ΑΗΡ superfluam etiam additam osse videamus. IUE igitur, quod restat, ex articulo II ei PE compositum esse videtur. Iam vero verbum nouis diversa et inconstanti ratione Coptice modo PA, modo IPI, quin Sahidico etiam EIPE el PE, sin nostro

monimento IDR scribitur. Quumque haud rara sint exempla nominum ab infinito verbi modo, articulo praeposito, formalorum,

ut a ΣΩΤΕΜ, audire, derivandum sit ΠΙΣΩΤΕM, ob clientia, a ΚΩT, aedificare, BIΚΩΤ, aedificium cet. mihi quidem videbatur, UPE Pro ποιητης accipi posse. Praesertim autem ad illud ΠΡΕΑΗΡ observanda exempla sunt, quibus docetur, voce EP seademque igitur Sahidica PE) praeposita, quamvis infinitus modus ea exprimi videatur, participium tamen faciens sis qui Deid denotari. Ita ex BAPI, navis, et UilXI, inspicere, praeposito ΕΡ

SEARCH

MENU NAVIGATION