장음표시 사용
21쪽
utrum Echo in scena apparuerit necne. Beery pro Certo affirmat,
Echo apud Aristophanem in scenam non prodire Ribbeck ad V. Os adnotat s 'ut egiunt Atripides s in Kolle hinter der5 Eue e. Tamen sive in tragoedia Echo a Spectatoribus ConSpectam
novi inventi Euripide valde perstringendi non praetermisit is certe Echo Euripideam theatro ostendit neque ut teneram nympham atque Venustam Sed ut garrulam anum δ). Si Echo non nisi post
obstupescat admiratione quod ab homine quem non videt salutatur. At quiete . Os respondet EChu Salutationi. Itaque statuendum est Euripidem sub Chus persona dormiente Scytha ε v. os in Scenam prodiSSe, O64 Vero OStquam nesilochum quid faceret
docuit recessisse et reliqua OS SCenam egiSSe. Satis accurate definire possumus quae AriStophanes ad hanc Scenam Conficiendam e tragoedia SumpSerit. Non Sunt multa, Cum
iam . O73 poeta Mnesilochum impatienter monodiam in medio Uerborum conteXtu β abrumpentem faciat. Quae usque ad finem U. O97 sequuntur solum ad Cho Euripideam perstringendam Scythamque ludificandum CompOSita sunt. Prae ceteris tragici sunt UU. O63-IO72' quos immutato e Andromeda in comoediam translatos esse Chol. IC63 et Oro testatur EX ei quae antecedunte colloquio scilicet Mnesilochi et Euripidis O56-IO64, praeter Verba 'υχω, λογων χντε udo fortaSSe tragica Si salutatio V. IOI6χῶι ά φίλν reai. Id inde maXime Colliga quod illa Verba parodiae more e improviso ei quae Sequuntur O δε πατέρα Κηφεα, o G ἐξεθηκεν agroλεσειαν ι θω ad riSum detorquentur. Certe Euripideus Videtur esse proXimu Versus Io 38 συ δ' εἶ τίς τις του ιον κτιρας gractoς quem Barnex probantes Nauckio 7 cum
22쪽
versu II coniunXit. Sed rectissime contra eos dicit Bakhuygen ), ambo versus nullo alio Vinculo inter se cohaerere, nisi quod Verbum ΟικTtρειν in utroque reperiatur. Ouod autem ipse Versu O58 revera Echo in tragoedia appellatam esse voluit, errasse Videthar. Neque enim verisimilia sunt quae nobis ad Comprobandam Sententiam Persuadere studet Andromedam Vocibus Chus deCeptam atque mortalem quendam hominem adesse arbitratam rogasse συ δ' ει τίς κτλ. et tum demum falsa se teneri opinione intellexisse. Ne id credamus prae Ceteris impedit vocabulum δέ quod hunc sere postulat Sententiarum neXum Perseu adveniens Andromedam salutat eisdem fortasse verbis quibus in Thesmophoriagusis Echo utitur χωρ εω φίλη grai malamque eius Condicionem miseratus quis sit interrogat Andromeda nomen Suum prosessa PS quoque taequum S e Perseo qui sit quaerit συ ὁ ε τίς στις τουμον εὐκτιρας πάθος ς'). Tertiam parodiae partem Continent Thesm. O98-IΙ34 Euripides sub Persei persona Mnesilochum- Andromedam liberare conatur. Hoc quoque loco difficillimum est Euripidea ab Aristophaneis e- Cernere, quod Comicu non solum ut facere solet locos in tragoedia SeiunCtos ConiunXit'), Verum etiam permulta ad Euripidis similitudinem Xpressa addidisse Videtur. E tragoedia repetiti sunt O98-IIOOε neque non qui Statim sequuntur IOI sq. β), quo tamene alio Andromedae loco desumptos esse indicat scholiastes Certe haud magno Spatio a V IC98-IIO in tragoedia Seiuncti fuisse POSSunt sortRSSe ei antecedebant, Cum naturae et tragicae indoli Sit Convenien ut Perseus simulatque in scenam prodiit spectatoreS de persona Sua Certiores faciat. Recitabat igitur fortasse apud Euripidem haud secus atque apud Aristophanem U. I I Sq. ad theatrum On UerSUS, Cum repente Andromedam aspiciens admiratione obstupefactus XClamat Thesin. III Sq.) ἐ. τίν' χθον τονδ' ἰρο καὶ παρθενον
23쪽
Dion Areop. II p. 234 C, Georg. Pachyna ibid. I p. 364 multo
uberiorem Servaverunt λὶ Initium solum versuum tragicorum Aristophanes in comoediam transtulit ut parodiam satis artis finibus circumscriberet, ei quae in tragoedia post Vocabulum ρω Sequebantur Plane missis. In eorum locum Poeta ad Complendam sententiam substituit verba at παρθένον θεαῖς μοίαν ναυν Ir60 ωρμισμεν ν quae Utrum ipse Composuerit an e alio quodam Andromedae loco sumpserit quaeritur. Negarunt homines docti ea e tragoedia manasse quod ut facerent maXime movit quod Verba ναυν πως
οπως oes ιισφώνος-ηsia ab AriStophane OmpOSita videntur. Tamen Concedendum est, neminem dubitaturum fuisse, quin verba illa κAndromeda sumpta sint si Hercules Euripide sorte perisset. Neque enim si solum Thesmophoriagusarum Versum Contemplamur negari potest Euripidem optimo iure tali imagine in Andromeda uti potuisse. Ouod scholiastes de hoc versu silet, nihil valet, Cum aliis permultis locis quibus verba sine dubio e tragoedia Sumpta Sunt, intempestivum servet silentium. Quod ad antecedentem Versum genuina Andromedae Verba adnotaVit nil nobis persuadere potest nisi illud verba θεαῖς ὁμοίαν ναυν πως ωρμισμεν , Cum VerbiS
et ἐν χθον κτλ. arte coniuncta non suiSSe. Tamen ni fallor haud magno spatio intermisso Sequebantur. PerSeu Simulatque in scenam proceSSit atque cum Spectatoribus pauca de se suaque Condicione communicavit'), Andromedam Conspicit neque Vero, nam OX esse fingitur, Thesm. O63 - Vivam Virginem sed Simulacrum aliquod, σπαρθένου εἰκω τινα Da Oμορ υ λαλέων TLκι' ιατων κτλ. ), marmoreum opuSβ aspicere sese SuSpicatur tum demum Cum propius accesserit Videt Virginem viventem et Vincula quibus ad saxum
alligata est quod cum pronuntiet Euripides eum imagine illa utentem facit e Hercule repetita. Nam Vinctum Herculem in Andromedae loco componendo poetae tragico ante oculos Uersatum
24쪽
Izazue non Aristophanes sed ipse Euripides Hercu is locum imitatus
est e verba Thesmophori usarum inter cetera tragoediae tragmenta nenda Sunt autem denuo admiramur ingenium quo Sa seiun to lepide Co laverit In resiqua Arodiae parte schesiastes plane silet nisi quod ad V. IIS Mi δὲ Hoc I U Ura etam est quod homines docti si modo Antecedentes et ex Andrometa se statuerunt haec a diae verba inter zr Oediae agmenta recipere omiserunt Scholavinam in Andromeda Euripidea cum parodia Aristophanea Comparanda tam n a entia Stam esse Sole Clarius est Ouod revera a milia veri ab in Medea exstant nil impedit ne Euripidem eisdem in Andro-mM Se Cretam haud aliter se habere videtur atque in Her E loco de quo supra dix Non Aristophanes Medeae verba metatus est sed ipse Euripides Arve inscius Arriae sciens ea 2 Avit. Itaque m primum quidem gradum fecit Nauta
reliquis addere non debuit reformitare. Chao ad cetera Andromedae t agmenta quae in hac Arodiae ris Mere ridentur Attinet plura fori Se erui Ossa NAUA' recepit. Vide a Uyrenum qui a ratius e a re
In nerometa ridenda Aristophanes eadem plane Atque in Helenae Arodia is et ratione utitur. E dirimi arvis tragoemae loci particulas Congerit ad Cena CO O est que, his cis Euripides eis quae de suo ad viam tragoectae similiti
26쪽
Itaque non Aristophanes sed ipse Euripides Herculis locum imitatus
est et Uerba Thesmophoriagusarum inter Cetera tragoediae fragmenta ponenda sunt. Nos autem denuo admiramur Comici ingenium quo locos in tragoedia seiunctos lepide CopulaVerit. In reliqua parodiae parte scholiastes plane silet nisi quod ad V. II 3 adnotat 'aρα τα ἐκ Μν δείaς δ). o quoque loco mirandum est quod homines docti si modo antecedentes Versus j XAndromeda Sumptos esse Statuerunt, hae Parodiae Verba inter tragoediae fragmenta recipere omiserunt. Choliastam in Andromeda Euripidea cum parodia Aristophanea Comparanda Summa neglegentia Sum esse Sole Clarius est. Quod reUera similia Verba in Medea Xstant, nil impedit ne Euripidem eisdem in Andromeda USU esse Credamus. Res haud aliter Se habere videtur atque in Herculis loco de quo supra diXimus. Non Aristophanes Medeae verba imitatus est, sed ipse Euripides sive inscius sive Cien ea iterum usurpavit. Itaque si primum quidem gradum fecit aucti
Matthiaeum Secutus, alterum C. Verba σκαι Oiσι - ναλίσκοις αν β)reliquis addere non debuit reformidare. Quod ad cetera Andromedae fragmenta quae in hac Parodiae Parte latere videntur attinet, plura fortasse erui possunt quam Nauck' recepit. Vide Bal huygenum' qui accuratius de hac redisseruit. In Andromeda ridenda Aristophanes eadem plane atque in Helenae parodia via et ratione utitur. E diversissimis tragoediae
locis particulas congerit ad cenam Componendam CongeStRSque, ipse alter Euripides, eis quae de suo ad miram tragoediae similitudinem efficta addit tam arte coniungit, ut Commissura ViX reperire
27쪽
Haec tragica vel tragicorum similia eodem quo in Helena modo ludicra fiunt. Summa parodiae vis hic quoque in eo est quod
Comici Ctores tragicas partes agunt Euripides sene sustinet Persei personam Mnesilochus in Cruce Vinctus Andromedam taρθένον εai otio at repraesentat; Ch nympha Venusta PCCtatoribus ut garrula anus Stenditur a φίλαι παρθενοι qua affinis V. III alloquitur Cil. ι Θεσμοφορι a ουσαι γυνaiκες neque φίλαι neque naρθένοι sunt δ). Quod ad monStrum attinet, cui Andromeda Cepheo erat proiecta, quaestio oritur, utrum in tragoedia aspectatoribus OnSpeCtum Sit necne. Atque eici ery quidem revera illud per breve temporis spatium theatro monstratum SSe coniecit, UiUS Sententiam novo argumento adstruit Robert' cum
dicat Dag Dei den is de Ko de κντος - in personarum scilicet imaginibus in pictura Pompeiana repraesentatis dies in dem Euripideischen Stuc sichthar Oar, a Schon Melcher ver- mutet tin die von Matthiae mi Rech snsammen estet en Verseoec di reo τῆς παρθενου θοιναματα κῆτος oaco εξ Ἀτλαντικῆς λος scheinen es su estis genet. Dubitanter igitur ipse Rober de versibus a Matthiae coniunctis β iudicat, qui revera nihil ad quaestionem
solvendam afferre POSSUnt, Cum Tiberii περ σχηματων ' Verba ορα ὁ - θυνά uaga αντι του εἰ do aperte Stendant, o e narratione nuntii CuiuSdam manasse. Quod autem caseox imago inter alias tragoediae personas in pictura illa Pompeiana conspicitur, ne hac quidem re mihi persuaderi potest, monstrum in Andromeda Euripidea anni I spectatoribus ante oculos positum fuisse Pictor ille parietarius non omnes tragoediae personas finXit quodsi personas Minervae Echusque, quae Roberti sententia in Cena apparuit, depingere omiSit monstrum, quippe quod in tragoedia magni esset
momenti, e Suo addere poterat, etiamsi nunquam in theatro Con-SpeXerat. Sed Concedamus Pompeianis spectatoribus ortaSSe monstri
28쪽
- IS simulacrum ante oculos PoSitum fuisse num tam arcurate enuinam Euripideae Anctromedae speciem in eiusmodi rebus quae solum ad freni um apparatum Periinent O tempora seri Arum Se ut bimus ut e rum Sera repetitione Colligere lipeat, quomodo res la
traroedia ab ipso Euripide docta se habuerint:
Sed ad comoediam reverior. Ibi in monstri orum suo dum Cum socroc qui, Sellus Mnesilorhus proiectus si tum custos arti rus, Cuius in persona Cephei quoque quasdam reliquias reperias sicut pater Andromedae in tragoedia Perseum impedire studebat, ne virginem liber tam serum Abduceret ita in comessia Screta Euripidem prohibet solutis Mnesilochi cingulis re iis um reri αυτ λιον λέχος Neque igitur minore rum arie quam in Helena poetam quam plurima tragoediae persona per tres
Neque alia atque in Helena ratione tragica ad risum detorquet Sicuti in Helenae paroctia ieiuna verba mulieris I elato tragoediae sermoni immiscuit ita in Antromeda rudem barbari linguam identidem orationem interrumpentem facit. Sicut in Helena R)mulier Crin ta nomen Protei falso intellexit Prote que quendam
obscurum hominem substituit ita in Andromeda ε , tu rus methac ut Gorgoni Per errorem ACcipit, quasi de Critiae Aligui , hominis Certe mon minus C ite rugatur β) In ex vero
, , m. II 2.' talibus erroribus Aristophane saepius ricticula Eptat neque tamen id eum aperte et apte quam hoc ozo Pluti V 26 talia ratione intellegi non pomem monuit . eo praeci tor meu domisti oti te Bustra locum vibzare matur inter reis versuum orctinem mutaverunt omnia plana sunt e modo Atatua A, Chorum Pro ODIO ' V 266 iES χρυ et intellexiAAE. - Alterum lacum multo venustiorem in ipsa Anero ectae paronia mihi lactizavit carissimus a ster damowitz. Est Lem. v. quem editores ouandi ratione non alisitate is a depravarunt, quamquam in Cone Stati clara genuinae lamionis vestipar tota Neque enim Scythae vecta ori καιροὶ ις - οὐ χαιροὶGεις immutata eo it ho Aed evi a lepicta vi mutatione οὐκ αἶρ σεις οὐκ α ροὶτει ortae
29쪽
diae parte in qua S ethae interloqui non licet' in monodia Scil. IOIS-IOS OS II Silochus verbis tragicis ludicra as
Scenda Curat iterum atque iterum a tragoediae quasi via iocandi cauSa abernans' Nova aliqua parociae ratione Aristophane in . IOS IO utitur quos per Se concidera Se Supra dixi Perspicuum est in tragoedia non multa fuisse quae O C ad Ectu Menam componendam Sui Me POMent. Ita e e coniugiendum erat, ut
pauca illa et modest Euripidea nimis augeret Echoque ut gamalam mulierculam mi iterum atque iterum recinentem faceret habiliter ut videtur conicere licet verba 'ODία oc in tragoedia quoque repetita ui e HOC enim loco Andromeda parte cantici finita revera facit interstitium quod nisi adsit verborum repetitio Contra naturam pugnat Accedit quod Aristophanem in parodiis prima quaeque ad Summam tragici exemplari simili tu viri exprimere vel potius immutata e tragoediis de mere videmus. At
quae Sequuntur μερος aελαχον et 'moerox L iacio ab Aristophane addita videntur SSe quod intervalli nituntur quae reVera non
Vi opus est dicere post T. Ora Omnia AriStophanea GSe Tragoedia per temporis spatium Oblivioni datur Echo non iam Andromedae lamentationes sed blaesilochi detestationes ex aeque barbaras voces recinit δ' Sed haec ad Aristophaneam componendimationem pertinent de qua ali loco plura nobi dicenda erunt Helenae Andromedaeque quati προπαρα ει dic Pra
missa est ab Aristophane brevior illa Palamedis par em 76 sqq. Mnesilochus Euripidem de misera via condicione certiorem ficit Oeacii imitans exemplum P neque 'amem ut ille remo rad
mant qui Scytham in scena es e negant dum monodia antatur poeta eum removet ut Euripides O prodire possit. Qui eum statim scenam rursus reliquerit Scythae redire licet et vera adest o. ut o v c ra in
Sterea quam e domo arcessivit alto Sopore OPPr S . ex quo V. demum excitatur.
t Thesm. Iot sq. a Ioa IPSI 'Q o. se mutari videtur aeub eum dieat Aristophanem in ea re taversari aut Euripidem ipsum audire nobis videamur singulas voces geminare et in affectibus agendis endem verba repetere Sesitam.
30쪽
- I simulacrum ante oculos poSitum fuisse num tam accurate genuinam Euripideae Andromedae speciem in eiusmodi rebus quae solum ad scenicum apparatum pertinent Per tempora SerUatam Sse Utabimus ut e tam Sera repetitione Colligere liceat, quomodo res in
tragoedia ab ipso Euripide docta se habuerint λ
Sed ad comoediam revertor. Ibi in monstri locum succedunt Cum κορaκες λ), quibu mi Sellu Mnesilochus proiectus St, tum custos barbarus, Cuiu in persona Cephei quoque quasdam reliquias reperias siCut pater Andromedae in tragoedia Perseum impedire Studebat, ne Virginem liberatam secum abduceret g), ita in comoedia Scytha Euripidem prohibet solutis nesilochi vinculis σπεσεῖν ςευνην καὶ γαμηλιον λεχος Neque igitur minore Cum arte quam in Helena poetam quam plurima tragoediae Persona per tres
illas quae in comoedia adSunt reSerVRntem VidemuS.
Neque alia atque in Helena ratione tragica ad risum detorquet. Sicuti in Helenae parodia ieiuna Verba mulieris V elato tragoediae sermoni immiscuit, ita in Andromeda rudem barbari linguam identidem orationem tragicam interrumpentem facit. Sicut in Helena δ)mulier Critylia nomen Protei falso intellexit Proteamque quendam obscurum hominem substituit ita in Andromeda ε stultus Scytha
Caput Gorgoni per errorem accipit, quasi de scribae alicuius, hominis Certe mon minus obscuri capite rugatur β) In ex vero
Thesm. IΙΟΣ. η talibus erroribus Aristophanes saepius ridicula captat neque tamen ubique tam aperte et apte quam hoc loco. luti v. 26 alia ratione intellegi non posse me monuit F. Leo, praeceptor meus docti SSimus Scholiastes rustra locum explicare conatur interprete versuum ordinem mutaverunt. Omnia plana sunt dummodo Statuamus, chorum pro υσον v. 266 falso χρυσον intellexisse. - Alterum locum multo venustiorem in ipsa Andromedae parodia mihi indicavit carissimus magister U. de Wilamowitg. Est Thesm. v. O94 quem editores iocandi ratione non satis intellecta depravarunt, quamquam in codd. Sati clara genuinae lectionis vestigia reStant. Neque enim Scythae verba οὐ καιρήσεις - εχαιργησεις immutata recinit Echo, sed levi ac lepida cum mutatione οὐκ isnσεις Ουκ' αἰρησει ουκε iΟηIεις ).