장음표시 사용
121쪽
Virgile ne d6fendio in ici do semer dii lin, deri' avoine,
Virgile, en partant plus haut dii repos de terreS, Se Sertilia Ot alternis, et c'est an doutelour Cela que les commentateur l'expliquent ici datis e mome sens; mais i faut observemque plus haut ii est joint aux mot novales et CeSSa e.
122쪽
co qui en sitermine te sens dans cet endroit. Je pense qu'icii Deleucoire entendit de mome, et que Virgile vetat parier seulement dii hangement de semen e En effet te posite parte maintenant de ceux qui ne petivent omne eulent passa isse reposer leur terre, aut ibi flaυa Seres, etc. Ιl es avertit de semer dual iminsidialement aprhs deciaves, dii lupin, ou de la vesce, parceque 'ces graines amendent Ia terre; mais LMoute'u'il faut craindredes pavols, te liti et 'avOine, parceque e produit puis la terrea cependant i permet de les semer alternativement, Ourvi qu'on renne Oind'engraisse te sol qu'il sint desssiclis.
Arida tantuin Νe saturare fimo pingui Piideat sola, neve Effetos cinerem immundum jactare PeringrOS.
Ce qui en encore ceti interprsitation plus naturelle,
c'est Ce Vers, Sic quoque mutatis requiescunt fetibus arva,
Nec nulla interea est inaratae gratia terrae.
Cet sage 'est conserv en Italie Fontanini, dans sonuisto ire des Antiquit sis 'Horta, apporte a cerii et Un aneC- dote asse singuli ore Mari Lancisius, qui avolt beau colapde crύdit aut rhs dii pape Clsimoni XI, incommod par lachaleur que causo it 'incendi des chalimes dans es cam- Pagnes Vol Sine de Rome persuada au solavera in ponti se de
123쪽
proscrire cet usage par in odit L pape fit part de ce pro-jet ait cardinal Nuptius, quid'en d sit urna, en tu reprύsentant l'antiqui tyotes' utililyde et usage, et en tui citant cesbeaux vors de Virgile Lelape supprima Sonidit. Cetto mύ- thode 'observemussi dans te provinces msiridionales decla France, qui plus Oisines deri'Italie, Se rapproelientitissidavantage de ses coutumes et de Se USδsse en OUSIen res.
Los Romatris brisolent 'ab ord la terre avec de ratenuX et l'aplanissolent ensuite en y trainant des lates Sest ceque Columelle exprime par ces Ois, qui rύpondent exac-temen au vers de Virgile: lebas sarculis resoluere, et inducta crate coinquare. - 'aime des hi ver sec et des sites humides.
Nec mihi solstitium quidquam de noctibus aufert.
La ysi est une partie de 'Asio incure; dans Cette proVincem ne montagne et une ville appelύe Garyare. Comine les euples de ce pay devolent molia leur belles
124쪽
moissonso leur industrie, qu' laionisi dii sol, Virgile a dit
Ceci ne se pratique poliat en France, et n'est plus githro nisagmen Itali que poli Ies arditas.
Queique interprotesint cruriu'it 'agisso it ici dii hien dent ii est plus probabie qu'il est question decla chico rhe. Pline dita Est et erraticuli init bum, quod in in Pto cichoriunii Oeant. Cette plante 'appelle encores Rome icthoriin ellesert de nourriture u euples ais commo elle est rhsamhre, linite lateau et sur-tout es fibres, qui sonivi'uneninertiam plus Piquante 'est satis dolite ce que Virgile avolatu dire par amaris bris.
Ceci ne vetat pa diro D'il inventa te labourage puisque Virgile, quelque ver plus bas, attribue cetio involation a Coros; mais seulement qu'il obligo i 'homine a cultiver lasei re, en lassiorissant de plantes inutiles oui uisibios.
I est asse ordinatre de troiiverine liqueu douce et glutine use fur les seu ille de quelque nubi os tace qui petat a voir
125쪽
donia lieu au po tes, imaginor que dans l'age dorcios arbi es distilloient dii miel.
Arbuta signifie et 'arboisior son fruit essemble beau coum, la fra i se mais il est plus gros, et n' po in Commeelle se graines en dehors Cet arbre est tres Commuri enItalie, o donne uti fruit a me doni te bas pei plerae nourrit.
Lappaeque tribuli Pie, interque nitentia culta Infelix lolium et steriles dominantur Venae.
Par luppo Virgile ente es bardane, plante qui porte uno Duille large, i donicies fruits 'attachen au habiis par tribuli, la hausse-tra Pe ou chardon et usi, donicie fruit estarnased opines, et qui est communis Itali et dans les payschaud s. Lolium est riυDate. C'est uiae opinion gon sirato dansi Italio, que si urale ou es loqlio solor la manthre de parier duleuple, si elle est nihlsie dans te alii voces farine, dύ-range la tete de celui qui en in ange on ditius sid'Dn homine molancolique, a man9iato di pane con loqlio Ι 'avo in Sau-VIsse , menw, ainSi que 'iurate, essenibi inuit λ; mais 'uno et i a uire 'silhvent plus haut , e qui renis 'expression . minantur ausia juste quesbi illante.
126쪽
Ce instruments servolent foule lesbio Varron sicritainside tribulum : Id si e tabula lapidibus, aut ferro amerata, quo imPosito auriqa, aut Pondere grandi, trahitur umentis junctis, ut discutiat e mica rana Cap. H. Trahem tollauSsi Un instri intenti-peu-pias emblabie, et destin&aumhme Usasse Au reste les anciens avolent our battre leurbid trois manthres, exprimi es paries mois de Pline Messis alibi tribulis in area, alibi equarum ressibus exteritur, alibi
'si Leba chasse des graius uneiaille inutile.
Cotto description decla charriae ren ferme quelques ObSCU-rilsis qui 11'oti sitsi claircies par personiae. 'endroit te plus difficile, 'est duplici aptantur dentalia dorso Lacerda et Servius euient que duplici signifio lato Cette explication est insolatenable it Dudroit, pota entoni re cette description auoi devant les yeuela charriae qu' voululeindre Virgile. A ce passage rhs, 'a tacho de faire en sorte que ma traduction inti-la- is une interprsitation fidble et uia commen-
127쪽
taire de Virgile aussi suis e plus long que tui en et endroit.
Ibya dans le texi curculio Atyon, te basleuple appellego unquilloi uti petit insecte doni la forme essembles celled'un es'carbot, et qui se troiive solivent dans les sives oni'appelle communύment calandre.
Quoique te mo semina dentende geζnhralement de tota te sorte de semences Virgile parte ici des lύgumes seulement cette interprotation est appuyhe fur e passage de Columelle, Priscis rusticis, nec minus Virgilio, Prius amurca e t aritimo iacerari fabam, et ita seri Placuit. I me emble quedans a plupari des ditions, et endroit est malionclusi Lilfaut unloint aprbs maderent, et une virgule Seulement aprdS
esset: Grandior ut fetus siliquis fallacibus esset, Et quamvis igni exiguo properata maderent.
Et voici, qu'il me semble ce que velit dire Virgile. Ontrouve deucavantages harem per la semen e dans dia marcssiliuile et dii nitre: 'abord te lύguine soni pluSAEPOS et en seconi lieu uisent plus prompte ment Palladius rap- porte te ausim effet Grinci asserunt fabin Sentina ... Mitrata aqua reversa cocturam non habere dijicilem. Madere, dans plusleurs auteur latins signisi bovillir onin troiive deseXemple San DOmbre mais, sans multiplier te citations, i suffira de ce passage de Collina elle Hinc res Ucit, ut iu
128쪽
coctura celerius madeScat Les commentateur aurolent illi, ait lieu de 'opuiser en conjecturos absurdes, hercher datistes anciens auteur agro nomique l'interprsitation des eti-droit obscur de GDryiques Les vi ritabies commentateurS
Avant que des venis froid te solistio lauesserre, Tandis qu'elle est traitabio, o laconne la terre.
Plinem expliquyle fond de celassage Ilii Vilius seri Iubet hordeum inter inquinoxium autumni et brumam mais te moteXtremum est obscur dans Virgile. Comment, si i litver ostintimitabklour e laboureur, petit-on semer''orge usqu'aux lernier orages de cette salson Nelourroit-Onias dire que timiniis signifie les cxtromitύ d uno cliose, oit 'un coth, sol deci'aiatre et o annia extremum imbrem petit signifieraussi biende premihi es plutes quo les deriathres feci,'est
129쪽
tu uno conjectiare, mais ellem'accorde avo tout ceriu'onsocrit Varron, Caton, Columelle, qui assurent que es labora-xeur habiles 'abstientient scrupuleusonient de travaillerila terre pendant te temps qu'on appeloit bri ina et Virgil Plenit en tendi equi-momo par te mot inti actabilis. 'nil leui si est ici question 'orge et Columelle assure qu'il ne faut jama is a semer quo dans ne terre si che.
Aucun de anciens crivain agronomique ne 'accorde avec Virgile surde temps aliquebit faut semer Ies foves Varron velit que ce sollicia D 'octobres Palladius au com mencement de novembre Columelle assure que e temps lemoin favorabie est te printemps Pline velit qu'oticles shmoen octobre mais out que Virgile s'est conform& l'u- sage vivi parcies euples qui habitolent rh dii o coqui explique la contradiction qui se troiive entro Virgilo et
Ouvrati datis te aureati s bridiante Carribre...
Candidus auratis aperit quum cornibus anti uni I nurus. .
C'est par te Delier que commetice I'anti siem si roti Omi sui ἰ
130쪽
I dans le texte a Gerso cedens Canis occidit astro Ce ver a exerc&les Plus saVanis commentateursu e te crois loplus inintelligibi de olite lesi or9iques. 'ai suiu dans in traductio 1'interpestation de Macrobe, qui 'a parti a plus naturelle.
β Et te millet dorsi redemande te solus.
Iby a dans le texte milio enit annua cura Le Salu in , doni nous Venons de parier, dure plus leui S annύesole millet, ait contraire, eui sitre Semsi totis texam.
Ante tibi Eoae Atlantides abscondantur.
Pariet auire VerS, Gnosiaque ardentis decedat stella Coronae,
Virgile entend selon totis te commentateurs, te leverisiliaque de la Couronne 'Ariane, qui se ait Iorsque et te