장음표시 사용
201쪽
Tout me naso it en elle, main ou-droyante seco uolt dans des inirs ne torches sane glante.
Monta surci'Appennin, qui perce dans la
Qui se cache perit dans la uerre civile Chac uim pren fon parti , person ne m'est tranquille Les femmes le enfans,in m Eme te vieillare ,
out estir Et a marche seu les Drapeaux de
202쪽
id T. PETRONI SAT et χχ Rebillent Ipsa tremat Tellus, lacerataque tecta
moveantur, a legem Marcelle tene: Tu concute
ἡάτ. . I Non frangis portas non muris oppi-quentia da solvis,
sarie appel Thesaurosque rapis 3 nescis tu, Magne .
avant letems. Roma Non frangis portas De Saturni aede non intelligit, ut Interprete volunta sed de Arimino, aliisque Oppidis, quorum portas fregit, thesauros rapuit,' que muris exuit. Voye Σ' - Claudiit Marcellus Consul, partisan de Pompge cessus Plu presenta a Senat de Memoires contre Cesar, conte- tarque nant plusi urs crimes d'Εtat, qu'o tui suppo it il Sueton dans utre tu qu'on enuoyroit Domitius AEnobarbus com-la vie cet mander es arm8es Romaeines dans le Gaules, Me Empereur c u'on depossederoit Cesar de son Gouuernem ent, avant Dion liv. o. I temps qu'il te devolt quirier tace que Cesar ayant appria , i passi te Alpes avec ne partie de se troes pesct entra en Itali Alors le SEnat ordonna que Pompsie demetireroit arme, ic que CEsar dg sarmeroit sinon 'il seroti declar ennem, de la Epublique , qui te determina a passer te Rubicon a marche droit Rome. Mulepe , Curion, oute la Populace. Cela est dit, parcerine Curion , qui eloit Tribis u peuplesl'an nee
203쪽
Qui ait passer Cόsar po ur criminet 'E'
triou leve, Curion to ut e la popul ac rfit tot fier . Lentulus harangue ave audace Enfim, CE sar bien- tot les armes Lla main Ne te verrons-nous pas dans te clima Roma inri
204쪽
avide seps I The aliaeque sinus laumano sanguine
rogos Factum ei In terris, quidquid Di Icor
Cum hac Eumolpi s ingenti volubilitate verbormn estisdisse , tandem Crotona intravimus e ubi quidem parvo diver
sorio refecti, postero die amplioris fortunt
Turbam domum quaerentes, incidimus ina turbam
i isti Haeredipetarum oscitantium quod genus
λς90'. 4 si γ ipto ergo consilii communis , exaggerata tae, idem verbcrum volt bitiuate , an de aut qui esse-ες e k mi Phaud dabi credentibus indicavimus t
captatores. Vnti satim opes suas , summo cum certa' mine , in Eumolpum congesserant, ct omnes ejus gratiam muneribus sollicitant.
205쪽
Marche vers Epidamne, & dans cetrasseeux Champ. Od Pharsale verra rόpandre tant . an g, Rus1- tot la fur eur fit parolire su terre Tout e queri Discorde inspiroit our la
pes de Irigueurs de succession , desque is
notis demanderent qui nous tions, 'odnous venions. Nousa Epondi me aceti eques Eumolpe tion conformόment a desse in que molis Encolpe, avi ons concert entre nous auec ne Giton com-hardi esse qui leur par ut si ingenue, que ne ζςR ni
page. Igo Elle tolt en aversion au Romain , parce qu'elle servit de passage au Grec dans ceti fame use irruption qu'il firent en Itali : Et comme cette ille avolt delix noms, dansa'un de vel le mot damnumentroit, e qui lauendoit encore de mauuais augures Ies Romain y nvoyant une Colonie, choisirent celle de Durrachium, d uoultirent qu'o la nommat insici de maniere que Petrone dilant ici Epidamne , dc non pas wrrachium, enten charge Pompee 'un plus grand opprobre , de 'dire ensui vera ne ille jam xonianis inauspicatam,
206쪽
188 PETRONI SATYR. Dum hac magno tempore Crotone agum tur . Eumolpus Eicitate planus prioris, Suis hi e fortunae esse , blitus flatum, adeo ut I suis nobis, qui actarei, neminem oratia siue ibi posse ι-
bamui spere, impuNeque suos, si quia eliquiJsent in ea urbe, beneficio amicorum la
Caeterum ego , etsi quotidi e magis ma- qtiesversi uentibus bonis saginatum corpus γ tiveram , putabamque a cui odia
mei removisse vultum ora unam tamen, Consis nisi suius 4οὶ tam 2 consuetudinem meamnern)starum cogitabam , quam causam Et , Quid,
binis aiebam , si callidius Captato explorato mxaeae rem in Africam mi erit, mendaciumque deprehe=iderit no rum 8 si id si etiam Aetercenarius praesenti felicitate lagius, indicium ad amicos detulerit , OIamque f)liaciam tidiosa proditione detexerit 'Nempe rurs/s figiendum eris andem
expugkiata paupertas nova mendicitate revocanda. Dii Deaeque , quam male est
ιxtra legem viventibus Giuidquid me trisnt , semper expectantia Animo haec volvens domo egredior tristissimus, liberiori aere mentis recreandae causan sed ambulationem p blicam vix intraveram, cum haud incub
207쪽
graissasse de lassion ne chere doni j j ouisso isa profusion, que e m'imaginasse que ma fortune tot niteri e ne laisso is pastae ε-
208쪽
ta Puella obvia venit, meque Vocansi Pellinos I Oliaenum, fictum mihi nomen me- nomen En tamorptaoseos , declaravit Dominam situm in hac luam rogare , ut sibi mecum liceret metamor i ii
Personam Falleris , Inquam ego perturbatus,
2 j ῆξά Servus sum extraneus, d hac gratia,
decipiendo At te ipsum, inquit, a iussa sum subaud ve Sed, ura noVtra Venerem tuam , uper-Mζς- iam captas , vendi sique amplexus, non commodas. Quo enim spectant sexa pectine coma ' Quo facies medicamine attrita 8 ct ocularum quoquo mobilis petulen
tia Quo incessus tute compositus ne vestigia quidem pedum extra mensuram aberrantia, nisi quod formam prostituis
3 Mathe ui vendas Vides me nec Auguria nolum Astra, et ι nec Iathematicorum coelum curare quae Μ xbζ βleo ex vultibus tamen hominum mores
net. cium debeat. Nam quod servum te
209쪽
210쪽
humilem fateris , accendis desiderium aestuantis Quaedam enim femina ordibus
calent: ne libidinem concitant, nis anti icta tor Uo crvos viderint , aut I Statores 2 altius
lter, unPor c nctos Arenarius aliquas accendit, aut
xi t. Perfusus pulvere a Mulis, aut Histris
iam Vidimus trai quatuordecιm transuit, C in extre-
ne semper Muliones habiti sint. Voyeet Ies Contes de La Vonralae. Traducere verbum ignominiae , metaphoricesa Damnatis, qui traducebantur per Amphitheatra Populo spectanti, ut legimus in Tito Stietonii ci . Hor a idue in foro Iagellis 2 fugi bus caesos , ac nmssime traductus per Amphithratri areniam inde Gallis, traduire en ridicule. sv que ab orcheytrci, dic in Haec illusio theatris denotat infamiam Mulierum illarum , quae ita sordibus calent, it ignominiosos potius qaam nobiles in amplexus ducant. Orchestra proprie spatium in Τheatro in quo Panto minus saltabat , vel ubi Chorus cantabat Τibicen mo labatur Poeta etiam recitabat. Alii tabulatum interpretantur vel locum in Theatro, ubi honorabiliores sedebant. Vide notam Gallicam infra. Quatuordecim hiubaud gradus in quibus Equites sedebant. Le Latin dit que eite Dam page par essus es quatorre ratas de siles , qui soni dans Porchestre,pou alter chercher u Fa uan armi lili die periple Cediscour nous montre la disposition de Porchestre chelebao des ROmdins. ansae commencemens 'Orchestre Antio. Rom. Eloir , I intentyon de Grecs,G'endroit haes dan- Rostri seurs paroissolent, c. ainsi'u'il est mar u dans la Note Latine ci-desius Ensuit tous te spectateurs 'ymirent indilla remment : Mais comm itan'etoit pash-nnεte de volestes Magistrat confondus avec la populace, Ies Ediles, dii temps de Scipion l'Africain, G- parerent par son ord re les ξnatevt dya eccles euplae; cem uide chaeriua Enfina'an decla fondationiae Rome
