장음표시 사용
2018.10.30 11:05
'영혼의 단짝'을 라틴어로 번역하면 어떻게 될까요??
번역부탁드립니다ㅠㅠㅠ
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
739 | 선생님 질문있습니다. [1] (2018.11.18) | ㄱㅂㅎ | 2018.11.18 | 54 |
738 | 라틴어 번역 부탁드려고 될까요..?ㅠ [1] (2018.11.17) | 다신 | 2018.11.17 | 530 |
737 | 라틴문자 (라틴어 알파벳) 자체에 뜻이 있나요? [1] (2018.11.16) | 라틴어 관종 | 2018.11.16 | 6266 |
736 | 답변 감사합니다 [1] (2018.11.14) | 슈 | 2018.11.14 | 1097 |
735 | 라틴어번역 부탁드립니다 [1] (2018.11.11) | 이이 | 2018.11.11 | 79 |
734 | 라틴어로 어떻게 쓰고 발음하나요? [2] (2018.11.10) | Peter Kim | 2018.11.10 | 183 |
733 | 라틴어 번역 부탁드려요ㅠ [1] (2018.11.10) | 퓨 | 2018.11.10 | 79 |
732 | 라틴어로 번역해주세요ㅠ [1] (2018.11.08) | ㅇㅂ | 2018.11.08 | 147 |
731 | 선생님 번역 부탁드립니다! [2] (2018.11.08) | 넨깅 | 2018.11.08 | 136 |
730 | 모두 승리하리 를 라틴어로 어떻게 번역하나요? [1] (2018.11.06) | 1234 | 2018.11.06 | 390 |
729 | 번역 부탁드립니다. [1] (2018.11.06) | 달 | 2018.11.06 | 99 |
728 | 라틴어로 번역좀 부탁드려요 [1] (2018.11.05) | 유니 | 2018.11.05 | 703 |
727 | 번역 부탁드리겠습니다..! [1] (2018.11.04) | Mine | 2018.11.04 | 231 |
726 | 대 카토 명언 중에 [1] (2018.11.04) | 글쓴이 | 2018.11.04 | 125 |
725 | 번역부탁드립니다ㅠㅠ [2] (2018.11.03) | 12 | 2018.11.03 | 86 |
724 | 라틴어로 번역 부탁이요! [1] (2018.11.02) | 라틴어 | 2018.11.02 | 64 |
723 | 번역 부탁드릴게요 ㅠㅠㅠ [1] (2018.11.01) | 번역 | 2018.11.01 | 2280 |
» | '영혼의 단짝'을 라틴어로 번역ㅠㅠㅠ [1] (2018.10.30) | RN | 2018.10.30 | 356 |
721 | 짧은 번역 부탁드려요! [1] (2018.10.28) | 번역 | 2018.10.28 | 63 |
720 | 라틴어 도움 부탁드려요! [1] (2018.10.27) | ㅅㅎ | 2018.10.27 | 214 |
사실 해당 표현에 꼭 맞는 라틴어 단어는 없습니다. 유사한 의미의 단어는 다음과 같겠습니다.
amicitia 우정
amicus 친구(친구가 여성일 경우 amica를 쓰시면 됩니다.)
amans toto corde meo 내 모든 마음을 다해 사랑하는 (이)
amicus in corde 마음(심장) 속의 친구 (마찬가지로 여성일 경우 amica를 쓰시면 됩니다)