장음표시 사용
2019.01.26 12:43
내 인생은 선택의 연속이며 그 선택의 책임 또한 나에게 있다
를 라틴어로 번역하고싶습니다!!도와주세요ㅠㅠ
| 번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
|---|---|---|---|---|
| 794 | 라틴어 번역질문입니다. ㅠㅠ [1] (2019.02.05) | hoho | 2019.02.05 | 289 |
| 793 | 너의 뜻이 빛나리라 라틴어로 번역하면 어떻게 되나요? [1] (2019.02.04) | bloomun | 2019.02.04 | 477 |
| 792 | lúgŭbris loca가 맞는 표현인가요? [2] (2019.01.31) | jun99 | 2019.01.31 | 476 |
| 791 | 꽃향기 / 꽃향기가나다 라틴어로 번역부탁드려요! [1] (2019.01.31) | 꽃순이 | 2019.01.31 | 817 |
| 790 | 이 말을 라틴어로 번역 부탁드립니다! [1] (2019.01.28) | 꿣뛇 | 2019.01.28 | 301 |
| 789 | 라틴어 번역확인 부탁드려요! [1] (2019.01.28) | 새쌋 | 2019.01.28 | 360 |
| » | 라틴어 번역 부탁드립니다!!! [1] (2019.01.26) | b100ch | 2019.01.26 | 372 |
| 787 | 라틴어 번역 꼭 부탁드립니다 [1] (2019.01.25) | 김태용 | 2019.01.25 | 395 |
| 786 | 라틴어 번역 부탁드립니다! [1] (2019.01.25) | abcdef | 2019.01.25 | 585 |
| 785 | 번역부탁드립니다! [2] (2019.01.24) | ii | 2019.01.24 | 318 |
| 784 | 질문이 있습니다! [2] (2019.01.24) | ksh | 2019.01.24 | 305 |
| 783 | 궁금한게 있습니다 [2] (2019.01.23) | ㅇㅇ | 2019.01.23 | 221 |
| 782 | 번역부탁드려요 [2] (2019.01.20) | ㅇㅇ | 2019.01.20 | 346 |
| 781 | 어떻게 옮기는 게 좋을지 조언 부탁드립니다. [1] (2019.01.19) | Ramen | 2019.01.19 | 540 |
| 780 | 어떤게 맞는 건가요? [1] (2019.01.19) | 글쓴이 | 2019.01.19 | 209 |
| 779 | 번역부탁드립니다!!!! [1] (2019.01.18) | ckdgns2080 | 2019.01.18 | 437 |
| 778 | 라틴어 번역 부탁드립니다. [1] (2019.01.17) | 네네 | 2019.01.17 | 307 |
| 777 | 라틴어 번역 부탁드립니다 [1] (2019.01.17) | min2kk | 2019.01.17 | 305 |
| 776 | 이게 맞는 말인지 확인해주실 수 있나요? [1] (2019.01.15) | ㅇㅇ | 2019.01.15 | 421 |
| 775 | 라틴어 번역/수정 부탁드립니다! [2] (2019.01.15) | Gyu | 2019.01.15 | 447 |
해당 의미를 라틴어로 그대로 옮기면 오히려 어색할 것 같습니다. 다음과 같은 문구들은 어떠실지요?
vivere est optare. 사는 것은 선택하는 것이다.
deos noli culpare. 신들을 탓하지 말라. (=남탓하지 마라-> 모든 책임은 본인에게 있음을 함축합니다)