Joannis Cornelii de Pauw Notae in Pindari Olympia, Pythia, Nemea, Isthmia

발행: 1748년

분량: 403페이지

출처: archive.org

분류: 시학

71쪽

tur post μεν in Ε ἰς δ εσορου ra: Nihil apertius.

τετtατοι J αρξ ται bonum est de πρωτοις, sed vix bonum est aut honum esse potest de τετσα- τοις; neque cum duobus illis recte jungitur: Suspicor aliud dedisse Pindarum: Legere

ραδα cohaereant apte : Δευρο ad superius τανν αλιερκεα πωραν se refert, & paulo durius est: dii dedisset Pindarus, Αποπερι ων Aιαι-ον Δωρι, α, &c, id ego sane praetulissem.

Adsentior illis, qui cum sequentibus hae C

pichoriambicum illud in principio & Di-

trochaeum & Epitritum secundum admittit promiscue: Hoc certo certius, ipseque Di- trochaeus naturalior Epitrito, quia eandem mensuram Trochaicam servat: Syllabarum mensores talia ignorant; & Mειληαια probabiliter est a na1utulis, qui inter eos familiam ducebant. 7 . Και Ne beα γαρ ομως Esεω ταυταν λαμJ De Melesia hoc sine dubio

72쪽

accipiendum, qui imberbis etiam in Nemeis

aperte ciet Melesiam: Timosthenes & Alcimedon αγενειοι. 78. Esοπι ραiτερονJ Colon Dactylicum requirit ρα ρον ipsa scriptura: Simile αισσιν pro αἰσσειν, & alia id genus: ειδm cum Emphasi dicitur de eXperto: αται-

Scribe πψαις : Dicam semel; ita legendum, quoties syllaba vere longa requiritur Metro, ut hic in Trochaico Euripideo 99. Xει

νικον jungendum, & ejicienda distinctio. quae a plerisque Editis recte abest: De hymno

iterum male cogitant Interpretes: αωτον χα-ρω eit manuum praestantiam, manus prae-santes, quae victorias pepererunt Blepsia dis: Io3. Καννομον ερδομενονJ Καννομον Pro κατα νομιον : Et sic ερδομενων certe scribendum potius: Nimis enim coactum est, Commate posito post μεgος, κατα νομον εριδ.ανον per appositionem reterre ad τιμαρος &sic interpretari: Si το adesset, non intercederem: Eσπι δ rata

73쪽

vident, & perspicuum est discrimen.

IOA. Κατακςσπτει δ' Η κονις &C.J Neque versa vice sepulchrum Occultat mortuorum cognatorum gloriam cognatis: Viventes mortuos,

mortui viventes, facinoribus suis egregiis honorant & condecorant: Sententia est mutua, & de gloria ad mortuos transeunte Praecedens, de gloria vero transeunte ad vivos, hoc pollerius dicitur: Qui aliter accipiunt,

λιαςJ Simulac hoc nunciatum fuerit Isbioni:

Non necesse, ut αγγελια προσωπο Στονται Cum

Interpretibus: Floridior est locutio; & αγγελια recte tribuitur Mercurio nunciorum &κηρυκων praesidi. IOI. εαποι κεν Καλ-

Iphion & Callimachus hic: quorum unus sine dubio avus Alcimedontis, id enim

Alcimedontis cognatuS ; quo gradu, incertum: Uterque vivus & spirans: Ineptum enim, quod de mortuo patre & avunculo halbutiunt quidam: Qui nuncium acciperet primus, fors ipse avus: sed hoc etiam incertum neque nugari placet: Emmυσεν supra figurate dicitur: id apparet hinc.

tes , t hic & alibi in iliis errant.

74쪽

IN OLYMPIA

λαβον et Potest etiam esse Antispasticum Glyconium. Σ. Φων ενολυμπιοι J Ita malo etiam ego, si ολυμπιοι sit pro Epitheto: is scilicet abundat, ut saepe, & Φω εν ολυμα, . vertendum voce Obmpica, id est magna,qualis requiritur Olympiae, ut audiatur ab Omniabus: Φωναεν ολυμπιοι, vocale in Olympia, honum est peris,1ed Κρονιον πας οχθον facit, ut hic conveniat minuS propter ταυτολο iuta. 3. Καλλινικος ο τσιπλοος κεχλαδωςJ Si sequamur Grammaticum, qui hic scribit, TO μπ

αγωνισματος, longe aliud fuit μελος, quod in Herculem composuit Archilochus: Ω καλ

paret, quae erant nulla in isto Olympico: Et adstipulatur Eratosthenes, qui νον, non 'mκιον, fuisse scribit illud, cujus initium sunt adscripta: Cum autem τρισὶρο ς esset ινος ille, ter, ad singulas nempe Strophas

bat : Idemque sed tum videtur in altero Ο-lympico: Nam sic Emphaticum est Καλλινι

κος Diuili sed by Cooste

75쪽

κος ὁ τριπλοος κεχλου , ubi Tο - Αρχιλοχωμελος praecessit: Tηνελλα ΚαλNnκε pro μελιι haberi non poterat; τριστρο*ον igitur illud cantabatur, & cuique Strophae accinebatur ελλα καλλινικε: Sentist hoc appositissimum: Sic autem constat, quam male vulgo Tηνελλα cum Versu Strophico Archilochi connectatur: Edunt enim, T ελλα Καλλινικε χαιρ' αναξ Ηρακλεις: Et contra mentem Poetae, & . contra legem Metri: sa Καλλινικε αναξ Ηρακλιες, quod posuimus, hic ab Eratosthene sumsimus, & purum putum est. κεχλοι- δως & κεκλαδοις idem: χλοι is & κλαζω, ψ ο-cγω: Si res esset mei arbitrii, mallem tamen κεκλα , quam κεχλαnς, hoc loco : quia χλαζω de murmurante quoVis, κλαζω autem de ore dictum. videtur distinctius : Hesy- Chius, Κλαζοντες, κραυγα ζοντες. Κλαζαν, βοων:Plura alias. s. χθον, αγμο- τωJ Jam-hicum Penthemimeres aut Jonicum Di meistrum Brachycata lectum: Pes primus v/riat, ut ex Antitheticis vides: Ut eum aequaret, honus Schmidius malebat hic, Κρονιω παρ'

Ota: hoc κορμον aperte explicat in his, &probat vocem non de hymno, sed exsul tantium pompa accipiendum esse: EiδM,ρον est. quod notat hic Graecus InterpreS, εθος

76쪽

gendum: Nunc nullo sensu legitur ες περας

telligo; & tale est Colon, cujus trochaeus primus est resolutus, & Trochaeus secundus Variat, ut quisque metiens videt: Sed quid περιοδνωπῖ Non adsequor: Periodus enim in . his nulla: Aut ineptit Magister, aut loquuntur Scribae: Posterius malo, & scribendum suspicor χοριαμβικον : Tale scilicet esse potest Colon, 1umtis Trochaeis pro Jambis: χορι εῖκον Pro επιχοριαμβικον habuimus etiam at

hi, nec ista distinguunt ubique Magistri: Ita legere igitur susticit, neque -χονα - κον requiritur: Utroque modo variat Metrum, quod Schmidium aequo animo tulisse miror: Sed sibi similis non erat ille. II. Σεμνοντ επινειμαιJ Illud εmni sivi perquam durum est& ingratum, inprimis ubi σεμνον ejus lateri

adhaeret, & Δια φοινικοστεροπαν praecedit: invade, depopulare: an vitium haeret leve, &scribendum, Σεμνον τ' εmνεισαι Τ HesychiuS,

λυτερον : Vix puto, & nimia est αταξια in Ε-pionico: Ego Colon Anapaesticum esse arbitror

77쪽

bitror Hepthemimeres cum Jambo in primo loco more Archilochi: Sic nihil novum &

τἀληκτον : Hoc falsum est, si Antithetica conferas, quorum duo sunt αταιτα, ut praecedens, neque in ordinem cogi possunt CriticeS πεθαναγκη: Bonum enim Schmidium non moror, qui regulis suis Prosodiacis ex

quovis facere potuit quidvis: An in his ita dissonus fuit Pindarust Vix credo, & hoc . etiam Colon Anapaesticum Hepthemimeres, sicuti antecedens, esse puto: quod proinde

ita stabiliendum fulcro, στον ελον γ Iπποδα mista: Ad ejus normam vero redigenda Antithetica, ut in progressu videbimus: Sic a-higimus, quod revera absonum est, & via media incedimus tuti. ' 22. Eξ οποεν

ticipium hic, & distinguendum, ut ea de

re apertius constet, Κλεινας Ο - ς' αιωνησας ε και υιον : Et ita praeter Benedictum , Aldus & Εditor Romanus. 27. Θαλ-

postpositum: Aldus & Editor Romanus τε pro και habent: quod lectionem illam magis adhuc exigit: Neque Metrum vitiat ordiam utroque modo Colon est Glyconium, d

78쪽

&Antispasti variant millies: Schmidius non

egregiae, & pro coronarum floribus, id est, Omnium praeitantissimis, haberi possunt &debent. 32. τι ματερ' αγλ δενδρονJ Ut Colon sit Anapaesticum Strophico simile, legendum τὲ ματερα αγλαοωρον : Anapaestus est pro Spondeo: Imperiti mutilarunt vocem, ne vocales concurrerent, cum eo concursu delectetur ubique Pindarus. 38. Eι συντινι μοις δι* παλαμαJ Anapaesticum Di metrum Αcata lectum : inepte Metricus, προσοδακον

Nam ita non 1 olent jungi Jonici ad versi, prae sertim in Prosodiacis. 39. Eξαρετον Xα

nunquam est pro Jonico, nisi πιακλα- accedat, quae hic nullai Colon est vel Alyn arte tum ex Monometro Jambico & Monometro Anapaestico, vel Antispasti cum Trimetrum Brachycatalectum : Antis pastus stat in me

rata Drλους ιαμ εος : Ut in Jambelego Dactyli cum Jam his, ita in hoc Colo Spondei, qui pro Dactylis sunt, cum Jambis copulantur: Et sic Atynarietum hic nahemus ex Di me tro Dactylico & Monometro Jambico. L ψI ι

79쪽

66 NOTAE

την αρχουσαν : dic Paeon secundus est pro Jonico : Colon etiam esse potest Jambicum

μω' GJtεri Aut Antis pasticum Di metrum Hypercata lectum, aut Trochaicum Di metrum Acatalectum: De Antis pastico Metri-CuS : κατα δαιμονα et δαιμονα hic a θεοις di1tinguit Pindarus, & μοιςαν, ειμαρμεν iν, fatum , intelligit: cujus ductu & imperio viri & vere sapientes, & vere strenui fiunt i Sic non ineptiunt, quae cum diam de Hercule 1equuntur, contendente cum ipsis Diis.

4s. σκυταλον l Ita scribaS, an σκυταλην, res eodem redit: Sciunt omnes, Synonyma esse ista 2 τριοδοντος σκυταλην Perperam jungit Schmidius: τριοδ,τος ενανσα jungendum est. SO. ουδ' Αιδας ακι- νητοιν ραβδὸνJ non quietam habuit virgam: ea usus fuisset contra Herculem. S2 Βροτεα σωμαθ' α καταγειJ Inepte SchmidiuS, Bςοται σωματα α καlα . Et de ισοδυναμια, adjicit, quae non

intelligebat ipse: Diximus ad Stropham pri

Colon Anapaesticum bonum & certum. 7O. Κτιπασθαν λιθιγον γονονJ Si ita legas, variat Antis pastus: Κτμασθαν Antis pastum eXhibet aliis gemellum: Hoc tamen bonus Schmidius Corruptum censet hic: Ita sibi coii stabat Netricus: Ego animi sum dubius: Nam

80쪽

κτησασθαν recte eXponi potest sibi compararunt : quod ignorasse etiam videtur ille: Ideo scilicet sententiam curavit sibi relicto Metro: Editio Aldina & Romana etiam

γυν debet esse Iambus: Scribe igitur cum

fulcro, Λιγυν γ. Αινει δε παλαιον: Nihil certius.74. Mεν οινον, ανθεοι δ' υμων J Labascit Colon Λ apaesticum, fulcro quoque sustentandum: Lege, Mεν οινον γ', ανθεα δ' υμνων. 79. Αντλον ελει l αντλον hic est mare,& loca alia, in quibus commorantur & habitant aquae: Per bene Benedictus in suos Imnus rediisse: Qui ιαντλον in Perpretantur την

χυιτιν και την ρυσιν τυ υδατος, errant longe:

Notissima eit prima vocis significatio.

geniae enim & Jovis amores respicitur, ex quibus Locro natus filius: Numerus pluralis pro singulo: Id infrequens non est, nec ego improbo; sed cur ipsum illud singulum non sumsit Poeta hoc loco , adeo con Cinnum& appositum t Sane ita ipse forsan olim manu sua: Durum enim est, ne quid dissimu

SEARCH

MENU NAVIGATION