장음표시 사용
61쪽
θεριον Agathonis Uel hoc vel altero aditum' ei utuntur qui post scenam abducuntur Vel e domo quadam egredi fingunturq). Per parodos autem D et E praeter chorum ei introeunt, quos non e domo quadam sed e sor Vel alia e urbis terraeve regione advenientes facit Aristophanes δ). Intrant
Mulieres A et B cum servis 294
Mulier A cum serva Mania jMulieris cum e R
Scytha cum Mnesilocho Scytha cum Mnesilocho
λ Inscriptione in theatro Oropio inventa A HENOOETH A TO LPO-Σ-NION o Πm AK verisimile fit, hos aditus nil nisi intercolumnia
fuisse, una quadam earum tabularum πινακες quae inter columnas insertae proscentum efficiebant omiSSa. - Id poeta vocabulis εἰς ιέναι vel ἐξιέναι significat cf. DrOySen P. 3 qq. 3 De his voces ποος ιμαι vel πιέναι usurpantur CL DroySe P. I Sqq. Thesm. 26 ἐκφέρειν τε των ξυλων. si Thesm Io II Περσευς ἐκδοαμ ών.
62쪽
Euripides Euripides cum Elaphio II 6
Euripides cum Mnesilocho Scytha cum Elaphio
Restat ut pauca illa addam, quae de reliquo Cenae RPParatu probabiliter statui poSsunt. Ante Thesmophorium Cereris Proserpinaeque SimUlacra ut τοῖν Θεσμοφοροιν θεοῖν ConSpecta fuisse Droyseno* quidem Verisimillimum videtur esse cum his duabus Mnesilochus sub mulieri persona sacra offerat . ErraVit homo JOCtUS, CUIn SACra PS Commenticia esse Supra viderimUS. Neque enim ad ταγύλ tiara v. 773 ut nonnulli salsa interpretatione XpECAVerVnt deartana simulacra sunt, sed tabulae VotiUae reia a κες), quas Palamedi parodia postulat. At aram ante Thesmophorium positam fuiSS Votivis illis tabulis ornatam satis multi efficitur locis. Ida Aristophani opus est ut Telephum et praecipue Helenam illudat; nam sicuti templum Thesmophororum aedium TheoClymeni vice fungitur, ita ara, in quam affinis V. 689 refugit, epulCrum Protei significat, in quo Helena Euripidea supplex SSidere fingitur. Tamen aram illam non tam ad proprium Comoediae quam ad uni-Versum theatri apparatum pertinere Xistimem. Nam cum X eis quae in Piraei theatro reperta sunt Cum summa Veritati Specie colligere liceat, in media orchestra omni tempore aram fuiSS POSitam, in eam Mnesilochum secundum Telephi exemplar Confugisse
63쪽
Pauca adicio quae in tractanda Thesmophoriagusis mihi occurrerunt
v. 76 docti dissentini Mnesilochone an Agathoni vocabulum λέγε sit tribuendum. Recte opinor usterus Brunckius Bothius Euripidis affini dederunt, si sententiarum modo CXum Sati Perspicio Aristophanes id quod sibi proposuit SSecutu est, utrumque Poetam tragicum perStrinXit. Iam eo unde digressus est ad ipsam scilicet fabulae actionem rediens Euripidem voce aua y colloquium cum Mnesilocho abrumpentem facit veniamque petentem ut sibi id cuius gratia ad Agathonis domum Venerit proferre liceat. Quae venia mea quidem Sententia optime a Mnesilocho, quippe qui uSque ad id tempus conviciando Euripidem verba facere prohibuerit, petitur daturque Mnesilocho igitur illud λέγε attribuamus, praeSertim Cum nomen Agathonis in initio Versus Sequentis positum demonStret, Euripidem iam demum ad illum se OnUertere g). VV. 737 qq. ho modo ab editoribus inter actores distribuuntur Γυντὶ - κακως πολοι οὐ φθονερος εἰ καὶ δυσμενης. Ax d. Toυτὶ, δέρμα της ἱερείας γίγνεται. Γυνη - τι τι. ἱερεια γίγνεται; Ar ὁ τουτ . λαβέ. Γυνή Γ ταλανταιν Μίκα, τίς ξεκορλ σέ σε κτλ.Miror plerosque interpretes in tali versuum distributione acquieUiSSe. Nam quomodo mulier A, postquam Mnesilochum vidit vinum effundentem Vel potius haurientem, interrogare possit, Cum ille Sacralem ritum ironice servans' sacerdoti inanem pellem dedicet, τί rς ιερείας γίγνεται, Parum intellego. Haesit in hac re Bal huygen ε qui V. 738 delendum SSe eiuS-que loco alium quendam Mnesilochi Versum XCidisS SUSPicatur. Beer' Versus 38 sqq. hoc modo distribuens Γυνη Γ τουτι o festa τὸ ς ἱερεia γίγνεZGι.
64쪽
- haud minus inepte, quam in vulgata distributione mulieris interrogare solet, Mnesilochum facit quaerentem τί της ἱερεια γίγνεται. Praetera Beeri Sententia nititur opinione, mulierem I esse Thesmophororum Sacerdotem, quam falSam esse supra demonStraVi. Blaydes denique de interpolatione cogitat vel quoniam altera UO-que ratio Sanandi ei semper PraeSto Si de VerSuum tranSpoSitione. Facilius opinor res expediri potest. Nihil aliud Commutandum est, nisi ut novam mulierem B vulgo paulo prius, quam fieri solet, inducamus eique tribuamu moleSta Verba τί r. ιερείας γίγνεται. Oua levi mutatione quae sere nulla est efficitur ut sententiae optime procedant Mnesilochus Cum utrem Xhausit pellem UaCuam Sublevans dicit: hae pelli Sacerdotis est e. Tum OUa mulier adUeniens postremis solum affinis Verbi auditis, ipsius vero rei inscia interrogat squid Sacerdotis est Q Haeccet, inquit Mnesilochus, accipe et pellemque ei obicit. Tum vero illa pellem ut reliquias infantis Micae agnoscens matrem orbatam deplorare incipit ταλαντατη Μίκα τίς ξεκορησε σε πλ. Valde inter se dissentiunt interpretes Thesmophoriaguarum quaerentes, quonam tempore Euripide sub finem comoediae lenae PerSOnam UmPSerit Bergierus ad . II 72 adnotat scholi astam in Secutus sintroducitur hi Euripides tamquam vetula ac lena ut insequentibus patet et Improbat illam opinionem Eritetsche cum dicat s Euripidem in pulpito tam subito Vestem mutare non potuiSSec quod autem ipse tragicum iam . II 6 lenae anus habitu in scenam prodisse statuit, iure displicet Engero quod Euripides V. II 6OSqq. semina Suo nomine alioquitur . Sed Enge quoque sicuti Bergierus in scholiastae adnotatione' acquiescit, quam perVerSam CSS APParet, cum Euripides etiam verba μον εργον εστιν Suo nomine PronUntiet. Indignae sunt quae Confutentur ossi ineptiae, qui Euripidem postv II7 abire et deinde Cum Elaphio et Teredone redire Xistimat. Blaydes denique in locis dilucidis verbosissimus hanc difficultatem silentio praetermittit. Alium igitur locum investigemus quo Euripidi lenae perSOnam sumeres liceat primumque Videamus quo tempore Commutationem
65쪽
factam Sse oporteat. Certe V. III tragicus ut lena Cum barbaro Colloquitur. Contra usque ad V. II7 Euripidem suo nomine loqui et agere neceSSO Si neque inter IIII et II 72 quidquam agi poterat, Cum initium VerSUS II 72 sio εργο εστίν Cum Chori Verbis artissime cohaereat. Nullus igitur alius relinquitur locus nisi inter II 73 et II 76. Hic Euripides, poStquam ministram suam quid faciat docuit, in ipsa scena personam lenae SuScipit. Quae Commutatio satis celeriter per novam aliquam UeStem OVUmque προσω7πον
fieri poterat ). Praeterea e V. II 76 νεγεῖρι Scytham dormisse efficitur. Donec igitur vestem mutavit Euripides, temporis spatium quod Elaphium saltando, Teredo tibiis canendo implet, e poetae arbitrio produci potest. Tum demum Aristophanes fingit Scytham eXPergefactum quae Sit trepitus causa interrogantem Euripidemque
sub lenae perSona reSPondentem
DE THESMOPHORIA LUSIS IE IN S IANA.
Siquis nostra aetate Thesmophoriagusis tractandae operam dat, Vi facere potest, quin Cum Cerrimo fabulae adVersario, telinskio, utcumque decertet. Cui si credimus, Thesmophoriagusae Cuius Virtutem in eis quae antecedunt Compluries Comprobante admirati SumVS mala Comoedia Si eisque quae inter Se pugnant reserta. Statuit enim homo doctus fere haec η): Thesmophoriagusae altera, Vulgo per litteram ' signata, Cuius pauca solum fragmenta ad noStram aetatem manserunt, idem plane habuit argumentum atque SVPerSte eiusdem nominis fabula, de qua nos supra egimus: illam
λ Recte Wilamowita me monuit Euripidem in ipsa scena vestem mutasse inde effici, quod tragicus v. 2o postquam decepto Scytha lenae personam rursus abiecit servum τουτία vestem Icilicet qua ad imitandam lenam usus erat, auferre iubet.
66쪽
autem docuit Aristophanes priorem haec mon est nisi comoedia genuina nescio qua de CRUS retractata et male retraCtata. Hae nova sententia debetur eis quae telinsiti' de veteris Comoediae agone quem OCat' repperisse ibi Videtur Libenter confiteor Zielinsilium mihi quidem multa probaSSe neque quemquam negaturum OSSe arbitror, AriStophanem revera in nonnullis fabulis quandam dramatis partem ad Certa regula ConformaSSe. Temere autem homo doCtus ea quae in parte fabularum satis diligenter et recte Vidit omnibus Comoedii quasi Communem et saCroSanctam legem Statuit Fabula SuperSte Caret agone abSoluto Atque Persecto, quem Zielitasti in quaque Aristophanis comoedia aut inesse aut aliquando fuisse Vult ergo mutilata est et retractata. Non multum Curaremus talem opinionem, nisi Zielinsiti ut eam Comprobaret, in UPerStite Comoedia quasdam CCurrere res affirmaSSet, quae Una inter Se Pugnarent neque ullo modo Coniungi possent, Clare TheSmOPhoriaZUSa retractatam Sse demonStrarent.
67쪽
haben erit ri, eun auch nichi PSettit se G. Eadem res iam Eritzschio' praebuit offensionem IS amnem infeliciter ei Sonam mulieri egiSSec Xi Stimabat, quam sententiam suo iure Ziel insiti ut desperatam repudiat. Nam quamquam poetam tali iocandi ratione alicubi lepide uti constat δ), tamen non nisi in levioribus rebus i)Mnesilochum errantem fingere licuit, non tam graVi in re quae, Si modo recte iudicat telinShi, Contra morem indolemque diei festi
Sed accuratius Xaminemus testimonia quibus homo doctus nititur. Dubito num inde die Nestiae nulla omnino Sacra facta esse efficiatur. Adnotatione scholiaStae qui Uerba sicluσθ' is ειν χολη Xplicare vult, nisi nimis urgetur, illud Solum Comprobatur, mulieres diem adigeniae totum ad Sacrificandum SeposuisSe minime ero die estiae sacra omnino fuisse Vetita. Neque plus Valet alterum testimonium, cui te insiti maiorem tribuit Vim, Contractiore quadam loquendi ratione deceptus; nam hun fere in modum Promethei Verba dilatanda sunt ut Cum OStro dicendi genere Conspirent: λλ' εἴσπερεὶ Θεσsmφορίοις αι γυναῖκες λὶστευονσιν ἄνευ σιτιων υσαιουτως γ μεῖς νυν νηστευομεν νευ θυηλων οντες , vel ut latine dicam ut mulieres Thesmophorii esuriunt ibi abstinentes, ita nos hocce tempore inedia afficimur Cum nobis ab hominibus nulla sacra offerantur ε). Itaque ut caute dicam illud certe Concedendum est, nos Stam quoque rem sicut reliquam TheSmophoriorum indolem parum Ompertam habere. Sed etiamsi die Nestiae sacrificatum non esse certioribus argumenti POSSet OmProbari, clamen non CSSet, Ur Mne-
ISSS . o , qui istam loquendi rationem aliis quoque adstruit exemplis Av. o2 Ι549 Equit. 24 Lys. 36I Thesm. 648).
68쪽
silochus sacrificans quicquam offensioni praeberet. Nam primum sacra illa, id quod supra ostendi SSe mihi Videor, tantummodo finiaguntur neque a ποπανα neque η κίστη CVera adsunt; deinde
Aristophanes in Comoediae Principio liquod Sollemnium specimen spectatoribus praebeat Portet, Cum in reliqua fabula speciem Thesmophoriorum plane neglegi Videamus. Usque ad prologi finem ante domum Agathonis agebatur tum ei qui Spectant admonendi sunt, non iam urbis neSCi quem OCum, quo Agatho habitat, sed sacram Thesmophori regionem SeSe OnSpicere. Quanam re id melius fieri poterat quam eo quod neSilochus mulieris Atticae personam agen TheSmophori Sacra facit Votaque concipit λItaque hac quidem Zielitaskii Causa adduci nequimus ut affinem
sacrificantem e Superstite fabula CXPUlSum Comoediae perditae tribuamus. Alteram Ver difficultatem, quam in V. 29 eiusdem scenae inesse telinshi arbitratur, iamdudum XpediUimu demonStrantes, Thratiam ut fictam personam omnino in Cen non PParere.
Immerito igitur illam ThesmophoriaZuSarum partem a Zielinskio in Suspicionem Vocari Vides λ). Sed novam ' offensionem habet quae Thrattae Cenam XCipit paroclus Chori. Quae Cum in quattuor partes sit divisa, bis praeco Verba iacit 293-3ΙΙ, 332-33Ι, bis Chorus ei respondet 3I2-33I, 352-37 - ZielinShi illographiam Constituere Conatur, ut alteram parodum Calligeniae Suae Thes m. si dare possit. Res
parum sententii hominii docti auccedit, id quod ipse fateri
i Mirum in modum Ziel inski, ut opinionem suam comprobet, illeri sententia vide supra p. 34 adn. I abutitur. Negat enim a grammaticis nomen Mnesilochi assini additum esse. In priore fabulae recensione revera Euripidis socerum nesilochum causam Euripidis inter mulieres defendisse, in fabula retractata Thesm. α Aristophanem quemlibet Euripidis affinem in Mnesilochi locum substituisse , quia socer tragici interea obisset. Gractat h. d. ineptam de Choerila Euripidis uxore, Mnesilochi filia quaestionem denuo artunii Eur rest. I p. 282 perversam collaudans coniecturam, qua ille vocabulum χοῖρον V. 289 ad Choerilam alludere putavit. Rectissime . de Wilamowit Anal Eurip. p. 49 Euris Hera les I p. 7 adn. Iaevicit Choerilam nil nisi comoediae fetum esse. Praeterea hoc potissimum loco filia affinis quam incertissima sit oportet, cum Mnesilochus se quamlibet esse mulierem Atticam fingat.
69쪽
cogitur ). Immo nulla parodi par desiderari potest; omnia suo loco stare atque plane immerito Ziel institum in duplici parodi forma haesisse' statim videbis, dummodo singula paulo diligentius per
legeris. Priore loco 295-3IO iubetur horu a Praecone, qui Certo consilio pedestri sermone utitur, nimirum ut Spectatoribus ἐκκλγησίας
imago quam maXime XPrCSSa ante Culo Ponatur, universe de contionis futurae bono Ventu Vota nuncupare. At in poSteriore parte
332-33 ad proprium fabulae argumentum transit Aristophanes. Ne hoc quidem loco formulas quasdam e publica vita repetitas in
Comoediae Sum ConUertere mittit δ) Sed iam oratione utitur numeris vincta, iam Euripidis V. 337 fit mentio totaque adhortatio quae satis sollemniter incipit ad ludicrum deflectitur, cum domesticae mulierum molestiae et sollicitudines festive Cum publicis curis coniungantur. Vereor ne Venustior atque artificiosior transitus ad ipsam contionem fieri non potuerit. Multum igitur abest, ut ullam parodi partem, nam Chori Verba quippe quae duplici praeconis allocutioni respondeant a reliqui Segregari non OSSe apparet Calligeniae e
Haec sunt quae telinshi Thesmophoriagusis, opprobrio dat; vides eum ostendisse in ei quae plana sunt dummodo diligenter
Ne illud quidem Zielingkio concedo, priori praeconis adhortationi posteriora chori verba posteriori autem eius allocutioni priores chori preces respondere. Satis aperte, ut graVi Ssimam asseram rem, in chorico posteriore 356 qq.: ὁποσαι ἐξαπατῶσιν παραβαίνουσί τε τους Oρκους τους νενομισμένους η ρηφίσματα καὶ νομον ζητουα αντιμεθισταναι ad posteriorem praeconis adhortationem, quae cillo: ipsos νενουισμένους ορκους cf. psephisma Demophanti continet, Spectant.
70쪽
expendantur. Neque tamen Nestiam ab iniustis criminibus defendisse satis habere Velim quoad inter angustoS huius Commentationis fines fieri possit eam quoque quae a Zielinsilio de amissae fabulae
argumento mira Prosertur Sententia, breviter Percensere et Consulare liceat.
Statuit Zielinshi natura rerum postulari ut eae Comoediae quae diverso instruCtae sint, argumento diVerSi quoque titulis inscribantur. Valde dubito, num recte id sibi sumpserit nomina et Comoediae et tragoediae plerumque a Choro deSumi neque multum ad ipsum fabulae argumentum Constituendum Valere nemo ignorat ineptum igitur esset, e paribus tituli argumenta quoque eadem fuisse colligere. Utraque de qua agimu Comoedia TheSmophoriagusae nominata est nimirum quod utriusque fabulae Chorus e mulieribus Thesmophoria agentibus Consi Stebat Argumenta utriusque fabulae
Triginta fere amissae Comoediae fragmenta SuperSunt, e quibus qui ante Zielinskii aetatem de Calligeniae egerunt λ non ausi sunt efficere, utramque Thesmophoriagusa idem argumentum habuisse. Zielinsilio melius Contigit, ut reliquias fabulae amissae Cum Hrgument superstitis Comoediae Conspirare intellegeret '). Sed ea qua ad hanc Cognationem Omprobandam utitur ratione facile posset demonstrare, Calligeniae fragmenta Cum quaVis Comoedia antiqua concinere. Unius enim ocabuli Similitudine movetur ut totos locos eosdem fuisse Contendat. Quid quod ad tantam licentiam procedit,
λ Berg apud Meineli fragm. com graec. II p. O75 Fritzsche Arist. TheSm. p. 575 sqq. Kock com attic fragm. 472 sq. ' l. a. I Sqq. ' Eadem egregia ratione, quae vix indiget refutatione, in superstite fabula reliquias agonis mutilati repperisse sibi videtur. In posteriore parodi chorico occurrit V. 356 vocabulum νικῆν. De illo ielitas i p. 7: Das νικανα, inquit, Unde aust die Omodie, o mi si uns orligi, eine Anmen v es serat inen on oratis, de in Ar nichi u de iste. Sed minime opus est Zielinskii agone. ut illud νεκα intellegatur; Optime cum ratione contionis conspirat . in qua